Просёлочная дорога, извиваясь лентой под копытами коней, вела супругов де Круа в поместье герцогини д’Амбуаз. Очередной поворот заставил Анри вспомнить о первой встрече с Шарлоттой, и, придержав коня, муж напомнил ей о прошлом конфузе.
Девушка растеряно улыбнулась и, смущаясь его дерзких слов, осуждающе взглянула на супруга.
- Ты не представляешь, как меня злила твоя наглая улыбка, - проворчала она.
- А ты меня рассмешила своим сердитым видом, - признался Анри и подмигнул. - Но я тогда не сделал самого главного, - произнёс де Круа.
- Чего же? – поинтересовалась она.
Показывая знаком, что хочет сказать ей это на ухо, граф потянулся к супруге. Шарлота направила свою лошадь к мужу и чуть наклонилась.
- Вот что, - прошептал он, и, оказавшись в непосредственной близости, Анри, неожиданно обхватив жену, поцеловал её.
Кони, прижавшись боками, замерли, растерянно косясь удивлёнными глазами на хозяев. Наконец, прервав поцелуй, граф прошептал:
- Кто бы знал, что та встреча окажется судьбоносной.
Шарлотта раскраснелась и, не зная, как скрыть смущение, пришпорила кобылу и помчалась прочь.
- Догоняй! – задорно крикнула она, и Анри последовал за ней.
Ветер свистел в ушах, топот копыт разносился по округе, и захваченные весёлой погоней молодожёны не заметили, как оказались на месте.
Герцогиня д’Амбуаз безумно обрадовалась приезду внучки. Хотя расстались они совсем недавно, бабушка успела соскучиться по любимице. Разумеется, Анна д’Амбуаз первым делом усадила гостей за стол, а вскоре к ним присоединился и Пьер де Форше. Услышав о приезде воспитанницы, он тут же поспешил с нею повидаться. После обеда Анри попросил Пьера потренироваться с ним, и мужчины удалились на лужайку.
Пару часов они упражнялись в фехтовании, а, когда решили вернуться к дамам, граф по дороге рассказал о недавнем нападении.
- Мой отец говорил, будто вы знаете человека, который может разузнать, что это за люди? - спросил Анри.
Услышав, какая опасность грозила Шарлоте, де Форше страшно разволновался:
- Да, граф. Матье Борель -- мой давний приятель, он живёт тем, что расследует различные дела, - проговорил он. - У Матье явный талант к сыску. Я сейчас же ему напишу и попрошу помочь. Шарлотта для меня почти как дочь. Я уверен, он постарается сделать всё возможное и разберётся, что за негодяй их нанял.
- Я готов оплатить его услуги. Считаю это своим долгом. Передайте другу: я не поскуплюсь.
- Хорошо, - ответил Пьер и, не откладывая, попросил одного из слуг подать ему бумагу и перо, а написав записку, передал её посыльному с приказом срочно передать послание Матье Борелю.
- Хотелось бы, чтобы сыщик сегодня же приступил к делу, пока этих молодчиков не закопали. Может, кто и признает их? – обеспокоился Анри.
- Не беспокойтесь, ваше сиятельство, Матье знает своё дело. Уверен, как только он получит нужную информацию, сразу даст мне знать, и мы подъедем к вам.
- Нет, лучше сообщите, где я смогу с ним встретиться и желательно без посторонних глаз. Кто знает, вдруг в замке остался кто-то из сообщников разбойников? Не зря один из них отирался вместе с нами на реке.
- Но тогда назначим встречу в моём доме, ни у кого это не вызовет никаких вопросов, и ваши слуги ничего не узнают.
На том и порешили.
Супруги ещё немного погостили в доме герцогини и ближе к вечеру вернулись в замок. Анна д’Амбуаз осталась крайне довольна тем, что граф привёз внучку и позволил вдоволь с ней наговориться, и уже более благосклонно относилась к зятю.
***
Шла вторая неделя медового месяца супругов де Круа. Целыми днями они были вместе, и больше ничто их не огорчало. Молодожёны ездили на конные прогулки, и Анри, показывая юной жене свои владения, рассказывал интересные истории. Правда, теперь за пределы замка Шарлотта выходила лишь вооружённая кинжалом, который прятала за подвязкой чулка, а наблюдая, как задрав юбки, жена проверяет, надёжно ли он закреплен, Анри бросался целовать её ножки. Девушка, смеясь, отбивалась от его горячих «нападок», и обычно после такой борьбы обоим приходилось заново одеваться.
Однажды к прогулке по окрестностям присоединилась и Луиза с Рамоном. Не обращая внимания на присутствие сестры и её мужа, Анри то и дело обнимал и целовал Шарлотту, тогда Луиза притворно надула губки:
- Эээ, братик, чего это ты всё время пристаёшь к моей подруге? – фыркнула она.
- Ты кого больше ревнуешь: меня или подругу? – Анри засмеялся.
