Дорогие читатели, эта книга прямое продолжение романа “С расчётом на “долго и счастливо”. Часть 1
https://litnet.com/shrt/9BoO
— Мастер Кэмпбелл, рады приветствовать вас, — поздоровался Ричард, протягивая ладонь для рукопожатия. — Позвольте представить вам мою супругу Поллианна Ван Дейк.
— Здравствуйте-здравствуйте, — отвечая на рукопожатие, произнёс мистер Кэмпбелл, растянув морщинистые губы в улыбке, отдалённо напоминавшей оскал старой, хитрой лисы. — Ну вот, наконец-то, и я познакомился с очаровательной Поллианной. До меня дошли слухи, что миссис Ван Дейк просто красавица, но, кажется, общественность вас недооценила.
— О, мистер Кэмбелл, благодарю за комплимент, — произнесла Полли, выдав смущённую улыбку. — И называйте меня просто Полли. Думаю, никто не будет против, если мы опустим никому не нужные формальности.
— Что ж, Полли, как пожелаете, — согласился мистер Кэмпбелл, утвердительно кивая.
Когда мужчина улыбался, вокруг его глаз сразу же образовывалась россыпь мелких морщинок. Полли внимательней присмотрелась и отметила редкие волосы с хорошо заметной сединой, чуть сгорбленную осанку, морщинистые и сухие руки. Всё это свидетельствовало о солидном возрасте мужчины. Хотя Полли почему то думала, что адвокат, нанятый А́льбертом Ван Дейком, должен был быть гораздо моложе.
— Мистер Кэмпбелл, вижу, вы с работы, — Ричард кивком указал на портфель в руках адвоката. — Можете оставить вещи вот здесь на комоде. Уверяю, с ними ничего не случится.
— Ох, да, спасибо, — мистер Кэмпбелл воспользовался предложение и поставил портфель, предварительно достав из него блокнот для записей и шариковую ручку.
— Как с работы? Сегодня же суббота? — искренне удивилась Полли.
— О, моя дорогая, профессия адвоката требует быть начеку в любое время дня и ночи. Мои клиенты находятся не то что в разных штатах, они разбросаны по всему миру. А как известно, в каждой стране свой часовой пояс. Вот и приходится проявлять гибкость, подстраиваясь под рабочий график клиентов.
— Это делает вам честь, мистер Кэмпбелл, — заметил Ричард — Нынешнее поколение юристов заботится в первую очередь о своём благополучии и только потом думает о проблемах клиента. Теперь я понимаю, почему отец назначил именно вас распорядителем завещания.
— Спасибо, Ричард. Я польщён, столь высокой оценкой моих профессиональных качеств.
Буду признательна за ваши звезды, комментарии и подписку на профиль. Каждый ваш отклик, каждая реакция - придают уверенности и помогают двигаться вперёд.
P.S. Не забудьте добавить книгу в библиотеку, чтобы не пропустить выход новых глав.
— Уж поверьте, я знаю, что говорю. — Ричард хотел показать мистеру Кэмпбеллу, что не пытался к нему подмазаться, а действительно мог отличить хорошего юриста от дилетанта. — В своей практике мне довелось поработать со многими представителями адвокатских контор.
— О, прекрасно понимаю, о чём вы.
— Ну что ж, тогда пройдёмте в гостиную, мистер Кэмпбелл. Не против, если перед ужином мы пропустим по бокалу виски?
— Не откажусь, — мистер Кэмпбелл доброжелательно улыбнулся и прошёл в гостиную, вслед за хозяевами.
Ричард и Полли украдкой переглянулись и, не сговариваясь, облегчённо выдохнули. Что ж, первые минуты знакомства прошли довольно гладко. Полли даже показалось, что мистер Кэмпбелл вызывал доверие и был весьма добрым старичком. Возможно, им удастся убедить адвоката в искренности своих чувств, не прилагая особых усилий.
