Анна Гринина
Розовое Платье
Глава 1
Я живу в мире, где королевством Илмор управляет Великий маг. И королев у нас выбирают из тридцати лучших девушек в стране. Кандидатки проходят королевский отбор, чтобы правитель мог выбрать единственную, достойную стать его женой.
Я никогда этого не могла понять. Разве люди не должны жениться по любви? Например, как мама с папой... Комок встал в горле, когда я о них вспомнила. Они были красивой парой.
Родители познакомились на балу. Из сотни претендентов на танец мама выбрала отца. Думаю, это была любовь с первого взгляда. Отец был королевским рыцарем, а мама - дочерью знатного вельможи. Они быстро сыграли свадьбу, а потом появилась я.
У нас была счастливая семья. Каждый день был наполнен радостью. Но всё закончилось тогда, когда родители приняли приглашение от знакомых и решили поехать их навестить.
Помню, как я играла с куклой, когда в комнату вошла моя старенькая няня. Она вытирала слёзы кончиком накрахмаленного передника.
- Нянюшка, почему ты плачешь? - кинулась я к ней.
- Детка, у меня дурные новости, - она обняла меня. - Твоих родителей больше нет.
Я тогда не совсем её поняла.
- Конечно, нянюшка, они ведь поехали в гости. Разве ты забыла?
Но няня не отвечала, а только плакала. И тогда смысл сказанных ею слов стал доходить до моего детского сознания.
День, когда хоронили родителей, выдался пасмурным, шёл дождь. Няня не позволила мне идти за процессией. К тому же, я тогда простудилась, поднялся жар. Меня уложили в постель и наказали не вставать. Я выпила отвар из трав с мёдом и заснула.
Проснулась я к вечеру, когда в доме остались только слуги и дворецкий. А утром мне сообщили, что в замке теперь будут жить брат моего отца со своей женой. Они стали моими опекунами. Это был один из худших дней в моей жизни.
А в прочем, теперь все дни похожи, как один.
Я возилась в саду со своими любимыми цветами, когда меня позвали.
- Леди Риа, вас зовёт дядя, - сказал дворецкий.
Я отряхнула руки от земли. Хоть у нас и есть садовник, но за этими розовыми кустами я хотела ухаживать сама.
Мы прошли в кабинет дяди, где дворецкий покинул нас. В тёмной комнате с большими зашторенными окнами, за дубовым столом сидел мой опекун с женой. В руках у лорда Лосера был листок бумаги, который мерцал, когда на него падал свет.
Дядя, казалось, был в замешательстве. А вот лицо его супруги исказилось от злобы.
- Сядь, - он кивнул на стул. - Хочу, чтобы ты знала: тебя пригласили участвовать в королевском отборе.
- Но дядя! Я...
- Никаких "но"! - воскликнул он. - Это приказ короля.
- Я не понимаю, почему ей прислали приглашение, - взвизгнула леди Тара. - Нет, милый, ну посмотри на неё, это же бесцветная моль. Да к тому же, она уродлива! Не пожелала бы такой жены Его Величеству.
- Тара, не забывай, что наш род древнее королевского. Может, потому её и позвали. Но ты права, красотою девочка не блещет, как и её покойная мать.
- Неправда! Мама была одной из самых красивых женщин королевства! Не смейте порочить её имя!
- Нахалка, да как ты смеешь! - леди Тара покраснела от ярости.
- Не расстраивайся, милая. Завтра её здесь уже не будет, - успокоил дядя свою жену.
Лицо той просияло.
- Уж там-то тебя научат, как надо уважать тех, кто о тебе заботится, - ухмыльнулась она.
Заботится! Разве это можно было назвать так? Да и опекунами они стали только потому, что я осталась сиротой. Зато в их руках было моё наследство, и немалое.
- Ступай, Риа. Поразмысли над своим будущим надосуге, - он указал на дверь.