- Конечно, подругу! Такому волоките, как ты, не стоит доверять, - шутливо хмуря бровки, возмутилась сестра. На самом деле она была безумно рада видеть дорогих ей людей счастливыми.
Вечерами семья собиралась на лужайке в парке, где все забавлялись незатейливыми играми или просто общались. К замку подкрадывались прохладные сумерки, и наблюдая, как сестра и жена возятся с маленьким племянником, Анри задумался.
«Забавно. Вот, кажется, что человеку для счастья надо? По большому счёту совсем немного. Любимая жена, добротный дом, дети. И чтобы твоя семья была сытой. Но почему нам всегда мало того, что мы имеем? На протяжении тысячелетий люди заняты погоней за счастьем и всю жизнь надеются получить больше, больше, больше! Больше денег, больше власти, больше славы, больше женщин. Зачем?
Женщины… Почему мы, мужчины, упорно ищем их благосклонности? Желаем потешить своё самолюбие? Пытаемся доказать собственную силу и превосходство менее удачливым самцам? И в погоне за сладострастием забываем о любви, разменивая жизнь на случайные и ничего не значащие связи… А нужно лишь найти одну. Свою единственную… - граф улыбнулся, и его мысли понеслись дальше. – А деньги? Почему их не бывает много? Ведь деньги с собой в гроб не положишь. Да и вряд ли на том свете они нужны. Хотим оставить добро детям, чтобы они так же бездумно прожигали свою жизнь? Да наследники перегрызутся прямо на неостывшей могиле, превратившись из близких людей в лютых врагов… - Анри вздохнул. - Власть? А что такое власть? Возможность подчинить себе других людей… Власть позволяет унизить ближнего своего, обобрать его или, хуже того, убить. Да. В полной уверенности, что наказание за подобные преступления не последует. Власть развращает… Вызывает страх и ненависть. Превращает человека в чудовище. И как жить, когда десятки, сотни, тысячи людей тебя проклинают, желают зла тебе и твоим близким? А ведь живут… И не задумываются. Но на том свете, как известно, все равны. Там привилегий нет. И придётся, как все, вариться в адском котле, расплачиваясь за собственные грехи и непомерную гордыню.
Совсем позабыв про дела, Анри наслаждался семейной жизнью, но, как выяснилось, сами дела про графа не забыли. В один прекрасный день, когда вся семья заканчивала обедать, на дороге, ведущей к замку, появился всадник. Признав в нём дворцового курьера, Анри помрачнел: «Не иначе Жером один не справляется», - с досадой подумал он.
Шустро спрыгнув с коня, гонец передал письмо графу, в котором, как он и предполагал, говорилось о необходимости вернуться в Париж: «Ваше сиятельство, приезжайте скорее, - писал Жером. – Недавно произошло событие, из-за которого получило новое развитие дело об отравлениях. Во дворец нескончаемым потоком несут доносы, но вместо министерства полиции они попадают к нам, а я не в состоянии разгрести в одиночку весь наплыв кляуз и жалоб».
Анри поморщился, ему вовсе не хотелось ехать в столицу: «Опять Жером осторожничает. Ну неужели не мог сам разобраться со всем и не беспокоить меня? Я же оставил ему в помощь Леона, – мысленно проворчал он, но в письме ясно говорилось о необходимости безотлагательно отправляться в Париж, и граф выругался. – Чёрт бы его побрал! - Сердце Анри заполнило беспокойство. - Для переезда Шарлотте требуется время для сбора, а как интриган де Маси узнает о поездке и вновь устроит засаду? – нет, волновался он не за себя, а за жену. – Да и куда её везти? В доме идёт ремонт, наверняка, итальянец не успел закончить дело. Я рассчитывал на месяц, а прошло всего то две недели. Даже чтобы просто снять квартиру или дом, потребуется время. Чёрт. Не во дворец же тащить Шарлотту в самом деле?»
В Версале для работы ему был выделен отдельный кабинет с примыкающей к нему спальней, но эти комнатушки нельзя было назвать супружескими апартаментами.
«Там можно разве что переночевать одинокому холостяку, а для проживания семьи они не годятся», - осознавал Анри и, взглянув на ожидающих пояснение отца и мать, вздохнул.
- Жером пишет, что важность дел требует моего личного присутствия. Придётся завтра отправляться в Париж, а я так рассчитывал ещё отдохнуть дома, - он с сожалением посмотрел на Шарлотту. - Прости, но я не могу взять тебя с собой. Время не ждёт. Но обещаю, как только ремонт в нашем доме закончится, я сразу приеду за тобой. А ты пока потихоньку собирай вещи, которые захочешь забрать с собой.
Хотя Анри старался говорить, как можно мягче, глаза девушки тут же потускнели, а её опечаленное личико заставило сердце сжаться. На душе скребли кошки, графу вовсе не хотелось расставаться с молодой женой.
- Пойдём, прогуляемся по парку, - предложил он.