— О, какая у вас милая и уютная обстановка. Живые цветы, музыкальный инструмент, — воскликнул мистер Кэмпбелл, осматривая гостиную. — На пианино кто-то играет или оно просто создаёт антураж?
— Спасибо, мистер Кэмпбелл, что оценили интерьер. Должен сказать, что с появлением Полли моя жизнь потерпела существенные изменения. И холостяцкая берлога наконец-то стала напоминать дом, от которого веет теплом и уютом, — Ричард погладил Полли по спине, как бы демонстрируя признательность и благодарность за её старания. — А инструмент да, Полли великолепно играет на пианино и занимается с детишками, обучая их музыке и вокалу.
Ричард говорил с такой уверенностью и даже ни разу не моргнул, восхваляя талант супруги. Хотя он даже отдалённо не представлял, как Полли играла на пианино. Потому что никогда не видел и не слышал её за инструментом.
— Правда? — удивился мистер Кэмпбелл. Для адвоката стало открытием, что очаровательная миссис Ван Дейк давала частные уроки. — Обучение юных дарований — это очень ответственное и непростое дело. Вы большая молодец.
— Спасибо, — Полли выдала скромную улыбку, смутившись от похвалы.
— Может, вы и нам что-нибудь сыграете?
— С удовольствием, только давайте после ужина. Основное блюдо будет вот-вот готово. Не хотелось, чтобы оно остыло и стало сухим и невкусным.
— Да, конечно.
— Ричард, вы тут пообщайтесь немного с мистером Кэмпбеллом, а я пойду закончу с приготовлениями.
— Конечно, дорогая, — перед тем как отпустить Полли, Ричард поднёс её ладонь к губам и оставил лёгкий поцелуй.
Полли хотела отдёрнуть руку, но, вспомнив, что на них смотрит мистер Кэмпбелл, послала Ричарду признательную улыбку. Но он не спешил отпускать Полли, зная, как на неё действуют его прикосновения.
Сапфировые глаза загорелись ещё ярче, а на щеках заиграл предательский румянец. Полли смущённо отвела взгляд и, высвободив руку, отправилась на кухню. Ричард довольно ухмыльнулся, так как его действия возымели должный эффект. И дело даже не в том, что им удалось продемонстрировать перед мистером Кэмпбеллом некоторое подобие химии и страсти. Просто Ричарду нравилось наблюдать, как Полли волновалась и робела от его прикосновений.
Пока Полли заправляла карпаччо из руколы и брезаолы соусом из козьего сыра, Ричард разлил по бокалам виски и продолжил развлекать мистера Кэмпбелла непринуждённой беседой. Адвокат внимательно слушал его рассказ и одновременно ходил по гостиной, разглядывая фотографии, что висели на стене. После чего открыл блокнот и сделал несколько записей, фиксируя детали, которые могли доказать или, наоборот, опровергнуть достоверность брака супругов Ван Дейк.
Ричард отметил наблюдательность и проницательность мистера Кэмпбелла, но не подал и вида. Каким бы дружелюбным и располагающим к общению не казался адвокат, он хорошо знал своё дело и чётко выполнял указания, оставленные А́льбертом Ван Дейком.
Если только мистер Кэмпбелл заподозрит, что всё это хорошо спланированный спектакль и проделан он с одной лишь целью, то ни за что на свете не даст одобрения на выдачу наследства. Но пока что, по довольному лицу мистера Кэмпбелла, Ричард делал вывод, что всё шло гладко, и явных предпосылок, доказывающих сомнительность брака, не наблюдалось.
Пока мужчины беседовали в гостиной, Полли сервировала стол заранее подготовленными закусками. К карпаччо из брезаолы и руколы добавилась сырная тарелка, украшенная виноградом и грецкими орехами, тонко нарезанная буженина и вяленая говядина. Создавалось впечатление, что над столом поработал знаменитый шеф-повар, а не привлекательная девушка без особых кулинарных навыков.
Когда с сервировкой было покончено, Полли вернулась в гостиную и пригласила мужчин к столу.
