Светило яркое морозное солнце. С неба летели редкие крупные белые хлопья. Все дома и дороги были покрыты блестящим белым ковром.
Люди повыползали из своих нор с большими лопатами, разгребая дорожки у домов. Девчонки и мальчишки гуляли, задорно распевая рождественские песни, и здаровались с соседями, желая счастливых зимних праздников.
А Райли всё валялся в тёплой кроватке, свернувшись клубочком. Когда в окно пробрался лучик солнца, попавший на него, он зажмурился и спрятался под одеяло, оставив открытыми только русые волосы.... Мальчик грозно выглянул на противное солнце, но, заметив лёгкий снежок, он вскочил и поскокал к окну.
— Точно... Скоро Рождество!
Райли стал носится по комнате, на бегу натягивая тёплые штаны, носки и свитер. Он не забыл подойти к терариуму, стоящиму на камоде, и постучать по нему пальцем.
— Доброе утро, Мистер Вер!
Зелёная ящиерица только медлительно пошевелила странными глазами, вертевшимися во все стороны.
Ответа ящерки было некогда ждать. Райли вылетел из комнаты, побежав к лестнице, на которой встретил серого пушистого кота.
— С добрым утром, Мистер Патт!
Райли полетел по лестнице, как разгоняющийся самолёт. Кот мяукнул ему вслед.
Мальчишка забежал на кухню, где за столом уже собрались родители. На специальном столике возле стены стояла клетка с попугаем кареллой. При виде мальчика попугай распушился и закачался на своей качельке.
— Приветик, Воли! - Райли помахал рукой птичке и поспешно сел за стол с родителями. Попугай приветливо чирикнул ему.
— Что за спешка, сынок? - хохоча приятным голосом спросила мама, поставив на стол тарелку с красивыми печеньками.
— Мама, завтра Рождество! Я должен успеть! - мальчишка начал закидывать в рот печеньки, но мать остановила его.
— Успеешь, всё успеешь. Покушай спокойно, - женщина улыбнулась.
— Но ма-а-ам!
— Слушайся маму, сынок, - процедил отец, увлёкшийся какой-то книгой.
— Ты тоже успеешь ещё почитать, Мэтью, - женщина аккуратно забрала книгу и отложила её на другой столик, - Читать за едой вредно.
Мужчина нахмурился, но улыбнулся.
Мать погремела ложками в трёх прозрачных чашках и поставила их на стол перед членами семьи.
Райли посмотрел на маму, притягивая к себе чай. Та подняла брови, дав своим взглядом понять, что не даст сыну так быстро умотать на улицу. Мальчик сделал глоток, смачивая иссохший от печенья рот.
— Мм! - промычал он от восторга, - Мой любимый чай!
— Бабушка сделала заварку специально к рождеству, - объяснила мама, - Кстати, зайди к ней, как поешь.
— Хорошо, мама! - Райли сделал последний глаток, положив чашку в раковину, - Я побежал!
— К восьми что бы был дома! - с улыбкой кинул отец убегающему сыну, - Финальную подготовку к Рождеству никто не отменял!
– Хорошо, па! - Райли уже накинул голубую куртку и серую потрёпаную шапку, натягивая на ноги грязно-голубые сапоги.
Райли выскочил на улицу и сразу с порога начал прыгать по сугробам по бокам от очищенной тропинки к дому. Его ноги по колено проваливались в снег и мальчишку это забавляло.
– Привет, Райли! - махнула ему рукой колядница из небольшой группы детей. Она была явно старше его, но с таким же детским поведением.
– Привет, Лара! - махнул в ответ мальчик, выставив напоказ белоснежные зубы.
Девочка заметила, что её группа ушла дальше без неё и она поспешила догнать друзей.
Райли же оставил забаву с проваливанием в снег на пороге дома и ринулся в соседний – с голубой крышей. Он ловко перепрыгнул низкий белый заборчик, на котором сидели плоские деревянные зайцы, и прибежал под небольшой козырёк с синей черепицей. Вытерев ноги об красный коврик, мальчик постучал в дверь, начав нетерпеливо перекатываться с пятки на носок.
Дверь открыла милая старушка в очках, с которых свисала серебристая цепочка; на плечах лежал фиолетовый шерстяной платок, который она придерживала рукой.
– Доброе утро, Райли! - скрипучим голосом поздоровалась старуха и обнала мальчишку.
– Доброе, бабуля! - Райли обнял в ответ, наслаждаясь мягкостью бабушкиного платка, - Мама велела зайти к тебе, перед тем как я пойду гулять, - объяснил он свой приход, отсраняясь.
– Ооо. А так бы и не зашёл к бабуле за предрождественским подарочком, - сказала старуха, шутливо пригрозив пальцем.
– Предрождественский подарок! - воскликнул Райли, запрыгав на месте, - Что это? Тёплые носочки? Или... Или перчатки?.. Варежки? М... Пряники!?
– Ишь какой шустрый, - улыбнулась бабушка, попятившись, - Заходи и увидишь.
Райли прыгнул за порог, закрыв за собой дверь. Он снял шапку, чтобы не стало жарко.
– Только я не буду раздеваться. Я очень спешу!
– Хорошо-хорошо, - сказала бабушка и куда-то ушла, - Гарри, подай мне из шкафчика... Да-да, это!
После недолгого разговора с дедом старушка вернулась. В её руках была аккуратно сложна какая-то фиолетовая одежда и маленький металлический термос.
Райли ахнул от изумления, когда бабушка протянула ему вещи.
– Шапочка и шарфик! - он снял с головы старую шапку и натянул на неё новую, тем временем как старуха помогла ему завязать шарф, - Спасибо, бабуля!
– Вот так бы и ушёл полуголый, если бы к бабушке не зашёл, - заворчала та, - Сама вязала, между прочем.
– Спаси-и-ибо! - протянул Райли, закутвая нос в шарфик, - А в термосе что?
– Шоколад, как ты любишь. Чтобы не замёрз.
– Вау! Спасибочки! - Райли накинулся на бабушку с крепкими объятиями и тут же отстранился от неё, - Ну, я пошёл?
– Или, сказала старушка, поправляя шарфик мальчика, - Не замерзай!
– Хорошо! - пообещал Райли и пулей вылетел из дома, направляясь по тропинке в лес.