Они поднялись из-за стола и побрели по дорожке. Опираясь на локоть мужа, Шарлотта молчала и, стараясь не встречаться с ним взглядом, делала вид, что рассматривает парк. Её безмолвие было невыносимо, и, остановившись, Анри обнял девушку за плечи.
- Ну что ты так расстраиваешься? – заглянув ей в глаза, проговорил он. - Пройдёт всего неделя-другая, и мы снова встретимся. Луиза порой месяцами не видит Рамона и не страдает так.
- Да, это так, но Рамон уезжает в свой полк, ты же едешь в Париж, – прошептала Шарлотта и в порыве чувств прижалась к груди мужа.
Догадавшись, чего она боится, Анри ещё сильнее сжал любимую в объятиях.
- Глупенькая моя девочка, - произнёс он и поцеловал супругу в лоб. - Поверь, для меня эта разлука так же невыносима. И мне не нужна ни одна другая женщина. Я люблю только тебя. Как ты этого не поймёшь?
Его признание несколько успокоило Шарлотту, но не смогло улучшить настроения.
- Всё равно я буду скучать. Я уже скучаю, - грустно взглянув на мужа, призналась она, и ответом ей стал горячий поцелуй.
Стоило супругам вернуться с прогулки, как отец позвал сына для разговора. Ни на минуту не забывая о в своей затее продвигать сына при дворе, Генрих был настроен решительно.
- Анри, необходимо подумать, как тебе попасть в палату пэров, - начал он беседу.
- Отец, о чём ты? - сын изумлённо вскинул брови. - У нас ещё и ребенка нет, а ты уже рассуждаешь о палате пэров.
- Необходимо заранее готовить почву, - заявил Генрих. – За один день такое провернуть невозможно. Так вот, тебе следует переговорить с господином Кольбером. Наверняка, ему известны финансовые дела всех пэров, и нас интересуют те из них, у кого имеются проблемы с деньгами. Мы можем им помочь взамен на договорённость о будущей поддержке. Каждый получит свою выгоду.
- Не возьму в толк, о какой выгоде ты говоришь? – сын раздражённо передёрнул плечами.
- Я не хочу дожидаться, когда вырастет мой внук, - фыркнул маркиз. – Нужно, чтобы пэры согласились ввести тебя в палату, как его регента.
- Но это невозможно. Регентство существует лишь для королей, - возразил Анри.
- Тогда назови это опекунством или ещё как! Какая разница? Главное, чтобы ты смог занять место в парламенте вместо своего малолетнего сына. Да, да! И не думай мне возражать, - воскликнул Генрих, заметив недовольство на лице отпрыска. - Кроме того, ты должен и сам пошевелиться. Тебе известны все сплетни двора, а потому подумай, как сыграть на честолюбии знатнейших господ и постарайся использовать их распри в свою пользу.
Младший де Круа вздохнул, ему совсем не нравилась идея отца. Конечно, он полагал, что мог бы принести Франции гораздо больше пользы, чем выжившие из ума родовитые пэры, занимающиеся лишь самолюбованием и заботящиеся исключительно о собственном благополучии. Но Анри понимал: бороться с ними в парламенте всё равно что драться с ветряными мельницами.
- Знаешь, отец, я не стану обращаться к Кольберу с такой просьбой, - заявил он. – Господин министр финансов и так много для меня сделал. Мне право неловко просить его нарушать принятые при дворе правила.
Генрих недовольно поморщился.
- Правила? Они и так всё время нарушаются, и на замену одним придумываются другие, особенно когда это кому-то выгодно, - проворчал он. - Ну хорошо, я сам поговорю с Кольбером. Надеюсь, встречу с ним ты мне можешь устроить?
Спустя неделю де Круа решил наведаться в свой особняк и проверить, как идёт ремонт. Надо отдать должное, мастера трудились не покладая рук, стараясь закончить работы к установленному сроку. Осматривая дом, Анри попросил архитектора заново показать проект, пытаясь разобраться, чего же ему ожидать в конечном итоге.
Азартно жестикулируя, Марио выкладывал свои оформительские идеи:
- А вот здесь у нас будут фрески, - он показал зарисовку гостиной, и, слушая его оживлённое щебетание, де Круа возмутился:
- Какие фрески? Какие ангелы? Нечего на потолке пейзажи рисовать. Вполне достаточно картин на стенах.
Итальянец запротестовал:
- Тогда потолок будет казаться пустым и нарушит задуманную мной композицию!
После недолгой перепалки стороны сошлись оставить «хотя бы облака», но только с условием, что подобные художества не задержат сроков окончания ремонта. Радостно сверкая глазами, архитектор потащил заказчика по дому, и в конечном итоге, постигнув его замысел, Анри должен был признать: интерьер задуман изысканным и Шарлотте наверняка понравится.
Предупредив мастеров, что станет регулярно наведываться с проверкой, Анри собрался покинуть дом, но у дверей столкнулся с виконтом де Безьером.