— Уважаемые, господа, всё готово. Пока что можно начать с холодных закусок. А чуть позже я подам горячее блюдо.
Проследовав к столу, все расселись по местам и приступили к трапезе. Ричард, как и подобает истинному джентльмену, отодвинул для Полли стул и помог поудобней расположиться. За что и получил в награду признательную улыбку. Когда хотел, Ричард умел быть обходительным и галантным кавалером. Жаль только, что в общении с Полли он демонстрировал эти качества в редких случаях, когда того требовали обстоятельства.
Откупорив бутылку, Ричард разлил вино по бокалам и произнёс тост за встречу. После чего за столом завязалась непринуждённая беседа. В основном разговор поддерживал Ричард и мистер Кэмпбелл. Они обсуждали новые тенденции в мировой экономике, подчёркивая важность сотрудничества и обмена опытом между странами для успешного преодоления кризиса.
Полли лишь изредка вставляла пару дежурных фраз, потому что совершенно не разбиралась в бизнесе и экономике. Её стихией была музыка, творчество и искусство. Но эти темы в разговоре не поднимались. Когда же наступил черёд горячего блюда, Полли разволновалась, дожидаясь оценки мужчин.
— Ммм... Полли, как вкусно! — воскликнул Ричард, отправляя второй кусочек палтуса в рот. — У тебя действительно получилось. Сегодня ты превзошла саму себя.
— Спасибо, — Полли облегчённо выдохнула и чуть расслабила плечи. — Я же говорила, не стоит сомневаться в моих способностях.
— Дорогая Полли, признаюсь, я приятно удивлён. Неужели вы сами приготовили все эти изысканные блюда?
Мистер Кэмпбелл так же, как и Ричард, с аппетитом поглощал запечённый палтус. И нисколько не лукавил, говоря о высоком качестве приготовленной еды.
— Да, сама. — кивнула Полли. — Я подписана на одного популярного фуд-блогера в социальных сетях. И благодаря его видеороликам научилась недурно готовить.
— Недурно это мягко сказано, — восхитился мистер Кэмпбелл, подчищая тарелку кусочком воздушной чиабатты. — Не сочтёте ли вы за наглость, если я попрошу немного добавки?
— И мне, если можно, — попросил Ричард, протягивая пустую тарелку.
— Господи, да конечно. Кушайте на здоровье.
Положив в обе тарелки по кусочку нежнейшего палтуса, Полли вернулась на своё место.
— Вы знаете, дорогая Полли, вот не зря говорят, что талантливый человек талантлив во всём, — мистер Кэмпбелл процитировал мудрое высказывание, нарушив затянувшуюся паузу. — Я ещё не слышал, как вы владеете инструментом, но могу с уверенностью заявить: если вы не реализуете свой потенциал на музыкальном поприще, то можете смело переквалифицироваться в сферу кулинарии. Потому что вы, несомненно, обладаете талантом в приготовлении вкусных блюд.
— Ох, мистер Кэмпбелл, мне приятно, что вы так высоко цените мои кулинарные навыки, — Полли послала адвокату признательную улыбку. Похвала со стороны прибавляла уверенности, помогая справляться с тяжёлым испытанием.
— Мистер Кэмпбелл, теперь вы понимаете, почему мой выбор пал именно на Полли? Согласитесь, она уникальна во всех смыслах.
Ричард перевёл взгляд, полный восторга и восхищения, на Полли и некоторое мгновение смотрел, не отрываясь. И в итоге пришёл к выводу, что совершенно недооценивал свою супругу. Когда Полли пришла к нему в офис с деловым предложением, Ричард и подумать не мог, что из её предложения выйдет что-нибудь путное. А сейчас он вдруг понял, что никакая другая девушка не справилась бы с этой ролью лучше, чем Полли. Да и вообще Ричард не хотел видеть рядом с собой никакую другую девушку. Полли знала отрицательные черты его характера и не боялась вступать в конфронтацию. Да, безусловно, она пыталась сопротивляться, но в принципе принимала Ричарда таким, какой есть, и не пыталась переделать или подстроить под себя.