Я не стала ждать дальнейших оскорблений, а просто выбежала за дверь. Ноги сами несли меня в сад. Я упала на колени рядом с розовым кустом. Слёзы душили меня. Королевский отбор...
Я слышала об этом. Его учредил ещё прадед нынешнего короля. А что ждёт тех участниц, кто его не пройдёт? Можно ли было как- то избежать этого? Наверное, нет. Отказаться то приглашения означало нанести оскорбление королю и впадание в немилость.
Я не была представлена ко двору. Жена дяди считала это пустой тратой денег- моих денег, которые они так беспечно транжирили.
Да, меня обучали тому, что должна была уметь девушка из высшего сословия: чтению, письму, танцам, шитью. Но это делалось на те средства, что достались от родителей.
При них меня обучали езде верхом и основам магии. Но дядя с супругой не позволяли мне кататься на лошадях.
Единственным счастьем были книги в библиотеке. Я уходила туда и выбирала один том из тысячи. Библиотека была просто огромной! Каких книг здесь только не было. И конечно же, были книги о магии. По ним я сама и обучалась, ничего не рассказывая опекунам.
Я закрыла лицо руками. Нужно собраться, ведь завтра предстоит отъезд. Я направилась в замок.
В коридоре мы столкнулись с леди Тарой. Она высоко подняла голову и с победным выражением лица прошла мимо.
Как мне хотелось сейчас пустить в неё молнию и испепелить. Но нельзя показывать своё умение.
Войдя в свою комнату, мне пришлось взглянуть на свои наряды. Увы, такого убожества во дворце явно не видели. Все мои платья были серого или коричневого цвета. Я не считала себя красавицей, но надевая их, лицо приобретало нездоровый вид.
Единственное платье, которое мне шло, я спрятала на дно сундука под старыми тряпками. Когда опекуны куда- нибудь уезжали, я доставала его и кружилась по комнате, представляя себя на балу. Это было единственное мамино платье, которое не нашла леди Тара. Теперь я возьму его с собой.
Я спрятала наряд на дно корзины и положила туда ещё три, поновее.Что ж, больше у меня ничего не было.
Утром за мною прислали карету со слугой. Я взяла корзинку и подошла к сопровождающему. Он постарался не показать удивления моим внешним видом.
- Леди Риа Д' Аер, позвольте сопровождать вас во дворец.
Глава 2
Мы ехали во дворец три дня. Сопровождающий был со мною очень обходителен, даже принёс мне красивый бархатный плащ вишнёвого цвета. Наверное, купил его в какой- то лавке. Я и сама знала, что мои платья не годятся для двора.
Когда мы стали подъезжать ко дворцу, я увидела возле него много карет. Видимо, приехали другие "невесты". Мне сказали, что все мы теперь зовёмся " невестами" короля. Конечно, это был полный абсурд: всё равно из многих претенденток выберут только одну.
О себе я вообще не думала. Я не привыкла к роскоши, мне милее были наш сад и лес, куда я часто убегала , когда не могла избежать нападок леди Тары.
Я вышла из кареты. Слуга легко подхватил мою корзинку и подал мне. Дальше я должна идти одна. Сердце моё замирало, и с каждым шагом идти становилось всё труднее. Кусты жимолости цеплялись за подол платья.
Издалека я видела, с каким оживлением и радостью девушки идут ко дворцу. Глаза разбегались от ярких нарядов. Они были похожи на пирожные, облитые цветной глазурью. От всего этого я внутренне сжалась. Зачем меня позвали сюда? Если бы можно было сбежать с этого праздника безумства...
У красивой лестницы с изогнутыми перилами стояла строгая женщина в чёрном. Она подождала, пока все подойдут.
- Я - леди Гаренти Маер, распорядитель. Вижу, вы ещё не все в сборе, но я не буду ждать опаздывающих, - холодно произнесла она. - На несколько недель вы останетесь во дворце, где будете проходить испытания. Вас разместят в левом крыле дворца. На каждой из комнат будет написано имя, согласно которому вы будете её занимать.