- Рене?! Как тебе повезло, что меня застал, - воскликнул граф.
- Что ж ты ничего не сообщил о своём приезде? – обиженно поджав губы, проворчал друг. - Мне только вчера сообщили, что ты в Париже. Вот решил навестить с утра.
- Прости, но столько дел навалилось, мне было просто недосуг.
- И что так и будем стоять у порога? Не пригласишь войти в дом? Боишься, что могу сглазить твою молодую жену? - Рене засмеялся.
- Шарлотта со мной не приехала, - вздохнув, ответил Анри. - И если ты войдёшь, то поймешь, почему, - и, чтобы приятель не задавал лишних вопросов, провёл его в гостиную.
Оценив масштаб устроенной итальянцем разрухи, виконт присвистнул:
- Ну, брат, я думал, ты только кровать поменяешь. А тут! – он покачал головой.
- Я тоже так думал, - проворчал де Круа. - Но перед отъездом взял и, не глядя, подписал всё, что подсунул мне этот проходимец Марио. Вот результат…
Вспомнив, в каком лихорадочном состоянии де Круа находился перед свадьбой, Рене хмыкнул:
- Да, Анри, ты тогда был явно не в себе, - он засмеялся и, хлопнув приятеля по плечу, предложил. – Раз уж ты снова одинок, то ближе к вечеру мы с Гильёмом ждём тебя в «Весёлой кобыле».
- Не знаю, смогу ли я вырваться, - Анри неуверенно пожал плечами. - Парижане словно взбесились: пишут и пишут. С этим делом об отравлениях, похоже, только тем и занимаются, что строчат без устали. Прошения, жалобы, доносы. И это всё попадает ко мне на стол. Я скоро мозоли на пальцах натру, отписывая рапорты по службам, - он раздражённо поморщился.
- Да, Париж напуган, - согласился Рене. - Боком выходят браки по расчёту. Ради наследства супруги мечтают избавиться друг от друга. Но, думаю, эта участь тебя минует, - он подмигнул товарищу. - Помню, какими влюблёнными глазами Шарлотта смотрела на тебя.
Слова виконта сладостным бальзамом растеклись по венам, но признаваться в своих чувствах к жене Анри не собирался даже друзьям. Он полагал, что это лишь покажет его слабость.
- Очень надеюсь, что Шарлотта не вздумает меня травить, - улыбнувшись, ответил он.
- А я надеюсь увидеть тебя в «Весёлой кобыле», – напомнил Рене о своём предложении. – Конец света не настанет, если твои дела пару часов подождут. Мы столько времени с тобой не виделись.
За беседой приятели покинули дом, и, попрощавшись, Анри вскочил на коня и помчался во дворец. Разговор о нашумевшем деле заставил его вспомнить о пропаже письма. Он голову сломал, гадая, куда оно могло деться, и это раздражало. Но, вернувшись к делам, граф тут же снова позабыл о пропаже и полностью погрузился в работу.
Научившись просматривать лист наискосок, де Круа выделял главное, и, если ничего его не привлекало, тут же передавал письмо Жерому или Леону. В присутствии патрона Жером чувствовал себя более уверенно, и дело пошло быстрее. Леон только успевал разносить рапорты и докладные записки по службам.
Ближе к вечеру желудок графа напомнил о себе жалобным урчанием, и решив, что Рене прав и стоит, наконец, поесть по-человечески, Анри направился в «Весёлую кобылу». Трактир встретил его разгульным шумом и умопомрачительными запахами жаренного каплуна и овощного рагу. Быстро отыскав среди местной публики товарищей, де Круа присоединился к застолью.
После привычных приветствий и насущных обсуждений Гильём как всегда бесцеремонно поинтересовался:
- Я тут подумал, Анри, может, ты специально оставил жену в замке? Боишься, что половина рогоносцев, которые стали таковыми по твоей вине, захотят отплатить тебе той же монетой? – он засмеялся.
Подначивание друга отразилось на лице графа болезненной гримасой, и Рене с осуждением взглянул на Гильёма:
- Разве вы не заметили, маркиз, графиня де Круа вовсе не похожа на других придворных дам? – проговорил он, украдкой пнув того под столом.
Понимая, что как всегда взболтнул, не подумав, Гильём попытался загладить промашку, но получилось только хуже.
- Нет, конечно, Шарлотта - честная добродетельная женщина, но она так наивна и доверчива, что может запросто попасть в ловушку, ловко расставленную дворцовыми интриганами.
Заметив, что Анри ещё больше помрачнел, Рене решил сам исправить ситуацию:
- А давайте лучше выпьем за неё! – воскликнул он.
Товарищи поддержали предложение, но не успели они наполнить кружки элем, как завсегдатаи заведения загорланили «Таверну». Присоединившись к дружному хору, все трое истошно крикнули: «Хей!» - и глухой стук сдвинутых кружек потонул в звучании десятков голосов.