Мистер Кэмпбелл откинулся на спинку стула и некоторое время наблюдал за безмолвным разговором между Ричардом и Полли. После чего вытер губы салфеткой и выдал откровенную речь.
— О, Ричард, безусловно, таланты вашей супруги впечатляют. И знаете, мне в принципе очень понравилась ваша пара. Если где-то и проскакивают некоторые шероховатости, то они совсем незначительные и не портят общего впечатления. Я, конечно, не психолог и не специалист по считыванию эмоций, но могу с уверенностью заявить: между вами чувствуется химия и невероятное притяжение. Вы оба обладаете уникальными качествами и достойны друг друга. И я был бы рад просто находится в вашем обществе, наслаждаясь глубокой беседой и кулинарными талантами очаровательной Поллианны, вместо того, чтобы делать записи в блокнот, подмечая те или иные нестыковки. Поверьте, Ричард, была б моя воля, я бы прямо сейчас дал зелёный свет на вступление вами в наследство. Но к сожалению, я связан обязательствами с вашим отцом. Поэтому вынужден соблюдать порядок и осуществлять все необходимые процедуры, которые, возможно, вам неприятны.
— Нет-нет, я вас прекрасно понимаю, мистер Кэмпбелл. Вы делаете свою работу. Разве можно вас в чём-то упрекать.
— Спасибо, что понимаете, — мистер Кэмпбелл благодарно кивнул и задал вопрос, который выбил Ричарда из колеи. — Ричард, скажите, а вы не задумывались, почему ваш отец поставил такие жёсткие условия на пути вступления в наследство, которое причитается вам по праву родства?
— Конечно же, думал! — выпалил Ричард чуть более эмоционально, чем того требовали обстоятельства. Вопрос, заданный мистером Кэмпбеллом, бил по самому больному. Ричард провёл не одну ночь, лёжа без сна, пытаясь понять замысел отца. — По всей видимости, практичный и расчётливый А́льберт Ван Дейк даже после своей смерти решил преподать сыну очередной урок.
— И как вы думаете, что он этим хотел сказать?
— Что хотел сказать? — переспросил Ричард, выигрывая время для ответа. — Ну, по всей видимости, отец считал, что я легкомысленный прожигатель жизни и не смогу должным образом управлять компанией, пока не остепенюсь. Поэтому и придумал это условие с женитьбой. И мне горестно осознавать, что отец не верил в своего сына. Неужели я, каким-то неверным решением или необдуманным поступком, дал повод сомневаться в своих способностях? Я трудился как проклятый, доказывая всем, в том числе и отцу, что могу руководить компанией. И став её полноправным владельцем, не планировал расслабляться и пускать состояние по ветру.
— Значит, так вы считаете?
— Да, именно так! — в резком ответе Ричарда чётко прослеживались злость и обида. Горькая обида на отца, за жёсткое решение по отношению к сыну.
— Что ж... — протянул мистер Кэмпбелл, потирая подбородок. По хмурому выражению лица было понятно, что ответ Ричарда его не удовлетворил. — Впереди ещё достаточно времени. И быть может, к следующей встрече, вы измените мнение насчёт действий отца.
— Это вряд ли. Если отец хотел от меня именно этого, то поверьте, я выполню его просьбу. Брак на протяжении года? Да пожалуйста! — в сердцах выпалил Ричард и со всей силы швырнул вилку на стол. Та сделала несколько оборотов и упала на пол, заполнив возникшую паузу резким звуком.
Заметив, что Ричард завёлся и начал говорить лишнее, Полли привлекла его внимание, положив ладонь на руку. И о чудо! Уловка сработала. Ричард повернулся и заглянул в спокойные сапфировые глаза. После чего его дыхание сразу же выравнилось, а подскочивший пульс пришёл в норму. Полли не спешила убирать руку, продолжая оказывать благоприятное воздействие на взволнованного Ричарда.
