Если любовь несет с собой разлуку, одиночество, печаль - все равно она стоит той цены, которую мы за нее платим. Пауло Коэльо
Несколько лет миновало с той самой ночи, которая разделила два влюбленных сердца.
Сеньора Сильвия, соглашаясь на жестокое условие сеньора Эрнандо, становится его женой. Обрекая себя на вечную жизнь со злодеем, она ценой своей свободы спасает жизнь Андре. Самодовольный сеньор Эрнандо купается в лучах своего могущества и власти над беззащитной женщиной, ведя ее под венец. Наконец-то, его мечта сбылась и такая женщина как Сильвия, полностью ему покорилась, а раб, который посмел встать на его пути, был уничтожен.
Никто не знал и не слышал, что произошло с бедным влюбленным Андре. Выжил ли он, после пыток и пуль негодяя Эрнандо.
Жизнь продолжалась…
-Сильвия!- Возмущенно кричал Эрнандо, поднимаясь по дубовой лестнице на второй этаж,- ты не забыла, что завтра мы идем на бал к губернатору? В этом городе только и говорят о посланнике ее Величества, будто разговоров других нет.
Поднявшись на второй этаж, Эрнандо, постукивая тросточкой, вошел в комнату к своей жене, которая в этот момент застегивала сережку на своем маленьком ушке.
-Тебе помочь, моя радость?
- У тебя других дел нет?- Грубо ответила его жена.
-Для моей любимой женушки, у меня всегда найдется время,- ехидно парировал Эрнандо.
-Я не хочу идти на бал, да и Николя приболел, я хочу провести это время рядом с сыном,- умоляюще просила Сильвия.
-Николя уже большой мальчик, ему не нужна женская юбка,- твердо ответил Эрнандо.
- Ему всего 7 лет, не такой он уж и взрослый,- возразила Сильвия.
Сильвия, застегнув серьгу, повернулась к мужу. За все восемь лет, что прошли с той страшной ночи, Сильвия из девушки превратилась в уверенную в себе красивую женщину.
Со временем, красота женщины удвоилась. Все эти годы, которые она провела рядом с ненавистным ей человеком, придали ее характеру силу и крепость. Теперь она сражалась не только за себя, у нее был сын. Сын, ради которого она терпела все унижения и издевательства мужа. Эрнандо, считавший, что, наконец, покорил непреклонную сеньору, в итоге чувствовал, что жена так и не подчинилась его власти и силе, и это все больше бесило его.
-Я не хочу, чтобы мой сын рос рухлей и маменькиным сынком! – Резко ответил Эрнандо. - А если ты мне будешь перечить, то прекрасно знаешь, что я сделаю.
Эрнандо не испытывал к Николя отцовских чувств. Он знал, что Николя, это его сын, и не более того. Эрнандо был полностью лишен чувства любви. Он брал то, что ему нравится и наслаждался этим. Вся любовь и забота Сильвии о сыне тяготила его. Он не мог смириться, что его жена предпочитает проводить время не с ним, а с каким-то маленьким ребенком.
Сильвия же напротив, окутала сына любовью и нежностью. Мать, словно дикая кошка, оберегала своего сына, не отходила от него ни на шаг.
Через месяц, Николя исполнялось семь лет. Это был красивый мальчик. Светлая, почти белесая кожа лица, голубые, как небо глаза, обрамленные огромными пушистыми ресницами, контрастировала с черными как смоль волосами. Он был добрым и воспитанным мальчиком. Это и не нравилось Эрнандо. Он хотел видеть сына таким же жестоким и беспощадным как он сам, а он был похож на мать.
-Эрнандо, ты не посмеешь отправить сына на фазенду без меня. Если же ты его отошлешь, то я последую за ним, и ты не сможешь мне помешать,- грубо ответила Сильвия.
- Я смотрю, что ты за все эти года, набралась храбрости?
Он подошел к жене и сжал ее горло. Сильвии стало трудно дышать. Она попыталась разжать его руки от своего горла.
-Ты пойдешь к губернатору, и будешь очень приветлива с этим выскочкой. Ты прекрасно знаешь, что мои дела не так уж хороши, и мне нужно выманить у этого посланника Королевы как можно больше денег для моего банка. Все эти перемены в стране, это либеральное правительство, не принесли мне никакого блага, поэтому ты будешь моей главной фигурой в игре, под названием «Кредит». Ты должна очаровать его, чтобы он смог вложится в мой банк. Поняла?
Он ослабил хватку, и Сильвия могла отойти от него в сторону.
-Будь проклят ты и твои деньги! – Потирая шею, прошипела Сильвия.