Весёлое буйство захватило посетителей таврены, но хотя де Круа и дурачился вместе со всеми, его душу изводила тоска. Песня заставила вспомнить о деревенской свадьбе, где он отплясывал с Шарлотой, а теперь ему приходилось довольствоваться мужской компанией.
Дни, проведённые в замке вдали от мужа, казались Шарлотте неимоверно длинными. Она отчаянно тосковала, и даже общение с Луизой не радовало её, как раньше. Да, разговоры с подругой на время отвлекали от мыслей об Анри, но оставшись одна, Шарлотта страдала от тоски и одиночества. Она не понимала, когда успела так привязаться к мужу, что он стал просто неотъемлемой частью её жизни?
Вскоре из Парижа пришло письмо, из которого стало понятно, что скорой встречи ждать не приходится. Страшно расстроившись, девушка не понимала, зачем ей дожидаться завершения ремонта дома? «Я вовсе не так притязательна, - рассуждала она. – И мне совсем не нужны шикарные апартаменты. Лишь бы быть с ним…» - но писем от Анри больше не приходило, и в милую головку молодой супруги закралась гнетущая мысль: «Может, он не хочет видеть меня? Конечно, там в Париже окружённый светскими красавицами Анри просто забыл обо мне».
Убедив себя в том, глупышка ночами плакала, и её душа рвалась на части: «Ну зачем ты поверила в его любовь? – ругала она себя. – И зачем влюбилась так сильно?»
Поутру, замечая покрасневшие глаза подруги, Луиза пыталась её успокоить и отвлечь, хотя также не понимала, почему Анри не едет за супругой? Зная брата, она тоже начала подозревать, что тот охладел к Шарлотте, и вновь на него злилась.
Спустя несколько дней Генрих де Круа отправился по делам, а следом за ним уехали и Луиза с мужем. Замок сразу опустел, и Шарлотте стало вовсе невмоготу. Стараясь избавиться от чувства одиночества, она пыталась занять себя тренировками. К её радости, оказалось, что новая служанка Адель тоже умеет обращаться с оружием, и дамы устраивали небольшие состязания в стрельбе по мишеням или метании ножей.
Порой Шарлотта норовила отправиться на конную прогулку по лесу или в поместье к бабушке, но Адель стояла стеной и не выпускала хозяйку дальше границы парка, каждый раз придумывая различные предлоги, вплоть до болезни любимой лошади.
Все вечера вынужденная затворница проводила со свекровью. Женщины занимались рукоделием, советовались, какие книжки лучше почитать, а после обсуждали прочитанное или просто беседовали за чашкой чая. Маркизе нравилась невестка, и, видя, как та себя изводит, она пыталась отвлечь её от грустных мыслей.
Одним прекрасным утром Шарлотта со свекровью завтракали на лужайке, когда на дороге к замку показалась карета. Разглядывая украшающий её герб, Мария де Круа изумлённо вскинула брови.
- Это же экипаж маркизы Антуанет де Бур! – воскликнула она и, поспешив гостье навстречу, пояснила невестке. – Она - моя давняя подруга.
Оказалось, что, следуя из Парижа, маркиза решила на несколько часов завернуть к приятельнице.
- Так хотелось повидаться с тобой! – щебетала Антуанет, обнимая хозяйку замка. – Мы столько не виделись! Ну как я могла не поделиться последними новостями? - и, приказав служанке прихватить коробку со столичными сладостями, дама присоединилась к чаепитью. - О, а кто эта прелестная мадмуазель? – спросила она, разглядывая Шарлотту.
- Это жена моего Анри, - улыбнувшись, ответила Мария. – Герцогиня Шарлотта д’ Амбуаз теперь ещё и графиня де Круа.
Осыпав невестку подруги комплиментами, маркиза де Бур перешла к новостям королевского двора и прежде всего, конечно же, выложила последние слухи про отравления. Рассказала она и о порошках наследства, и о чёрных мессах, расписывая всё в красках.
Шарлотте, конечно, больше хотелось хоть что-то узнать о муже, но, опасаясь показаться невоспитанной или смешной, в разговор она не вступала и лишь слушала болтовню гостьи.
- Да, да, так их и называют: «чёрные мессы», - придав голосу побольше таинственности, между тем говорила Антуанет. – Знатные дамы, желающие удержать и приворожить любовников, устраивают такие вот сатанинские ритуалы. Говорят, даже с жертвоприношениями!
Столичные новости повергли провинциалок в леденящий ужас, и, подозревая, что они не доверяют её словам, маркиза де Бур обижено поджала губы.
- Если не верите, можете спросить у вашего сына, дорогая, - обратилась она к подруге. – Граф, наверняка, в курсе всех дел. Благодаря его должности, ничто не проходит мимо него.
Получив возможность сменить тему, Мария де Круа спросила:
- Как он там? Анри ничего не пишет, - она печально вздохнула.