Холодный взгляд пробежал по девушкам и зацепился за меня.
- Леди... - сказала она.
- Риа Д' Аер, ваша милость, - ответила я.
- Вы что, хотите появиться сегодня в этом? - она удивлённо смотрела на моё серое платье, которое выглядывало из-под плаща.
- Что вы, ваша милость, я переоденусь, - смутилась я. - Оно в корзинке...
Взрыв хохота чуть не оглушил меня. Девушки смеялись, а я покраснела.
- Девушки, тише, - сказала леди Гаренти. - Я надеюсь, вы сумеете сменить его до вечернего ужина, леди Риа. Иначе ваш вид оскорбит Его Величество.
Она повернулась и пошла вверх по лестнице, а мы направились за нею. Некоторые всё ещё хихикали. Конечно, куда мне до них в моём убогом наряде. И красотой я не могла с ними сравниться.
На дверях комнат значились имена наших домов. Увидев табличку со своим, я открыла дверь и вошла. Чудная комната, выдержанная в зелёных тонах, напоминала мне наш сад.
Я поставила корзинку на стул и сняла плащ. Хочется сесть и не двигаться. Наверное, нам дадут немного отдохнуть с дороги?
Но я ошибалась. В комнату ко мне вбежала весёлая девушка, которая должна была помогать мне с причёской и нарядами.
- Ах, леди! Неужто у вас нет ничего другого? - всплеснула она руками.
- Есть, в этой корзине.
Та стала вытаскивать платья и сокрушаться по этому поводу.
- Из всего, что я вижу, только одно - приличное. Да и то уже вышло из моды. Бедняжка, кто вас отпустил во дворец в таком виде!
Говорить об этом, тем более жаловаться, мне не хотелось.
- Ничего, я что-нибудь придумаю, - сказала я.
Она заставила принять меня ванну, а потом стала причёсывать мои волосы, ловко подняла их и собрала в высокую причёску, украсив лентами.
- Какие красивые у вас волосы, - совершенно искренне сказала она.
Никогда бы не подумала так о своих русых волосах.
- И глаза зелёные, как озёрная вода, - болтала без умолку служанка.
- Что вы, я самая обычная. Мне далеко до красавиц, что сегодня приехали сюда.
- Ох, видала я их. Глупые размалёванные куклы. По мне, так вы красивее их всех, даже в своих скромных нарядах.
Я была ей благодарна, хоть и не разделяла её восторга.
Ближе к вечеру за мной пришёл слуга и сопроводил в зал. Я вошла в него и поразилась красоте. Ярко освещённый светильниками, он предстал во всём великолепии.
Резные колонны были увиты живыми розами. Позолота, лепнина и чудесные картины в золочёных рамах, всё вызывало восхищение. Жаль, не будет времени всё это рассмотреть.
Девушки о чём-то шептались и смеялись, от чего в зале было довольно шумно. Но вот вошла леди Гаренти Маер и голоса стихли.
Она выстроила нас в одну длинную шеренгу и прошлась вдоль неё, придирчиво оглядывая девушек. Я поработала над одним из платьев, серо- голубым, с помощью магии.
Пришлось довольно много сил потратить на то, чтобы придать недостававшую ему красоту. Я сделала его пышным, украсила корсаж лентами, а рукава кружевами. Но видя вычурные наряды своих " соперниц", сердце моё рухнуло вниз.
Леди Гаренти прошла рядом и резко остановилась.
- Вижу, вы потрудились над своим видом. Но всё же, этого недостаточно.
Она встала посреди зала.
- Всем вам известно, для чего вы здесь собрались, - чеканила она слова. - Его Величеству Эримолу нужна жена. Одной из вас посчастливится ею стать, потому старайтесь показать себя с лучшей стороны. От вас требуется быть послушными и вести себя достойно. Тем, кто будет выбывать с отбора, король окажет милость и устроит их замужество с придворными.