- Ты уяснила, что я тебе велел?
-Да,- со злостью в голосе ответила Сильвия, - я буду учтива и любезна с ним, но взамен ты не отправишь Николя одного на фазенду.
-Договорились,- довольно улыбнулся Эрнандо, - ты всегда была сговорчивой.
Он повернулся и стал выходить из комнаты, но в дверях он резко остановился и обернулся.
- Я думаю, что мы должны скрепить договор поцелуем? - Он твердым шагом направился к стоявшей возле зеркала Сильвии. –Я, желаю свою женушку, здесь и сейчас.
-Нет, Эрнандо, не сейчас,- ответила Сильвия.
-Сейчас! Ты такая вкусная, - говорил Эрнандо, приближаясь к жене.
Он подошел вплотную к Сильвии, обнял за талию одной рукой, а другой приподнял подбородок. Сильвия прямо смотрела на своего врага.
-Давай понежимся в постели прямо сейчас? – Подмигнув, предложил Эрнандо Сильвии.
Обнимая жену, Эрнандо уверенным шагом подвел ее к кровати. Сильвия, еле сдерживая отвращение от близости мужа, попыталась освободиться от железной хватки.
-Какая ты страстная!- Недовольный непокорностью жены, сквозь зубу процедил Эрнандо.
В это самое мгновение, в комнату ворвался Николя.
- Мама, мама!
-Тебя не учили стучаться?- Резко и грубо крикнул на сына отец.
Огромный парк находился в самом центре города. В тени лиственных деревьев расположились беседки, а по бокам каменистых дорожек стояли скамейки для отдыхающих. В самом сердце парка находился искусственный пруд, по которому на лодках катались влюбленные пары. На зеленых лужайках играли дети, а их няни строго наблюдали за ними. Мужчины и женщины с зонтиками в руках, прячась от солнца, прогуливались по дорожкам, вдыхая аромат свежих листьев и цветущих цветов.
Сильвия, в сопровождении своей горничной и заодно няньки Николя, присела на одну из таких скамеек и с блаженством наблюдала за играющим с другими детьми сыном.
-Ваш сын, сеньора, став взрослее, очень сильно становится похож на вас, а вот на сеньора Эрнандо, ни капельки, - промолвила горничная Луиза, стоявшая позади сеньоры.
-Разве это плохо, Луиза? Зачем этому миру еще один жестокий человек?
-Сеньора Сильвия, - продолжала разговор служанка,- вы слышали о Посланнике ее Величества? Говорят, он ужасно красив, а еще, мне говорила служанка, которая служит у губернатора, он не только красив, но и умен, воспитан и благороден. А самое интересное, что он родом из наших мест, а не англичанин. Представляете?
- Луиза, откуда мне знать о нем. Ты же прекрасно знаешь, что Эрнандо не очень бывает рад, даже моей поездке к Елене, а когда она приезжает к нам, он вообще негодует. А других подруг у меня нет, к сожалению. Поэтому все новости я узнаю от тебя.
-Тогда сеньора, я расскажу вам еще одну новость.
-Какую?
- Хозяин плантации, что на северо-западе, господин Даниэль Сальватор, освободил всех своих рабов! И говорят,- прошептала Луиза,- что некоторые члены императорской семьи выступают за отмену рабства.
-Давно уже надо искоренить этот порок нашего общества. В США уже как двадцать лет нет работорговли. Все люди свободны. Альберто, кузен Елены, говорил, что даже есть бывшие рабы, которые богаче своих бывших владельцев.
- Но это странно, госпожа, быть богаче, чем белый человек?- Изумилась рабыня.
- Ничего странного, - спокойно, но с чувством надежды в голосе, ответила сеньора, - например, твой господин. Он скоро потеряет все, что у него есть. Его не умелое руководство банком не приносит прибыли, а плантация давно уже не стала выгодным владением. Я жду - не дождусь, когда он потеряет власть и деньги. И вот тогда, я, забрав сына, исчезну из его жизни.
-Сеньора Сильвия, пожалуйста, не забудьте обо мне. Я вам верой и правдой служила все эти годы,- взмолилась рабыня.
-Все будет хорошо, Луиза,- ответила сеньора и улыбнулась.
................
В день торжественного представления всем Посланника Королевы, Сильвия, уложив Николя спать, вернулась в свою комнату, чтоб приготовиться к балу
- Ты готова?- Заглянув в комнату своей жены, поинтересовался Эрнандо.
- Почти, осталось только перчатки надеть,- ответила Сильвия.
-Какая ты прекрасная! Я уверен, что этот доверенный Королевы, будет очарован тобой. Ты ведь не забыла наш уговор?