- Конечно, когда ему! - фыркнула гостья. – Он постоянно занят. Даже вынужден пропускать королевские приёмы. А это недопустимо! – она неодобрительно затрясла головой, но тут же улыбнулась. - Но на последнем балу граф присутствовал. Такой красавец! Женщины так и вились возле него! – она лукаво взглянула на Шарлотту. - Не знаю, милочка, как вы рискнули отпустить мужа одного в Париж?! Хотя… Разве мужчин может остановить наличие рядом жены? – хихикнув, Антуанет пожала плечами и продолжила рассказ о жизни при дворе. – Ах да! Как я могла забыть?! Оказывается, Анри ещё и великолепный политик, - она одобрительно улыбнулась. – Он стоит такие амбициозные планы и рассчитывает попасть в палату пэров. И всё благодаря своему браку. Выходит, Шарлотта - очень выгодная партия!
Маркизе де Круа сделалось неловко. Она ничего не знала о планах мужа и сына и, подозревая, что Антуанет своей болтовнёй задела чувства невестки, попыталась сгладить её слова:
- Что ты. Они любят друг друга, - пробормотала она и тепло улыбнулась Шарлотте.
- Одно другому не мешает, - отмахнулась маркиза де Бур, вовсе не думая заканчивать неприятный разговор.
С каждым сказанным ею словом настроение Шарлотты делалось всё более пасмурным. Замерев за столом натянутой струной, она пыталась сохранить беззаботный вид, но побледневшие щёки выдавали её напряжение. Не в силах больше терпеть эту пытку, девушка сообщила о якобы неотложных делах и ушла.
Уединившись в библиотеке, Шарлотта просидела там до вечера. Сначала она безутешно рыдала, решив, что Анри женился на ней исключительно из желания попасть в плату пэров, а когда слёзы иссякли, ей захотелось во чтобы то ни стало переговорить с мужем.
Прошло два дня после королевского приёма. Анри занимался рутиной работой, когда примчавшийся от Матье Бореля гонец передал ему письмо. Сыщик сообщал, что Луиза с мужем покинули родительский замок, и хотя Адель и старается удержать Шарлотту от глупостей, но непоседливая девушка то и дело пытается выезжать на прогулки одна. Борель выражал беспокойство, как бы злодеи, зная, что в доме остались только женщины и слуги, не напали на графиню прямо в парке.
Прочитав послание, Анри стиснул зубы и, словно лев, запертый в клетке, заметался по кабинету. Не зная, на ком сорвать злость, он подхватил со стола чернильницу и швырнул её в стену. На венецианской штукатурке растеклась живописная клякса, и, глядя на неё, граф несколько успокоился и начал думать более рассудительно.
- Чёрт, если я не могу сам покинуть Версаль, можно же попросить Гильёма и Рене привезти Шарлотту в Париж, - пробормотал он и, не понимая, почему ему раньше не пришла такая очевидная мысль, поспешил на поиски друзей. Обнаружил он их в парке, где приятели упражнялись в фехтовании.
Гильём открыл было рот, намереваясь отпустить привычную шутку, но угрюмый вид графа заставил его этого не делать.
- Мне нужна ваша помощь, - сразу заявил Анри и, вкратце пересказав предысторию и содержание последнего сообщения сыщика, вздохнул. - Не понимаю, зачем они хотят похитить Шарлотту? Теперь, когда она замужем? Но человеку, который предупредил меня об опасности, я доверяю. Он не станет напрасно пугать.
- Вполне возможно, они в последствии планируют тебя просто убить, - предположил Рене. – С этим делом о ядах всё можно списать на колдунов и обиженных любовниц. Тогда Шарлотта станет вдовой, и никто не помешает ей второй раз выйти замуж.
Граф нашёл доводы друга убедительными:
- Действительно, надо быть осторожней, - пробормотал он.
- Тем более они уже пытались это сделать, - поддакнул Гильём.
- Вот теперь и мне придётся бояться отравления. Не думал, что эта история затронет и меня, - Анри усмехнулся и спросил. – Ну как? Вы готовы помочь и привезти Шарлотту в Париж?
- Разумеется! Завтра прямо с утра мы отправимся в путь, - заверил Рене.
- Можешь рассчитывать на нас, - поддержал его Гильём и ободряюще хлопнул графа по плечу. - В ближайшее время король не планировал устраивать охоту, так что всю неделю мы абсолютно свободны, - он весело подмигнул.
И маркиз, и виконт выполняли обязанности начальников охот, разновидностей которых при дворе было великое множество: травля зайцев или кабанов, охота на оленя или лань, да сколько ещё добычи бегает в королевских лесах? Обоим приятелям заниматься организацией высоко светского развлечения приходилось не так часто, и они имели достаточно свободного времени в отличие от Анри.
Как и договаривались, утром следующего дня Рене и Гильём завалились в кабинет де Круа. Но как ни торопился Анри, неожиданно появившиеся неотложные вопросы отвлекали то одного, то другого, не позволив приятелям покинуть дворец раньше полудня.