Ах, это ещё и "милость". А если они друг другу не понравятся? И никто не в силах будет повлиять на решение короля. Всевышний, кто придумал эти правила? Я ещё не видела короля, а уже питала к нему недобрые чувства.
- Его Величество Эримол! - прервал мои мысли голос герольда.
По залу пробежал шёпот и стих, как только вошли двое рыцарей в чёрном. За ними следом быстрым шагом шёл высокий мужчина, одетый в чёрное с серебром одеяние. Ярко-алая мантия скользила за ним по полу.
Это был человек лет тридцати, довольно привлекательный, с чёрными до плеч волосами и высокой золотой короной.
Глава 3
За окном уже смеркалось. Лёгкий ветерок колыхал занавески. Мне так хотелось выйти на воздух, что я направилась в сад.
Слабый свет светильников освещал дорожку, вымощенную камнями. В глубине сада я заметила скамью, она почти скрывалась под сенью деревьев. Две статуи , изображавшие нимф, стояли по обеим её сторонам. Повсюду цвели розы, источая неповторимый аромат. Я подошла к розовому кусту и сорвала цветок, но шипы больно оцарапали руку.
- Проклятье, - сказала я, вытирая руку о подол.
- Не боитесь испачкать платье? - раздался голос у меня за спиной.
Я круто развернулась и угодила прямо в чьи-то руки. Подняв глаза, я увидела, что одет он во всё черное. Немудрено, что я сразу его не заметила. Даже лица его не было видно под капюшоном.
- Извините, если помешала вам, - сказала я, пытаясь вырваться из крепких объятий.
- Не пугайтесь. Вы ведь приехали на отбор?
- Да, - ответила я, добавив мысленно: " Будь он неладен".
Незнакомец подвёл меня к скамейке, мы сели.
- Вы должны быть счастливы, а почему-то грустите. Почему у такой красавицы нет настроения?
Он говорил шутливым тоном, но было в его голосе нечто завораживающее.
- Мне не хотелось бы омрачать ваш вечер, - уклонилась я от ответа.
Нет, я должна держать свои эмоции под контролем, ведь язык уже подвёл меня сегодня.
- Но ведь я не знаю вас, - возразила я. - Вначале скажите ваше имя.
- В силу обстоятельств мы не называем своих имён.
Да, глупо было спрашивать.
- Я - Риа Д' Аер, если вам это интересно.
- Кажется, это ваши родители погибли?
Я только кивнула.
- Так отчего у вас нет настроения?
Я боялась ответить. Ведь это - человек короля.Что, если мои слова передадут ему?
- Я чувствую себя здесь лишней, - сказала я. - Много соперниц, все они из лучших домов...
- Вам не хватает уверенности в себе, - сделал вывод незнакомец. - Вы тоже происходите из знатного рода, ваши шансы равны. Как вам нравится король?
Ещё один заковыристый вопрос, на который не ответить отрицательно. Разве могу я сказать, что ненавижу правителя, который делает из нас покорных жён? Женщины подчиняются мужчинам, не имея своего мнения. А магия для нас считается опасной, в то время как мужчины имеют право ею пользоваться. Высокое чувство любви превратили в фарс. И всё это по милости Его Величества!
- Несомненно, король достоин этого титула.
- И это всё, что вы можете сказать, - разочаровался собеседник. - Я ожидал восторженных эпитетов - Великодушный, Справедливый.
- Справедливый... - повторила я, едва скрывая усмешку.
Только не такой. Он самовлюблен и холоден, как лёд.
- Мне не доводилось встретиться с Его Величеством, чтобы понять его лучше.
- Уверен, что у вас будет ещё такая возможность.
Загадочный незнакомец задумался о чём-то. Жаль, я не умею читать мысли, интересно, что он думает.
Я вертела розу между пальцев скорее от волнения. В этот момент я не думала даже о том, что нас может кто- нибудь увидеть. Компрометирующая себя невеста, что ещё лучше может послужить поводом для сплетен?
- Думаю, вам стоит преподнести королю что-нибудь в дар. Вы ведь владеете магией, не так ли?
Я удивлённо взглянула на него, жаль, лица его не могла увидеть.
- Это так заметно? - осторожно поинтересовалась я.
- Не всем. Но я вижу в вас силу, Риа. Она способна поразить даже короля.
Я замерла. Так ли очевидно моё мастерство? Если его заметил этот таинственный незнакомец, то и другие смогут.
- Подумайте об этом, Риа.
Я почувствовала, как с пальцев стекает энергия, невидимая глазу.Нет, нужно сдержаться, ещё не время.
Незнакомец помог мне встать, протянув руку. Он задержал мои пальцы в своих дольше, чем того требовал этикет.
- Вы можете мне доверять, Риа. И мне было бы интересно узнать о ваших успехах.
- Не могу вам ничего обещать, милорд. Вы знаете, как строго относится к нам распорядитель.
- Да, мне известно об этом. Что ж, удачи вам, красавица.
Я попрощалась с ним и пошла во дворец, но ни разу не оглянулась. Правда, сердце моё пело. Кто же этот таинственный незнакомец? И почему он оказался здесь, в такой поздний час?
Войдя в комнату, я заметила, что всё ещё сжимаю в руках розу. Из стоящего на столе графина я налила воду в небольшую чашку и поставила туда цветок.
Ложась спать, я всё ещё думала о своём собеседнике. Интересно, встретимся ли мы ещё?
Утром меня разбудила Алия, моя горничная. Она помогла мне с причёской и платьем.
- Какая красивая роза, - заметила она. - Появился поклонник?
- Что ты, Алия, это я в саду сорвала. Очень скучаю по своим розам.
Я почувствовала, как кровь приливает к щекам.
- Ну что вы, леди, даже если и поклонник, что в этом такого?
- Мы не можем иметь поклонников, так как являемся невестами короля. Довольно об этом. Лучше давай поторопимся, иначе леди Гаренти осерчает.
- С этой мегерой проблем не оберёшься ,- пробормотала Алия.
Я еле сдержала смех.
В коридоре было много людей, все куда-то спешили. Я прошла в обеденный зал в левом крыле. Девушки сидели за столом и воодушевлённо обсуждали наряды и причёски. За моей спиной тут же послышалось: " О, вот и она". Кто-то рассмеялся, но я сделала вид, что ничего не слышу.
- Присядь сюда, - сказала мне одна из трёх сидящих за столом девушек.
- Благодарю.
Я села на стул. Хоть завтрак выглядел аппетитно, но есть мне не хотелось.
- Король так красив, - начала одна из них. И эти его глаза! Он так посмотрел на меня вчера, что я просто растаяла.
Более слащавого монолога я не слышала в своей жизни. Все без исключения девушки, сидящие здесь, мечтали выйти замуж за правителя. От их пустых разговоров становилось дурно.
- А мне удалось встретиться с ним сегодня утром, - таинственно заявила брюнетка.
- Боги! Как тебе это удалось? - воскликнула блондинка из их компании.
- Ей просто повезло, Селия. А я написала королю письмо, и вечером он пригласил меня на ужин.
Я молча пила чай и наблюдала за девушками. Чего доброго, придётся разнимать эту троицу.
- А ты, Риа, что молчишь? Тебе удалось удивить короля? - спросила Селия.
- Ещё нет, ума не приложу, как это сделать.
- Она уже удивила его вчера, - хихикнула брюнетка. - Ой, прости.
Я пожала плечами. Меня это уже мало волновало.
- А я уже давно влюблена в Его Величество, - призналась третья. - У меня даже есть его портрет.
Она повернула медальон, висящий на шее и раскрыла его. Величество во всей красе, в неизменно чёрной с серебром одежде, смотрел на нас с миниатюрного портрета.
Мне порядком это всё надоело, так как я не разделяла их восторгов.