-Я его прекрасно помню.
- Ну и замечательно. Я жду тебя внизу.
Эрнандо вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице. В гостиной он налил себе виски и, выпив залпом, налил второй и закурил сигару.
Сильвия была обворожительна: платье из тонкой парчи гранатового цвета, украшенное золотой росписью по низу, с глубоким вырезом, прозрачная вуаль - накидка из тончайшей ткани укрывала плечи девушки. Белоснежную шею женщины, украшало рубиновое ожерелье. Рубины, отливаясь всеми цветами багряного цвета, придавали загадочность. Черные локоны с заправленными в них драгоценными камнями спускались на плечи Сильвии.
Выйдя из комнаты, Сильвия не спустилась к Эрнандо, она пошла по коридору и зашла в одну из отдаленных комнат. Эта комната принадлежала ее сыну Николя. Было довольно поздно, и мальчик сладко спал в своей постели. Стараясь не разбудить сына, Сильвия тихо подошла к изголовью кровати и поцеловала спящего ребенка. Затем, она поправив одеяло, вышла из комнаты.
Спустившись вниз, она застала Эрнандо, выпивающего виски.
-Я готова, - коротко сказала Сильвия.
- О боже, неужели эта красота принадлежит мне, - ставя стакан, восхитился женой Эрнандо.
- Тебе не надоело?- Резко ответила на его восхищение Сильвия. – Может, уже поедем? Или ты так и будешь стоять, и излучать свое восхищение мной? А в это время уведут твоего Посланника,- с сарказмом продолжила женщина.
-Нужно быть осторожным, а то моя маленькая девочка может и поцарапать,- ехидно сказал Эрнандо.
-Я давно уже не та девочка,- ответила Сильвия и направилась к входной двери.
-Да, нам пора, иначе мы опоздаем на встречу с богатеем, и его кто-нибудь перехватит.
-Ты так отзываешься о нем, будь-то он не человек, а мешок с деньгами.
-Так оно и есть. Для меня это последний шанс выплыть и снова заявить о себе, как о могучем и богатом банкире.
Сильвия и Эрнандо сели в коляску, которая повезла их к дому губернатора.
Огромный особняк губернатора озарялся светом от множества канделябр. Возле входа в дом, в очереди, ожидающей подъезда, столпились экипажи с приглашенными гостями.
- Сколько желающих лицезреть Посланника,- ядовито усмехнулся Эрнандо и, сжав крепко ладонь супруги, добавил, - ты должна опередить вех и очаровать гостя, иначе…
Эрнандо замолчал и поднес к губам руку Сильвии. Вырвав из цепкой хватки свою кисть, Сильвия недовольно ответила:
- Я все помню.
Эрнандо, спустившись с экипажа, помог супруге и, взяв под руку, вошел в огромный особняк. Дворецкий тут же доложил об их присутствии гостям. Десятки мужчин и женщин, надетых в яркие нарядные костюмы и платья, создавали цветную палитру. Играл оркестр, пары танцевали в центре зала, а по краям, столпившись в маленькие и большие кучки, вели разговор приглашенные гости. Мужские группы рассуждали о военных делах, но главной темой для разговора в эти дни были либеральные реформы правительства. Женщины щебетали и делились новостями последней моды, которая с опозданием приходила из Парижа и Лондона. Обговорив всевозможные новые веяния в нарядах, дамы сосредоточились на обсуждении таинственного гостя. Все знали, что это красивый мужчина, у которого не только имеется богатство, но и положение в обществе.
Эрнандо подвел Сильвию к одной из таких женских групп. Она состояла из жены губернатора, Елены, супруги хозяина фабрики Роберта Лопес да Коста и их двух дочерей. Жена Роберта Лопес да Коста сеньора Виржиния, была женщиной не молодой, но и не старой. Тучная, но приятно выглядевшая, она старалась найти своим дочерям сеньорите Габриэлле и сеньорите Джованне женихов. Дочки, как говорится, были на выданье, хотя Габриэлла уже считалась «старой девой». Красотой девушки не блистали, но блистали своим приданным. Каждой из своих дочерей отец давал в приданное не только денежную сумму, но и плантации, которые приносили внушительный доход. С каждым годом таяла надежда отца выдать дочерей замуж, даже огромное состояние не прибавило женихов.
Елена, красивая блондинка, подруга Сильвии, была счастлива в браке с сеньором Родригесом. У нее росли две дочери, которые как две капли воды походили на мать. Увидев свою подругу, Сильвия была счастлива, что ей не придется выслушивать нытье сеньоры Виржинии.
-Дорогая, как давно я тебя не видела? – Обрадовалась Елена.
-Добрый вечер,- скудно улыбаясь, произнесла сеньора Виржиния, дочки, которой присели в реверансе.
Сеньоре Виржинии никогда не нравилась Сильвия. Она ей не просто не нравилась, она ее ненавидела и считала повинной в том, что Габриэлла до сих пор ходит в девушках. Ведь восемь лет назад, именно Эрнандо, по ее плану, должен был составить партию для Габриэллы. Все шло именно к их свадьбе. Однако, все планы рухнули после того, как Эрнандо женился на Сильвии. Виржиния до сих пор ненавидела бедную женщину, считая ее главным злом. Габриэлла чувствовала отвращение к Сильвии, считая, что она коварно украла у нее Эрнандо. Она была влюблена в красавца Эрнандо и мечтала связать свою жизнь с ним.
Как только Эрнандо с Сильвией подошли к этой группе, Габриэлла после приветствия тут же стала щебетать возле своего несостоявшегося мужа.
Супруга губернатора Эмануэля Рего сеньора Сантана, была женщиной приятной. Как и муж, она принадлежала к либеральной прослойки общества. Она гордилась тем, что ее муж был косвенно, но все же причастен к появлению закона Риу-Бранко 1871 года, более известного под названием «Закона о свободном рождении».
Сантана с радостью поздоровалась с подошедшей прекрасной женщиной. Сильвия нравилась Сантане. Она уважала ее за стойкость и решимость в отношении рабов. Не однократно, в беседе, Сильвия вставала на сторону униженных и отстаивала их право на свободную жизнь.
- А где же наш таинственный гость?- Заинтересованно спросил Эрнандо у хозяйки вечера.
-Он с моим мужем, не волнуйтесь, он скоро предстанет перед вами,- ответила жена губернатора.
Оркестр начал исполнять вальс. Пары закружились под музыку. Габриэлла воспользовавшись подходящим моментом, попыталась занять весь интерес Эрнандо собой.
-Ах, какой прекрасный вечер,- не сводя глаз с Эрнандо, томным голосом произнесла Габриэлла,- и какая чудесная музыка, вы не находите, сеньор Эрнандо.
-Да, прекрасный вечер, но вы Габриэлла изумительны.
Он улыбнулся девушке, обнажив белоснежные зубы в улыбке.
Наблюдая за флиртом Габриэллы, Елена, подхватив под локоток свою подругу, отвела ее в сторону.
- Ты видела гостя? – Заговорчески спросила Елена.- Виржиния уже вся кипит от нетерпения познакомить его с Джованной. Ведь нужно хоть одну дочку выдать замуж. Местных женихов отпугивает «красота» невест, а вот заграничный, вдруг заинтересуется.
-Елена, ты же знаешь, что мне будет безразличен любой мужчина, будь он дьявольски красив. В моем сердце есть место только двум мужчинам, это Андре и Николя. А Виржинии я пожелаю удачи в ловле жениха.
- Неужели ты все еще вспоминаешь Андре, ведь столько лет прошло? Я думала, что ты счастлива или, по крайней мере, довольна тем, что у тебя сын и достойный супруг,- оглянувшись и посмотрев на Эрнандо, который не уступал во флирте Габриэлле, добавила,- Ты даже не знаешь, что случилось с Андре. Жив он или нет. Может он и не доплыл до Европы, а умер от ран по дороге, и покоится на дне океана. Не думай о прошлом, живи здесь и сейчас.
-Он жив! Я чувствую, что жив!- Оборвала речь Елены ее подруга.
-Хорошо, я не буду больше тебя переубеждать. Жив, так жив, а может у него уже семья? Жена, дети, ты не задумывалась над этим?
-Я буду только рада, если он счастлив,- горестно улыбнулась Сильвия.
Столько лет она жила надеждой в возвращение любимого. В начале, она проклинала себя за то, что вышла замуж за Эрнандо, ничего не объяснив Андре. Она ненавидела Эрнандо всеми фибрами своей души. Она возненавидела Эрнандо так, что каждое его прикосновение причиняло ей физическую и душевную боль. После его близости, Сильвия часами проводила время в ванной, где терла свою кожу так, что она становилась красной. Она пыталась смыть с себя все, что могло напомнить ей о ее мучениях. После рождения сына, Сильвия, словно возродилась из пепла. Женщина радовалась каждому дню, проведенному рядом с ребенком. Теперь, все ее мысли занимал сын. Прошло слишком много времени, и Сильвия прекрасно понимала, что Андре уже не вернется. Она желала ему счастья.