Наконец, они миновали пределы столицы и, пришпорив коней, понеслись в сторону замка де Круа. Друзья находились в пути весь день, и когда солнце опустилось за горизонт задумались о ночлеге:
- До таверны Дидье ещё далеко, - сказал Рене. - Придётся остановиться в первой попавшейся забегаловке.
Гильём согласился, и, когда совсем стемнело, приятели завернули в придорожный кабак. Только спать на тюфяках, полных клопов, господа отказались, а завалилась в сено неподалёку от лошадей. С первыми лучами солнца они вновь отправились в путь, предчувствие опасности, грозящей любимой женщине друга, подгоняло обоих.
День был в самом разгаре, когда всадники заехали в лес в нескольких часах езды от таверны Дидье. Они трусили рысью по накатанной дороге, как вдруг гром выстрела заставил насторожиться. Встревоженно переглянувшись, друзья пришпорили лошадей и вскоре наткнулись на знакомую королевскую карету, возле которой орудовала ватага проходимцев.
Моментально оценив обстановку, Гильём спрыгнул с коня и, выхватив шпагу, бросился на ближайшего злодея, и вскоре тот, сражённый, упал ничком. Рене не отставал от приятеля и кинулся на людей, скручивавших верёвкой Шарлотту. Неожиданное нападение заставило разбойников забыть о пленницах и ввязаться в схватку.
Увидев, что перед ними серьёзный противник, Сисар не стал испытывать судьбу, а кинувшись к лошадям, вскочил в седло и был таков. Заметив его бегство, разбойники потеряли былой азарт, и Рене в считанные секунды выбил шпагу из рук Жакоба. Упав на колени, тот умолял о пощаде, но виконт хладнокровно лишил его никчёмной жизни. Видя такое дело, оставшаяся в живых пара проходимцев ринулась в кусты и скрылась в чаще.
Тем временем Шарлотта высвободилась из верёвок и, взбудораженная напряжением схватки, не могла отдышаться. Только теперь она осознала весь ужас происходящего. Оглядев свою перепачканную кровью разбойника одежду, девушка брезгливо поморщилась, а следующую секунду её вырвало. Распоротая штанина обнажила родимое пятно на бедре, но юной герцогине было не до этого – отвращение ко всему случившегося яростно рвалось наружу. Единственное, на что у неё хватало сил, – так это удерживать пояс штанов, чтоб уж совсем их не лишиться.
Разделавшись с теми, кого успели застать на месте, друзья решили не тратить время на погоню и лишь для пущего страха подгоняли бежавших грозными криками. Когда треск ломаемых веток окончательно стих, приятели вложили шпаги в ножны.
- Хорошо, что мы вовремя подоспели, - нахмурившись, произнёс Рене.
- Да уж, Анри не зря так волновался. Если бы задержались ещё немного, точно опоздали, - согласился Гильём.
Мужчины одновременно обернулись, а, увидев оголённое бедро девушки с пятном в виде короны, лукаво переглянулись:
- А всё же, Рене, ради этого стоило нестись сломя голову, - подмигнув виконту, проговорил Гильём. – Теперь мы тоже знаем, как оно выглядит, - он кивнул на родимое пятно.
Поутру друзья покинули таверну и, предположив, что женские руки пригодятся для уборки уже отделанных комнат, завезли служанок в особняк графа де Круа, а Шарлотту доставили во дворец. Следуя по галереям Версаля, она неожиданно столкнулись с Шарлем де Маси. Увидев девушку, барон оторопел: он совсем не ожидал встречи:
- Ваша светлость, вы здесь? – пробормотал Шарль.
- А где она должна быть, если не рядом со своим мужем? – холодно взглянув на барона, фыркнул Рене и, заметив, как тот побледнел, предположил, что, похоже, друг прав, и Шарль, скорее всего, знал о готовящемся нападении.
- Да. Но… Вот…- невнятно мямлил де Маси, и, не собираясь ждать ответа, Гильём бесцеремонно отодвинул жалкое препятствие в сторону, и троица проследовала дальше.
Провожая компанию взглядом, Шарль напряжённо хмурился. Появление во дворце Шарлотты говорило лишь об одном: план, разработанный его отцом, с треском провалился. «Дьявол! Она вновь смогла улизнуть! И что же могло случиться на этот раз? - размышлял он, с тревогой покусывая губу. – А если де Круа знает, что мы с отцом в этом замешаны? Нет. Не может такого быть. Только Сисар мог рассказать, кто его нанял… Чёрт, как бы всё разузнать? Пожалуй, стоит встретится с графом… Глядишь, получится понять, что ему известно».
Пока Шарль мучился в догадках, Рене и Гильём привели Шарлотту к кабинету друга. Тот оказался пустым, и, зная, что Анри скоро вернётся, приятели оставили девушку дожидаться мужа, а сами удалились:
- Мы свою миссию выполнили, - откланявшись, заявили они.
