Глава 1: Рождественское чудо

— Миранда! Миранда, открой дверь! — раздался голос, который разбудил нас.

Я открыла глаза и посмотрела на озадаченного Калеба, который крепко прижимал меня к себе. Его сонный вид заставил меня улыбнуться: взъерошенные иссиня-чёрные волосы, заспанные зелёные глаза и нахмуренные брови. Он с нежностью посмотрел на меня, расслабил лицо и отправился узнать, кто пришёл в его дом.

Однако я уже знала ответ. Это был голос Джеймса, такой же холодный и пугающий, как и его внешность. Однако в этот раз я почувствовала волнение в его голосе, что заставило меня подняться вслед за Калебом и подойти к двери. Его сильная рука отодвинула меня чуть назад, так, чтобы я стояла у него за спиной. Калеб переживал за меня и посмотрел умоляющим взглядом, каким часто смотрел на меня, когда хотел защитить, а я с головой ныряла в очередную авантюру. В глубине души он знал, что и сейчас я поступлю так же.

Ловко обойдя препятствие, я открыла дверь, в которую зашёл незваный гость. Небольшой домик наполнился свежим морозным воздухом, отчего я вздрогнула и решила накинуть на плечи бабушкину шаль.

— Кто это? — с подозрением спросил Калеб, оглядывая гостя, а затем меня.

— Это Джеймс, он мой дедушка, — ответила я и перевела взгляд на гостя. — Почему ты здесь?

— Почему я здесь?! — возмутился Джеймс и подошёл ближе ко мне. — Миранда, я хотел задать тебе тот же вопрос. Королеве нельзя покидать долину Фэйрис, особенно в разгар такого важного праздника. Это было безрассудно с твоей стороны!

Долина Фэйрис? Адриан не рассказывал мне, как она называется, да и вообще всё, что я знаю о том волшебном крае, – лишь сказки, которые мне читала бабушка перед сном.

— Адриан никогда не называл так долину фей, — произнесла я, пытаясь сменить тему разговора.

Я только сейчас почувствовала, как опрометчиво поступила, прилетев сюда. Мне стало стыдно, отчего хотелось спрятаться где-нибудь в тёмном углу и сказать: «Я не достойна этой силы, я испортила феям праздник. Какая вообще из меня королева фей?» На сердце камнем легло чувство вины, и я опустила глаза в пол, лишь бы не встречаться с пронзительными серыми глазами Джеймса.

Калеб подошёл ближе ко мне и обнял со спины, отчего тревога стала отступать, и я с облегчением выдохнула.

— Он вообще не должен был хоть что-то говорить о феях! — сердито произнёс Джеймс и выдохнул, закрыв глаза. — Тем не менее, благодаря этому ты оказалась около священного дерева в ночь Рождества, и оно наделило тебя силой и властью. С той минуты ты стала нашей королевой, которая обязана защищать свой народ и заботиться о его благополучии.

Я обрела силу, о которой даже и мечтать не могла, к тому же теперь я королева фей. Эта мысль пугала меня так сильно, что я начала дрожать. «А если я не справлюсь? А если я буду плохой королевой, которую будут презирать феи? А может, по моей вине с ним произойдёт что-то плохое?» На мои плечи легла не только великая сила, но и огромная ответственность за жизни сотен фей. Всё это давило на меня тяжёлым грузом, а дурные мысли одна за одной лезли в голову, вызывая очередной приступ паники.

Калеб развернул меня к себе лицом, и я уткнулась в его тёплую грудь, крепко прижимая его к себе. Из глаз потекли горячие слёзы, которые я тщетно пыталась остановить. Мою голову с нежностью начал гладить Калеб.

— Мне не важно, кто ты и что должна делать Мира, сейчас ты довёл её до слёз! — крикнул Калеб. — Зачем ты на неё давишь? Посмотри только, в каком она состоянии!

Джеймс явно не ожидал услышать такие слова и на минуту задумался, повернув голову в сторону окна, из которого виднелась заснеженная гора.

— Прости, Миранда, что был так резок с тобой, — мягко произнёс Джеймс. — Рождество для фей – священный праздник, и никогда прежде с него не сбегал ни один наречённый правитель.

— Джеймс, это мне нужно извиняться за своё поведение, — захлёбываясь от слёз, с трудом произнесла я и подбежала к дедушке. — Ты совершенно прав, что на мне теперь лежит огромная ответственность, а мой поступок был опрометчив! Я всё исправлю, обещаю!

Я взглянула на Калеба, сидящего на кровати, и добавила: «Я обидела того, кто мне дорог, и хотела как можно скорее исправить свою ошибку».

Он всё понял и улыбнулся, обнимая меня, а затем произнёс: «Миранда, в таком случае нам нужно как можно скорее возвращаться, вот только…»

— Что?

— Где моя дочь? — с волнением произнёс Джеймс.

Мама… Я так давно не навещала её, что мне стало не по себе, когда Джеймс спросил про неё. Волнение накрыло меня, и стало страшно от того, что её ждёт. Сможет ли он помочь ей или скажет, что её дни сочтены? Я всё ещё храню в своей памяти образ счастливой и полной жизни мамы. Воспоминания с ней всегда приносили радость: как мы гуляли по лесу и рассматривали удивительные растения, делая из них венки, как купались в озере, и она учила меня плавать, и, конечно, как она пела мне перед сном. Её лёгкий голос разлетался по комнате, заставляя меня закрывать глаза от удовольствия. Иногда я старалась не уснуть, чтобы подольше послушать её пение. Мама всякий раз, когда замечала моё сонное лицо, которое пытается принять бодрствующий вид, не могла сдерживать смех и мягко целовала в лоб, желая сладких снов.

Мне было всего восемь лет, когда её сразила болезнь, и стать опорой для меня пришлось бабушке, которой было нелегко потерять свою дочь. Как жаль, что она не дожила до того момента, когда я могла бы показать ей, кем стала и что её дочь жива и здорова. Хотя для начала нужно выслушать Джеймса.

Мы вышли из дома и отправились в сторону отдалённого домика. Местные жители смотрели на нас с опаской и старались отойти подальше. Их лица я с трудом могла рассмотреть из-за солнечных лучей, которые упрямо слепили глаза. Я прикрыла лицо шалью, чтобы хоть немного спрятаться от яркого света. Под нашими ногами раздавался хруст переливающихся снежинок. Голубое небо виднелось сквозь немногочисленные пушистые облака, медленно плывущие в сторону горы, за которой нас уже ждали феи.

Глава 2: Семья

— Я пойду с вами, — твёрдо произнёс Калеб и подошёл ко мне.

— Исключено, — холодно произнёс Джеймс. — Таким, как ты, там не место.

Испепеляющий взгляд серых глаз устремился на Калеба, который выглядел раздражённым. Я ощущала ярость, исходившую от него, и понимала, что вот-вот он не выдержит. Калеб всегда отличался спокойствием, но в те моменты, когда его сильно задевали, он менялся до неузнаваемости. Он с силой сжал челюсти, а ладони сомкнулись в кулаки.

— И что это значит «таким, как я»? — грубо спросил Калеб, подавшись вперёд в сторону Джеймса.

— В долине Фэйрис могут жить только феи, — он сделал акцент на последнем слове.

— Значит, и нам с мамой там не место, раз мы наполовину люди?! — воскликнула я, подойдя к дедушке вплотную.

— Миранда, вы всё же феи, хоть и не имеете чистой крови, а вот он… — Джеймс с презрением посмотрел на Калеба, отчего меня охватила злость.

— Ты думаешь, что только родство с тобой даёт нам право там появляться? — упрекнула я Джеймса, ткнув пальцем в его грудь. — Как бы не так! Этот мир принадлежит не только феям, и люди имеют полное право находиться там, где пожелают!

Я подошла к Калебу и встала рядом с ним, приобняв его за талию.

— К тому же долине нужна королева, а она без своего возлюбленного никуда не пойдёт, — произнесла я и наблюдала за растерянностью Джеймса, который понимал, что я была права.

Это было некрасиво с моей стороны так поступать, но другого выхода у меня не было. Было заметно, что Джеймса оскорбили мои слова, но он решил тактично промолчать, понимая безвыходность своего положения. Когда я стала королевой, то обрела абсолютную власть над феями, и теперь они обязаны беспрекословно слушаться меня. Мне бы не хотелось приказывать Джеймсу или кому-то из фей, но если потребуется, то я пойду на этот шаг. Тем более мне очень хотелось, чтобы Калеб отправился вместе с нами. Хоть мы и не обсуждали это раньше, но по его решительности я поняла, что он так или иначе пошёл с нами.

— Ладно, раз ты так настаиваешь, — произнёс Джеймс ровным тоном и подошёл к окну. — Сейчас идти опасно из-за ависов, которые будут поджидать нас у подножия. Мы пойдём ночью, а пока что можете подготовить вещи.

Он посмотрел на нас, а затем на маму, сказав: «Я останусь с Джослин, у меня с собой особые лекарства, которые…»

— Нет! — оборвала его мама. — Я не хочу оставаться с тобой наедине.

Она скрестила руки на груди и нахмурилась, повернув голову в нашу сторону. Мне бы хотелось исполнить её желание, но Джеймс, как никто другой, способен вылечить маму. Ни она, ни я не знаем о волшебном мире достаточно, чтобы позаботиться о себе, поэтому знания Джеймса о феях и методах их лечения сейчас крайне нужны.

Я подошла к ней ближе и обхватила её ладони своими.

— Мам, тебе нужна его помощь, чтобы восстановить силы, — умоляюще произнесла я, глядя в её растерянные глаза, — без его помощи и лекарств нам не обойтись.

Кажется, она всё поняла и перевела взгляд на своего отца, который смиренно стоял у окна. Он неподвижно смотрел в заледеневшее окно, сквозь которое виднелась величественная гора. Солнце спряталось за облаками, а на землю мягко падал снег. Время близилось к полудню, и я решила, что необходимо приготовить что-нибудь поесть.

— Мамочка, пожалуйста, дай ему о тебе позаботиться, а мы с Калебом пока что пойдём собирать вещи и приготовим поесть, — прошептала я ей на ухо так, чтобы никто кроме неё не услышал.

Она мягко улыбнулась и кивнула, крепко прижав меня к себе. Я ответила на её объятия и помогла ей лечь в кровать, заботливо укрывая её тёплым пуховым одеялом. Мне не хотелось оставлять маму наедине с Джеймсом, потому что сама не до конца была уверена, что стоит дать ему шанс. Тем не менее, я буду надеяться на то, что он поможет маме как можно быстрее восстановиться. Лечебные микстуры у фей поистине чудесные. Уже не один раз они помогали, когда мне становилось плохо. Я вспомнила про Адриана, и на душе стало неспокойно. Это заметил Калеб и взял меня за руку, крепко сжимая ладонь.

Мы вернулись обратно вдвоём, медленно шагая по заснеженной тропе. У крыльца я заметила следы, ведущие в дом, и указала на них Калебу. Кто-то явно заходил внутрь и, возможно, находился там до сих пор. Калеб насторожился и ускорил шаг, приближаясь всё ближе к двери. Он медленно открыл её и заглянул внутрь, увидев там то, что заставило его встать в дверях и застыть как статуя. Несколько моих попыток посмотреть через его широкую спину не увенчались успехом, и я приподнялась на носочки, чтобы дотянуться до его уха и прошептать: «Калеб, кто там?»

Мой голос быстро привёл его в чувства, и он, резко развернувшись, с силой закрыл дверь со словами: «Нам лучше уйти отсюда».

— Что? Калеб, я не понимаю, что происходит, — растерянно произнесла я, поддаваясь напору, с которым он уводил меня от дома, взяв за руку.

— Калеб! — окликнул его мужской голос, доносящийся из дверного проёма. — Ты не должен этого делать! Я тебя умоляю, останься!

— Отец, я тебе уже всё сказал! — крикнул Калеб, возвращаясь обратно к домику. — Хватит уже!

Я стояла и смотрела на то, как два родных друг другу человека ссорятся, и боялась влезть в их разговор. Отец Калеба - суровый человек, старых порядков, который, кажется, ненавидел фей больше остальных. Неудивительно, что его разозлило решение сына уйти в долину Фэйрис и жить среди тех, кого он считает врагами.

«Видимо Калеб сразу понял, что мне нужно будет вернуться к феям, и принял решение пойти со мной. Вот только когда он сообщил об этом отцу?» — задумалась я, вспоминая, уходил ли Калеб ночью.

— Ты! Это всё из-за тебя! — крикнул отец Калеба, указывая на меня пальцем. — Ты виновата в том, что я потеряю сына!

Я опешила и не знала, что сказать. Сердце стало биться сильнее от страха перед суровым взглядом его отца, который с ненавистью смотрел на меня.

— Отец, прекрати! — со злостью крикнул Калеб и пошёл в сторону озера, зная, что отец непременно пойдёт за ним. Он был из тех людей, кто всегда доводил начатое дела до конца. Ответственный, рассудительный мужчина стал практически главой нашего поселения, чьё мнение высоко ценилось среди жителей. К тому же он был отменным охотником и обучил своего единственного сына всему, что знал сам. Отец Калеба возлагал надежды на то, что сын станет достойной сменой ему и сможет взять на себя обязанности главного охотника.

Глава 3: Между сказкой и реальностью

Я без колебаний выбрала долететь до горы, несмотря на то, что меня отговаривал от этого Джеймс. На мой удивлённый взгляд он лишь бросил: «Королева должна беречь свою магию». И что это вообще значит?

Мне удалось настоять на своём, и мой аргумент о том, что так мы быстрее прибудем в долину Фэйрис, был неоспорим, и дедушка сдался. На нашу перепалку с удивлением смотрели Калеб и мама. Как только мы закончили, Джеймс с недовольным лицом подхватил на руки ослабленную маму.

— Я понесу её на руках, — твёрдо заявил Джеймс и повернул голову в мою сторону. — Пролети над нами, чтобы мы тоже смогли взлететь.

— Мы полетим?! — с удивлением спросила мама.

Её глаза расширились, а лицо стало обеспокоенным. Она с ужасом переводила взгляд с меня на Джеймса.

— Я… я не смогу.

— Мамочка, не волнуйся, мы полетим совсем не высоко – в паре метров над землёй, — мягким тоном произнесла я, вспоминая, как сильно она боялась высоты.

Мои слова её явно успокоили, и она выдохнула, продолжая спокойно лежать на руках своего отца. Видимо, за этот день они смогли найти общий язык, по крайней мере, мне так кажется.

— Я тоже смогу полететь? — спросил Калеб.

Я кивнула ему, улыбаясь, и приняла свою истинную форму, заметив на лице мамы удивление и восторг, когда я пролетала над ними. Она подняла руку и с осторожностью дотрагивалась до синего шлейфа, наблюдая, как золотистые частицы мягко ложатся на неё. Пыльца с моих крыльев была похожа на звездопад, наполняющий светом непроглядную тьму.

Я не могла сдерживать свою радость, наблюдая за реакцией мамы и Калеба, особенно когда они поднялись вверх. И если маму крепко держал Джеймс, сохраняя спокойствие и невозмутимость, то вот Калеб отчаянно пытался ухватиться за воздух и делал безуспешные попытки оставаться в одном положении.

Я подлетела к нему и взяла за руку, помогая сохранять равновесие. Полёт выдался весьма увлекательным, и я заметила, что Калеб делал попытки летать так, будто у него тоже есть крылья, но всякий раз переворачивался несколько раз, зависая в воздухе вниз головой. Он смеялся над собой и пытался развеселить всех, заряжая хорошим настроением, отчего путь мы преодолели быстрее, управившись за несколько часов.

Мы подошли к ущелью, которое сможет перенести нас в сказочный мир фей и станет порталом между сказкой и реальностью.

— Я думаю, вам нужно попрощаться с этим краем, потому что отныне Фэйрис станет вашим домом, — произнёс Джеймс и подошёл к Джослин, — а тебе стоит быть аккуратнее и не идти за ними.

Я обернулась и увидела, как он указывает в нашу с Калебом сторону, а затем кивнула в знак согласия. Он однозначно прав: всё-таки мы стояли у обрыва, с которого открывался вид на наше поселение, но вниз лучше было не смотреть из-за большой высоты. Вид на родной край захватывал дух, а ночное небо стало потихоньку затягиваться облаками, сквозь которые упрямо светил белый полумесяц. Отсюда наш дом казался таким крошечным, но и оттого таким родным. Из глаз полились солёные слёзы и бурными потоками стекали по моему лицу, на котором застыла печаль.

Калеб подошёл ко мне и аккуратно приобнял, наклонившись ближе к моему лицу.

— Колокольчик, мы же не навсегда покидаем наш дом, верно? — с нежностью спросил он, и я кивнула. — Значит, мы сюда обязательно вернёмся.

Он вытер мои слёзы и провёл тыльной стороной ладони по моей щеке. Я заглянула в его глаза, которые выражали спокойствие и умиротворённость. Казалось, будто он совсем не переживал о том, что покидает свой дом, но я понимала, что это совсем не так. Он всегда держал боль где-то в глубине души, даруя облегчение всем, кроме себя. Мне захотелось поддержать его, и я крепко прижалась к его торсу и с улыбкой сказала: «Ты прав, мы обязательно вернёмся».

Пока мы прощались с домом, Джеймс открыл ущелье, которое мы преодолели так же быстро, как и лес у подножия горы. Вдалеке виднелись многочисленные силуэты, которые покорно ожидали нас у входа. Неужели это феи пришли нас встречать? Мне стало неспокойно от этой мысли, ведь я совсем не знала, как оправдать свой побег с празднования Рождества.

Однако когда мы подлетели ближе, я поняла, что это стража. Несколько десятков фей в серебряной броне смирно стояли и ожидали нас. В их руках были копья, наконечники которых сияли разными цветами. Они выстроились в два ровных ряда с обеих сторон и, с гордо поднятыми головами, стояли готовые защитить нас от любой опасности. Моё внимание привлекли фигуры, стоявшие вдалеке, которые не были похожи на солдат.

— Это твои советники, Миранда, — заметив мой любопытствующий взгляд, произнёс Джеймс. — Они, как и правитель, заботятся о благополучии фей, и им будет любопытно, почему такая важная персона покинула праздник.

Внутри всё сжалось от его слов. Я чувствовала себя загнанной в угол и понимала, что собственными руками обрекла себя на звание худшей королевы фей за свой поступок. Я нервно сглотнула и посмотрела на Джеймса, не в силах скрыть своё волнение.

— Всё будет хорошо, мы отложим твои объяснения на потом, — решительно заявил Джеймс, приподняв уголки губ вверх.

Мне сразу полегчало от его слов, вот только объяснение всё же придётся придумать. Вряд ли кто-то из фей сможет понять мой поступок, так что правду я лучше оставлю при себе.

— Королева, мы так рады видеть вас невредимой! — раздался звонкий голос юноши, приближающегося к нам. — Вся долина Фэйрис переживала о вашем внезапном исчезновении. Всё ли с вами в порядке?

Советник, вышедший к нам, был сильно взволнован, ровно как и те, что остались стоять позади, рассматривая нас как нечто диковинное.

— Артур, приветствую тебя, дорогой друг, — с широкой улыбкой вышел Джеймс из тени и встал передо мной. — У королевы были весьма весомые обстоятельства покинуть долину, нет нужды волноваться. Сейчас нам необходимо как можно скорее отвести её в замок и представить феям, которые заждались свою королеву.

— Джеймс, рад тебя видеть, — произнёс он, протягивая руку. — Какое счастье, что тебе удалось вернуть королеву так быстро. Народ действительно обеспокоен, и уже начинают ходить нелестные слухи, так что нужно поспешить в Кельсаар.

Глава 4: По ту сторону

Мы шли всё глубже в тёмный лес, которому, казалось, не было конца. Однако впереди виднелось небольшое заснеженное поле. Советники остановились в центре и взглянули на нас. Один из них, тот, что тепло приветствовал, подошёл ко мне и взял за руку.

— Добро пожаловать домой, королева, — учтиво произнёс он, широко улыбаясь.

Лёгким движением руки он будто разрезал саму реальность, открыв перед нами портал в город фей. Сквозь полупрозрачную пелену я едва могла увидеть сам город, однако его очертания говорили о том, что Кельсаар поистине удивительный. Я подошла ближе и коснулась рукой портала, который переливался разными цветами, и отдёрнула руку от холода.

— Ощущения будут необычными, моя королева, но больше вам не придётся проходить через портал, — поспешил успокоить меня Артур, прищурив свои лисьи глаза. — Прошу вас, пройдёмте скорее, жители Кельсаара уже заждались дорогих гостей.

Его громкий, звонкий голос эхом раздавался в лесу. Он излучал счастье и радость, однако чувствовалось в этом нечто неискреннее. Я чувствовала себя неловко, когда советники с придыханием наблюдали за нами, и обернулась назад. Мама стояла рядом с Джеймсом, широко раскрыв глаза от удивления, в то время как сам Джеймс выражал полное спокойствие. А вот Калеб, стоявший позади всех, был сильно взволнован, переминаясь с одной ноги на другую. Его потерянный взгляд метался по всем, пока не застыл на мне. Его лицо изменилось, и он слегка улыбнулся, что меня сразу же успокоило.

Набрав полную грудь воздуха, я высоко подняла голову и громко выдохнула, уверенно сделав шаг вперёд. Ощущение было, будто меня окатили ледяной водой, отчего я поёжилась.

— Здесь так красиво, — раздался голос мамы, которая подошла ко мне.

Она светилась от счастья и, кажется, была рада тому, что стала частью мира фей. Джеймс подошёл к нам и повёл вперёд, указывая на возвышенность вдалеке, на которой гордо стоял замок.

— Джослин, Миранда, теперь вы будете жить там, — радостно произнёс Джеймс, наблюдая за нашим восторгом. — Осматривайтесь, а мне нужно поговорить с Артуром наедине.

Мы послушно кивнули и принялись осматривать оживлённые улицы Кельсаара. Я осмотрелась по сторонам, не веря своим глазам. Здесь были даже дома в несколько этажей, каких прежде я никогда не видела. Многочисленные лавки с едой, волшебными товарами и зельями попадались нам по пути, погружая в магическую атмосферу мира фей. Жизнь кипела в городе, однако я заметила, что пустующих домов было довольно много, а значит, Адриан не врал, когда говорил, что многие феи были похищены ависами. От этой мысли стало тяжело на душе, но впасть в уныние мне не давали жители Кельсаара.

Улочки шумного города были нарядно украшены, прямо как на той площади, где проходило празднование Рождества. Нарядные венки из еловых ветвей с красными цветами украшали почти каждую дверь, из которой доносился запах корицы и свежеиспечённого печенья, вскруживший мою голову своей сладостью. Несмотря на то что была глубокая ночь, город сиял разноцветными огнями, висящими на домиках. Всё это придавало Кельсаару уюта и теплоты, которую я боялась, что не смогу отыскать в чужом месте.

Однако все мои опасения оказались напрасны: феи с встречали меня, как будто ничего не было. Я видела искреннее счастье в их глазах и радость от того, что теперь они под моим крылом. Меня пугала ответственность, и я всегда избегала её, боясь, что не справлюсь, но теперь я вижу, как они искренне любят меня. Их вера в меня придаёт сил и уверенности, и сейчас я понимаю, что готова стать той, кто будет защищать свой народ. Я стану королевой, которая избавит долину от снежного проклятья.

Чувство радости переполняло меня, и хотелось поделиться этим с самым дорогим человеком. Я обернулась и увидела Калеба, который шёл позади всех, о чём-то крепко задумавшись. Мне стало любопытно, и я быстрыми шагами подбежала к нему, однако он меня не заметил.

— О чём задумался? — игриво спросила я, всматриваясь в его лицо.

— Да так, ни о чём, — тихо произнёс Калеб. — Как тебе город?

— Он просто потрясающий! — воскликнула я, не скрывая восторг. — Он значительно больше нашего поселения, вот только…

— Что?

— Фей здесь значительно меньше, чем домов, — с грустью сообщила я своё наблюдение, — их могло бы быть сейчас гораздо больше…

— О чём ты говоришь?

— Я позже тебе всё расскажу, — проговорила я, стараясь скрыть своё волнение и страх. — Я вспомнила одну сказку, которую нам рассказывали в детстве про удивительный город за океаном.

— Ещё бы! — радостно отозвался Калеб. — Только это не сказка, отец видел его своими глазами. Вспомни, как он любил рассказывать об этом впечатлительным детям вроде нас.

— Думаешь, в юности он действительно был отважным моряком, бороздящим бескрайний океан? — с улыбкой спросила я.

— Конечно! Он рассказывал много историй о своих путешествиях и очень гордился этим, разве что только избегал подробностей.

— Как думаешь, тот город похож на Кельсаар?

— Возможно, отец видел остров лишь издалека. Люди, которые там жили, сумели построить нечто невероятное вдали от нас: диковинные изобретения, поражающие воображение, и здания, которые он никогда прежде не видел. Звучит действительно невероятно, и я понимаю, почему ты, как и остальные, считала это сказкой. Вот только и город фей казался нам недавно чем-то нереальным.

— Калеб, я не понимаю, почему твой отец не отправился в тот город, — с досадой сказала я. — Он самый храбрый человек из всех, кого я знаю, и уверена, что ему было любопытно узнать, что там скрывается.

— Ты права, вот только океан не так дружелюбен к людям, точнее, его обитатели. Помнишь, отец рассказывал про жутких тварей, которые живут в океане, чтобы мы не ходили туда купаться?

Я молча кивнула и продолжила смотреть на Калеба, с любопытством слушая его рассказ.

— Так вот, это правда. Морские феи, живущие там, крайне недружелюбны, особенно к людям. Отец называл их мерроу и описывал как самых прекрасных существ, но только лишь с виду. За чарующей внешностью скрывается сила, способная подчинять разум людей и играть с их чувствами. Полулюди с длинными рыбьими хвостами манят к себе пленительной песней и красотой, а затем топят несчастных, утаскивая на дно. У моряков ходило поверье, что если ты встретишь мерроу, то твоё сердце отныне принадлежит океану. Поэтому немногие были готовы отправляться в столь опасное путешествие.

Глава 5: Коронация

С первыми лучами солнца Кельсаар пробудился ото сна, и, кажется, только меня он обошёл стороной. В просторном тронном зале собрались все жители и ждали начала церемонии, а меня не покидали мысли, которые крутились ночью в голове. Я посмотрела на фей и видела, что в них не было ни капли сомнения в том, что перед ними та, кто станет их надёжной защитой и позаботится о благополучии. Хотела бы и я быть такой же уверенной.

Я осмотрелась по сторонам: холодные серые стены замка украшали вьющиеся розы нежно-розового оттенка, а сквозь яркие витражи на больших окнах в зал проникал свет яркими, переливающимися лучами. Трон также обвивали лозы, крупные бутоны которых источали сладкий аромат.

Я аккуратно подхватила розу цвета лилового заката на ладонь и глубоко вдохнула, пытаясь немного отвлечься. Запах навевал воспоминания о бабушкином цветочном саде, в котором ей удавалось заботливо выращивать удивительные цветы, подобные этим. Воспоминания о бабушке успокаивали меня, и хотелось вновь укутаться в её мягкую шаль, чтобы ощутить тепло её рук, но теперь она принадлежит моей маме, тоскующей по ней. Мне было тяжело расстаться с шалью, но я понимала, что маме она нужнее.

Я опустила руку и провела ею по мягкому подлокотнику, заметив множество драгоценных камней, которые сияли, как звёзды на ночном небе, когда на них падали лучи солнца. Всё это казалось таким нереальным и больше похоже на сон. На величественном троне фей сидит обычная девчонка, которую с минуты на минуту официально коронуют, а она всего лишь желала узнать секреты волшебного мира. Я уверена только в том, что феи хранят множество тайн, как и сам мир, в котором мы живём. Совпадение или судьба, но всё же именно меня избрали боги, а значит, у меня нет права на ошибку. Хорошо, что одним из советников является Джеймс, а вот остальные не вызывают у меня доверия.

Взгляд упал на фей, покорно ждущих начала церемонии. В первом ряду на меня с обожанием смотрел Калеб, который едва мог сдерживать свои эмоции. Кажется, он радуется этому событию даже больше меня. Хотя, пожалуй, мама гордится мной всё-таки больше. Она сидела рядом с Джеймсом и со слезами на глазах и широкой улыбкой смотрела прямо на меня.

С противоположной стороны сидели Адриан и Мелисса, и если Мел я была рада видеть, то вот присутствие Адриана вызывало во мне болезненные ощущения. Возможно, я смогу его простить, ведь в его фиолетовых глазах, как и сегодня ночью, я увидела искреннее раскаяние. У него было время обдумать свой поступок, да и разговор с Джеймсом пошёл однозначно ему на пользу. Я не слышала, что именно он сказал, но уверена, что дедушка непременно встал на мою сторону. Радостная Мелисса едва могла усидеть на одном месте, когда наши взгляды пересеклись, и приподнялась, чтобы помахать рукой, однако Адриан быстро вернул её на место. Она показала ему язык и принялась дальше улыбаться, осматриваясь по сторонам.

Торжественная церемония началась с длинной речи Джеймса, которую я едва могла слушать из-за своего волнения. Никогда прежде я не была в центре внимания, и очередная волна паники захлестнула меня. Дрожащими руками я судорожно перебирала подол пышного голубого платья, скрывающего трясущиеся коленки. Взгляд начал метаться по всем собравшимся в этом зале, и только когда я заметила Калеба, мне как по волшебству стало легче. Я ощутила чувство умиротворения и выдохнула.

Джеймс протянул мне руку и помог выйти немного вперёд. Из-за угла появилась маленькая девочка лет пяти или шести, которая с таким же испуганным взглядом, как у меня, держала в руках нарядную подушку с короной. Она подошла ближе и протянула руки вверх над собой, опустив голову вниз и сильно зажмурив глаза. Джеймс взял корону и уже собрался надеть её мне на голову, но мне захотелось поддержать малышку. Она крепко прижимала к себе подушку и уже готова была убежать, но я подошла к ней и присела, ласково погладив по голове.

— Спасибо, малышка, — мягко прошептала я, глядя в её большие глаза орехового цвета. — Ты справилась, а теперь можешь идти.

Девочка радостно кивнула и побежала в сторону небольшой двери, из которой вышла ранее. Волнение сменилось счастьем, и она с любопытством стала робко наблюдать за мной из-за двери.

Я вернулась на прежнее место и повернула голову в сторону Джеймса. Он был удивлён или, даже можно сказать, шокирован, но, как ни в чём не бывало, продолжил церемонию.

— Дорогие жители Кельсаара, прошу приветствовать новую королеву Миранду! — воскликнул он и исполнил свой долг.

Изысканная корона на моей голове означала то, что отныне я королева фей, и пути назад уже нет. Толпа взорвалась бурными овациями, кидая к моим ногам розовые лепестки. Джеймс взмахом руки указал феям вернуться на свои места. Я знала, что после коронации слово передаётся новому правителю, и теперь феи с замиранием сердца ожидали мою речь. Я думала почти целую ночь об этом, придумывая разные варианты, но всё это казалось мне фальшивым. Джеймс, конечно, посоветовал заранее подготовить нужные слова, вот только мне хотелось сказать всё, что было на душе.

Я поднялась с трона, гордо подняв голову, и подошла ближе к своему народу.

— Жители славного города Кельсаар, моя речь должна была быть достойна моему новому положению, но с недавних пор волшебный мир был для меня лишь любимой сказкой. Даже в самых смелых фантазиях, я не могла представить себя королевой народа фей. Признаюсь вам честно, я очень волнуюсь и хочу открыть вам своё сердце, сказав то, что там храню.

— Поддержим королеву! — послышался крик из зала.

— Да! Да! — вторили ему другие феи, громко аплодируя.

— Я благодарна вам за радушный приём. Для меня большая честь стоять здесь и быть вашей королевой. Я обещаю вам быть надёжной опорой, крылом, которое укроет от бед. Я клянусь оберегать вас и дарить свою любовь, заботиться о процветании не только Кельсаара, но и всей долины Фэйрис. Я стану для вас мудрой и справедливой королевой, которая изменит этот мир к лучшему. Впереди нас ждут большие перемены, и первое, что я сделаю как королева – это объявлю, что с этой минуты люди нам больше не враги. Отмена запрета на контактирование с людьми станет началом перемен.

Загрузка...