Обратив внимание на невербальный контакт супругов, мистер Кэмпбелл выдал хитрую ухмылку и вдруг произнёс.
— Ну что ж, Ричард, ваша позиция мне довольно ясна. А теперь я бы хотел побеседовать с вашей супругой. Вот скажите, дорогая Полли, у вас есть заветная мечта?
— Мечта? — Полли удивилась столь неожиданному вопросу.
— Да. Ну понимаете, теперь вы замужем за весьма состоятельным человеком. Казалось бы, стоит щёлкнуть пальцами, и любой каприз будет исполнен.
— Ах, вы в этом смысле.
Полли утвердительно закивала, понимая, на что намекал мистер Кэмпбелл. Выйдя замуж за наследника миллиардного состояния, она, можно сказать, вытянула счастливый билет. Стоило ей только захотеть и все богатства мира были бы у её ног. Полли могла бросить работу и целыми днями греться на солнышке, не заботясь о завтрашнем дне.
Так, скорее всего, многие и думали. Но даже если бы не существовало никаких договорённостей, а брак с Ричардом случился по большой и взаимной любви, Полли всё равно не стала бы садиться к мужу не шею. К сожалению, Полли не понаслышке знала, к чему приводит бездействие женщины, когда она целиком и полностью зависит от мужа. Примером тому служила её мать, которая после разорения и смерти Джонатана Холидея лишилась всего состояния и осталась без средств к существованию.
С рождением ребёнка Дафна забросила карьеру, жила на широкую ногу и не заботилась о том, как будет жить, если с её обожаемым Джонатоном что-то случится. Она наивно полагала, что денег, заработанных мужем, хватит на долгие годы, и они никогда не кончатся. Но, как показала практика, Дафна глубоко заблуждалась на этот счёт.
Дорогие читатели, сегодня на книгу "Мой ангел" действует приятная скидка. Вдруг, кто-то еще не успел купить. Не упустите возможность сделать это сегодня)) https://litnet.com/shrt/9S9r
В отличие от матери, Полли принадлежала к тому типу женщин, которые хотели реализовать свой потенциал и чего-то добиться в жизни. Она мечтала найти занятие по душе и посвятить себя любимому делу. До недавних пор Полли рассчитывала связать будущее с музыкой. Правда, построить карьеру певицы у неё так и не получилось. Но даже несмотря на неудачи, Полли видела дальнейшее развитие себя, как личности в преподавании музыки и своих маленьких учениках.
— Если я скажу, что мечтаю о том, чтобы в мире не было войны, вы, конечно же, мне не поверите. Ведь так? — голос Полли звучал с лёгким налётом иронии, намекая, что её слова не стоит принимать всерьёз.
— А! Мир во всём мире, — догадался мистер Кэмпбелл, озвучив знаменитый слоган девушек на конкурсе красоты. Этой отсылкой Полли давала понять, что не относиться к категории пустоголовых красоток, которые прожигают жизнь и заботятся только о своей внешности. — Остроумно. Очко в вашу пользу.
— Благодарю, — Полли улыбнулась, сделав паузу. — Но знаете, у меня действительно есть одна мечта. И она довольно приземлённая и, кажется, вполне осуществимой.
— Хм, интересно. И что же это?
Слова Полли привлекли внимание не только мистера Кэмпбэлла. Ричард с неподдельным интересом наблюдал за Полли, ожидая услышать информацию о её заветных мечтах.
— Знаете, мистер Кэмпбелл, как бы это банально ни звучало, но я мечтаю открыть музыкальную студию. И вместо того, чтобы давать частные уроки детям обеспеченных родителей, которым музыка и вовсе не нужна, мне бы хотелось сосредоточиться на учениках из бедных семей. У которых нет возможности платить большие деньги за дорогостоящие уроки. Ведь среди малообеспеченных слоёв населения тоже встречаются умные и одарённые детишки. Они настолько талантливы, что прекрасно слышат и чувствуют музыку, но при этом даже не знают, как выглядят ноты.
— Ох, дорогая Полли, какая замечательная мечта. Это говорит о вас, как о человеке с большим и добрым сердцем. Я искренне надеюсь, что всё задуманное вами непременно исполнится. Мне кажется, имея связи в высших кругах, можно с лёгкостью отыскать спонсоров для реализации вашей задумки. Что скажете, Ричард? — мистер Кэмпбелл посмотрел на Ричарда, адресуя ему вопрос.
А Ричард не мог ничего ответить, потому что оцепенел от услышанного и сидел с открытым ртом. В очередной раз Полли удивила его искренностью и широтой добрых побуждений. Ричард и подумать не мог, что за внешней скромностью прячется невероятная глубина и мудрость, способная тронуть даже его — расчётливого прагматика и циника.
Идея об открытии музыкальной студии для малообеспеченных детишек так впечатлила Ричарда, что он не сразу сообразил, что сказать.
— Ричард, вы меня слышите?
Оклик мистера Кэмпбелла вырвал его из раздумий.
— Простите, просто задумался. Да-да, конечно, если переговорить с нужными людьми, то можно с лёгкостью отыскать крупные компании и корпорации, заинтересованные в меценатстве и спонсорстве. Полли, если ты составишь примерный бизнес-план и представишь описание, каким видишь проект музыкальной студии, я попробую переговорить с некоторыми партнёрами.
— Правда?! Надо же, — Полли провела ладонью по лбу, пребывая в растерянности от неожиданного заявления Ричарда. — Я и подумать не могла, что идею с музыкальной студией можно реализовать так легко и быстро. Вообще, я планировала подсобрать немного денег и справиться своими силами. А вопрос о спонсорстве даже не рассматривала.
— А зря. Между прочим, у государства есть много социальных программ, направленных на улучшение жизни малообеспеченных семей. Да и компании, осуществляя спонсорскую помощь, получают значительные послабления в уплате налогов. Поэтому найти заинтересованных людей вполне реально.
— И ты можешь с этим помочь?
— Конечно.
— Вау... — удивилась Полли, не веря своим ушам.
— Что ж, может, на этой позитивной ноте мы перейдём в гостиную, и вы нам продемонстрируете свой талант, дорогая Полли? — вдруг произнёс мистер Кэмбелл, разбавляя диалог супругов.
— Да, давайте. Вы тогда располагайтесь поудобней на диване. А я принесу кофе и десерт.
— Как?! Разве вкусности ещё не закончились? — изумился мистер Кэмпбелл. — Чувствую, у меня не сойдутся пуговицы на пиджаке, когда я буду вас покидать.
— Вы просто не можете уйти, не попробовав мой лимонный пирог, — улыбнулась Полли и, встав из-за стола, проследовала на кухню, чтобы сварить кофе и разрезать пирог.
Выкладывая на тарелку кусочки лимонного пирога, она не заметила, как сзади подкрался Ричард и, поставив ладони по обе стороны от неё, захватил в кольцо своих рук.
— Господи, ты меня напугал, — Полли дёрнулась от неожиданности, чуть не уронив тарелку. По её телу тут же пробежала рябь непослушных мурашек. Мускулистое тело Ричарда грело спину, а мятное дыхание, смешиваясь с запахом лимонного пирога, вызывало в душе бурю эмоций.
Ричард ничего не ответил и, зарывшись лицом в волосы, втянул приятный аромат экзотических цветов. Потом он переместился к шее и, обдав Полли жарким дыханием, прошептал еле слышно: — Только без паники, сейчас мы разыграем маленький спектакль для мистера Кэмпбелла.
— Что? Какой ещё спектакль? — Полли резко развернулась и с непониманием уставилась в глаза шоколадного цвета, в которых читалось явное намерение украсть поцелуй.