Оставшись одна, Шарлотта с любопытством огляделась и подошла к солидному столу, безошибочно угадав, что это и есть рабочее место Анри. Разглядывая разбросанные по всюду бумаги, она вздохнула, как вдруг за её спиной послышался скрип. Повернувшись, Шарлотта обнаружила, что стоящая у стены ширма скрывает диван со спящим на ней человеком. Незнакомец потянулся, лениво потёр глаза и, наконец заметив незваную посетительницу, подскочил:
- Мадмуазель, отойдите от стола! – воскликнул он. После пропажи письма де Круа запретил кому бы то ни было входить в кабинет в его отсутствие и уж тем более подходить к его столу, и Леон старался точно исполнять указания патрона. - И вообще, что вы здесь делаете? Граф не разрешает находиться в кабинете посторонним, - парень сердито нахмурился - Ходят тут, ходят. Чего вам, женщинам, только надо? И где ваша гордость?
- Не пойму, о чём вы? Я тут первый раз, – удивлённо захлопав ресницами, ответила Шарлотта.
- То-то и оно. Одну граф только выставит, так другой чего-то надо. Вот вы ещё заявились… Чего непонятного? Его сиятельство женаты! А вы такая молоденькая, а туда же. Постыдились бы… - по-стариковски брюзжал молодой человек.
- И как часто граф принимает женщин? – насторожилась гостья.
- Так я вам и говорю: никого он не принимает! А вы всё ходите, – фыркнул юноша.
Шарлотту ответ порадовал: её страхи оказались напрасными.
- А там что? – увидев приоткрытую дверь, спросила она и направилась в соседнюю комнату.
- Стойте! - закричал Леон. - Туда нельзя! Там спальня графа!
Но, несмотря на его протесты, девушка зашла в комнату. «Нда… По-видимому, Себастьян сегодня здесь ещё не появлялся, - оглядев не заправленную постель и разбросанные повсюду вещи, она усмехнулась. Анри никогда не отличался аккуратностью.
- Да что ж вы за наглая девица такая? – влетев за ней в спальню, возмущался Леон. - Выходите сейчас же! Мне попадёт от графа, если он вас здесь застанет! – парень попытался выпроводить незнакомку, как неожиданно раздался голос де Круа:
- Леон, с кем ты там разговариваешь?
Словно ошпаренный, молодой человек выскочил из комнаты и начал оправдываться:
- Мессир, я выгонял её, но она не слушает!
- Кто она? – раздражённо спросил Анри.
- Не знаю. Дама не представилась.
- Какого чёрта! - рявкнул граф и, собираясь выдворить навязчивую поклонницу, решительно шагнул в комнату, но, увидев жену, остановился в дверях. - Шарлотта? Откуда? Я ждал тебя только дня через три! – счастливо улыбнувшись, он в два шага оказался рядом и стиснул девушку в объятиях. - Это точно ты? – прошептал Анри и в следующий миг приник к губам супруги.
Ничего не понимая, Леон осторожно заглянул в комнату:
- Мессир?
Оторвавшись от Шарлотты, де Круа улыбнулся:
- Всё в порядке, Леон, это моя жена.
Торопливо попятившись, юноша наткнулся на только что вошедшего в кабинет Жерома и, растерянно на него взглянув, пробормотал:
- Жена? Она же младше меня!
- И что из того? - усмехнулся старший помощник, услышав о приезде супруги графа.
- Но я думал, его жена будет несколько постарше… Он-то уже не молодой.
Бормотание товарища вызвало у Жерома смех. Ему тоже когда-то казалось, что тридцать лет — это глубокая старость, но, недавно отметив двадцать семь, он уже так не считал.
Между тем де Круа всё не мог прийти в себя и, не спуская с Шарлотты глаз, проговорил:
- Господи, ты не представляешь, как я скучал. Я и не подозревал, что буду так мучиться без тебя, - и, вновь обняв девушку, выдохнул: - Я безумно тебя люблю…
Сердце Шарлотты пело: оказалось, она бессмысленно изводила себя недоверием к мужу, но всё же, с обидой надув губки, спросила:
- Но почему ты ничего не писал? Я с ума сходила! Думала, ты совсем забыл обо мне.
- Глупенькая, как я мог тебя забыть? – Анри улыбнулся и виновато вздохнул. - А не писал? Понимаешь… Разве можно передать словами, что я испытываю к тебе… - в следующую секунду он вновь поцеловал супругу.
Его голова закружилась, и, подхватив девушку на руки, граф понёс её к кровати. Догадавшись, чем собрался заняться муж, Шарлотта зашипела:
- Ты с ума сошёл! Там же люди, - она осуждающе нахмурилась и показала глазами на дверь.
Аккуратно положив супругу на кровать, Анри вышел из комнаты и оглядел подчинённых. Оба преданно уставились на патрона, и де Круа раздражённо фыркнул: