Часть 1

В одном из множества мелких замков, рассыпанных среди полей и заливных лугов Долины, с самого утра царило необычное беспокойное оживление.

Лорд Моррет Хостбин кричал на свою племянницу Лейлис, и лицо его, по обыкновению, покрывалось красными пятнами от негодования.

— Я сказал, ты к нему спустишься! И будешь с ним учтива и приветлива, будешь улыбаться ему и выражать признательность за то, что он пожелал обратить на тебя свое внимание! Ты хоть знаешь, кто такие Эстергары, глупая девчонка? Про это написано в твоих умных книжках? Это самый могущественный дом к северу от Вергской переправы.

«Да, — с тоской думала Лейлис. — К северу от Верга, за пределами цивилизованного мира, там, куда не заезжают торговые караваны, в диких и холодных землях, дом Эстергаров действительно самый могущественный и влиятельный». Раньше лорд Хостбин презрительно говорил о всех северянах, как о грубых и воинственных варварах, ничем не отличающихся от ханкитов и прочих степных кочевников. Но когда лорд Рейвин прибыл к Хостбинам лично и со свитой, спесь Моррета быстро сменилась подобострастием.

— Все северные земли присягнули лорду Рейвину. А знаешь, почему? — не унимался дядюшка. — Потому, что пятьсот лет назад его предок их все завоевал! Ты хоть знаешь, кто были его предки? Нет? Так прочитай об этом в «Сказаниях о великих домах» и узнаешь! Эстергары до сих пор владеют всем Севером. Ты хоть представляешь, как тебе повезло, глупая, что он соглашается взять тебя без приданого? За кого ты могла рассчитывать выйти замуж? За нищего межевого рыцаря или толстобрюхого деревенского старосту, если бы я не устроил это дело с лордом Рейвином!

Лорд Моррет действительно устроил этот брак как нельзя лучше — для всех, кроме Лейлис, конечно же. У северян принято платить выкуп за женщину, особенно знатную, ее семье, причем, отнюдь не символически, а вполне весомо — золотом. Лорд Рейвин же не заплатил за нее ни монетки и, наверняка, счел удачной сделкой получить невесту, лишь простив небольшую часть долга ее родственникам. А сама Лейлис скорее предпочла бы стать женой оруженосца или самого захолустного йомена — но здесь, в Долине.

— Ну хватит рыдать, — раздраженно бросил дядя под конец своей речи. — Вытри лицо, дуреха, и уложи волосы. Шилла, напудри ее как следует, пока она своим видом не распугала всех женихов в округе, — приказал он служанке и вышел, хлопнув тяжелой дубовой дверью.

Лейлис снова неудержимо расплакалась. В выпуклом темном зеркале отражалось ее покрасневшее лицо, припухшие от слез глаза и растрепанные волосы.

«Если лорд Рейвин увидит меня такой, у него точно пропадет желание брать меня в жены».

Шилла, девица с широким румяным лицом простолюдинки, единственная служанка Лейлис и наперсница ее детских игр, промокнула ей глаза платочком и успокаивающе погладила по волосам.

— Ну что вы, милая госпожа, не нужно так убиваться, — Шилла была не так умна, чтобы помочь Лейлис советом, но все же пыталась утешить.

Лейлис теперь почти завидовала своим старшим сестрам, выданным замуж в бедность и незнатность, и тогда дядя тоже упирал на то, что девушке, даже благородной, не найти хорошего мужа без приданого и они должны радоваться тому, что получили… Их с сестрами приданое, положенное им по завещанию отца, в первый же год после его смерти, пошло на оплату семейных долгов и некоторых сомнительных предприятий Моррета, которые, однако, так и не принесли ожидаемых плодов. Если быть справедливыми до конца, дела дома Хостбин давно шли неважно; отец Лейлис за все годы так и не смог их выправить, а при посредственном управлении его недалекого младшего брата все стало еще хуже.

Лейлис бы никогда открыто не обвинила дядю в транжирстве и несправедливости по отношению к ней, даже стыдила себя за такие мысли, но в глубине души знала, что права. Ее отец не принудил бы ее к браку, он обязательно нашел бы другой способ расплатиться с кредитором, но никогда не стал бы жертвовать счастьем дочерей.

Шилла засуетилась возле госпожи, расчесала ей волосы, оставив их золотисто-каштановыми волнами струиться по спине, только заплела две небольшие косички у висков и приладила украшенную бусинами сеточку. Потом смешала в мисочке золотисто-розовую пудру, мягкой пуховкой провела несколько раз по скулам Лейлис, под глазами и по векам. Когда служанка закончила, Лейлис выглядела как обычно очаровательно, а что глаза слегка припухли от слез, никто не заметит. Спускаться к гостям не хотелось, но еще меньше хотелось нового скандала и унижений от дядюшки.

На площадке лестницы, ведущей в пиршественный зал, Лейлис подловила тетушка. Леди Отта придирчиво осмотрела ее, длинным высохшим пальцем поправила выбившиеся из-под сеточки пряди, потом решительно сдернула кружевные складки шейной косынки.

— Это тебе не нужно.

— Но, миледи, это не очень пристойно, — пыталась возразить Лейлис.

Ее платье не прикрывало плечи и оставляло открытым слишком глубокий вырез на груди. Сверху полагалось надевать кружевной воротник или шарф, но у тети было другое мнение на этот счет.

— Глупости, вовсе нет. Пускай лорд Рейвин видит, какая ты у нас красавица.

«Не только он. Его люди тоже насмотрятся. Если бы лорд Рейвин захотел увидеть меня совсем без одежды, ему бы и в этом не отказали», — подумала Лейлис, но не стала возражать, чтобы не раздражать лишний раз леди Отту, которой и без того не нужен был повод, чтобы придраться к племяннице мужа.

Девушка под руку с тетушкой вошла в обеденный зал, из которого дядя перед приездом северян распорядился вынести все гобелены, кишимирские ковры и серебряную утварь, старательно прибедняясь перед кредитором.

Лорд Рейвин Эстергар уже ожидал ее. Внешне он был полной противоположностью ее дяди — высокий, даже по меркам северян, стройный и светловолосый, держался спокойно и немного надменно, глядя на тучного неповоротливого Моррета, подобострастно расшаркивающегося перед ним, с плохо скрываемым презрением. На этот раз с Эстергаром было только двое приближенных. Одного из них, Джоара Хэнреда, молодого мужчину с рыжими волосами и шрамом от ханкитского изогнутого меча на всю левую половину лица, Лейлис знала — он командовал отрядом, три года охранявшим границы владений Хостбинов от кочевников. Второй был юноша с очень светлыми, почти белыми волосами и вышитым на груди гербовым изображением сине-серебряной рыбы. Он прибыл вместе с Эстергаром три дня назад, и девушка с трудом вспомнила его имя — Риенар Фэренгсен. Все трое были при оружии — северяне не расставались с мечами ни под каким предлогом, усматривая в этом ущерб для чести. В день прибытия лорд Рейвин, вместо того, чтобы отдать свой меч леди Хостбин, поклялся на старом наречии, что не обнажит его под крышей дома Хостбинов против хозяина и членов его семьи. Моррета это вполне устроило, хоть и не совсем соответствовало принятым на юге правилам этикета.

Часть 2

Пока слуги накрывали на стол, лорд Моррет привычно извинялся за скромность трапезы. Впрочем, северяне были непритязательны в еде — по их меркам, если на столе есть хлеб, вино и фрукты, это уже можно считать пиром. Климат в их землях слишком суров, чтобы выращивать пшеницу и теплолюбивые плоды, особенно виноград, поэтому пища, привычная обычному южному крестьянину, на севере считалась признаком роскоши.

К большому неудовольствию Лейлис, за обедом к ним присоединился ее двоюродный брат Шенни. Он был на пару лет младше ее, нездоровый, невоспитанный и избалованный мальчишка, в котором леди Отта, естественно, души не чаяла и всячески потакала его капризам. Лорд Моррет знал, что гостей его сын очень раздражает, и даже велел ему посидеть в своей комнате, пока сам будет решать дела с кредитором, но Шенни чуть было не устроил истерику, и пришлось допустить его в пиршественный зал.

— Почему вы даже за стол садитесь при оружии? — нагло спросил Шенни у северян вместо приветствия.

— Потому что у нас на Севере даже еда может напасть на тебя, — парировал Риенар. Он единственный не считал для себя зазорным реагировать на хамство мальчишки.

Лейлис усадили напротив Эстергара, и будущий супруг, как и при первой встрече, чаще смотрел на нее, чем на Хостбина, который пытался привлечь его внимание какими-то разговорами. Лорд Рейвин кивал, показывая, что все понимает и ему интересно, а отвечали за него Джоар или Риенар. Лейлис смущалась под его взглядом и сидела ссутулившись, не поднимая глаз от своей тарелки. Кроме того, Шенни то и дело задевал ее под столом ногой — специально, разумеется, — и задавал Эстергару разные вопросы, видимо, поставив себе целью довести кузину до слез.

— Вы заберете Лейлис к себе на Север, да?

— Да. Если миледи согласится, конечно же, — отозвался Эстергар.

«Как будто у меня есть выбор», — Лейлис едва удержалась от ироничной усмешки, ей обычно несвойственной.

— О, разумеется, она согласна! — заверил его Хостбин, прежде чем девушка успела что-то ответить.

— И она сюда больше не вернется? — продолжал Шенни. — Никогда?

Лорд Рейвин промолчал, Риенар, явно уходя от вопроса, сказал, что время покажет.

Иногда Лейлис мечтала о том, чтобы уехать из этого дома и не видеть больше ни дяди, ни его жены, ни, особенно, кузена, который, взрослея, становился все более несносным и не переставал ее изводить. Она мечтала, как всякая девочка, наслушавшись красивых баллад, о рыцаре, который приедет, чтобы попросить ее руки, может быть, даже совершит ради нее какой-нибудь подвиг, а потом увезет в свой замок подальше от родственников с их придирчивой неприязнью. Мечта почти сбылась, вот только в балладах не говорилось о том, что помолвка будет скорее похожа на торговую сделку, что никто даже не поинтересуется мнением самой невесты, и что ей придется ехать на Север с мужчиной, которого она видит второй раз в жизни.

Лорд Эстергар не нравился Лейлис, ее пугали его мрачная серьезность и постоянное молчание. Не то чтобы его спутники были ей приятнее, но Риенар Фэренгсен хотя бы улыбался и шутил, а Джоар Хэнред явно любил поговорить. Лорд Рейвин со всеми держался холодно и высокомерно, а будущую супругу и вовсе игнорировал, ни разу даже не обратился к ней и не улыбнулся.

— Когда вы уезжаете? Скоро? — Шенни снова влез с невежливым вопросом.

Эстергар произнес что-то на своем языке, и Джоар перевел его слова Моррету.

— Лорд Рейвин говорит, что мы покинем вас, как только закончим наши дела. Завтра или через день. Мы и так злоупотребляем вашим гостеприимством, лорд Моррет. Кстати, не пора ли нам вспомнить о нашем деле? — многозначительно протянул Хэнред.

Лорд Хостбин понял намек и ощутимо занервничал, но понимая, что неприятного разговора все равно не избежать, приказал слугам убрать со стола, а женщинам вернуться в свои покои. Лейлис с облегчением покинула залу, учтиво поклонившись дяде и лорду Эстергару. Следом за ней вышла леди Отта. Финансовые вопросы женщин не касались, и разговоры мужчин им слушать вовсе не полагалось.

— Я сейчас принесу документы, лорд Рейвин. Угодно ли вам подождать? — торопливо забормотал Хостбин. — Шенни, сынок, побудь пока с гостями.

— Я не хочу с ними сидеть! — капризно выкрикнул мальчишка в спину отцу. — Куда ушла Лейлис? — он выскочил из-за стола и выбежал из залы, не извинившись за неучтивость и не попрощавшись.

— До чего мерзкий мальчишка, — заметил Риенар, проводив его раздраженно-неприязненным взглядом.

— Когда я только получил этот шрам, — Джоар дотронулся до глубокого кривого рубца на лице, — едва оправившись от ранения, еще в повязках, приехал к Хостбину, чтобы отдать отчет и взять с него содержание за три месяца, этот щенок сказал, что я, должно быть, плохо дрался, раз ханкит достал меня мечом.

— И как ты не снес ему голову за такое оскорбление? — удивился Риенар.

— Пришлось бы платить выкуп за кровь… А золота и так не хватало даже на покупку лошадей и провизии, — невесело усмехнулся Хэнред.

— Твоя выдержка достойна восхваления, Джоар. Я бы свернул ему шею, даже не обнажая меча. И его отец стоит того же — жадный и тщедушный проходимец. Почему бы ему просто не отдать деньги, если таков был уговор?

— Каждую смену сезона я приезжал в этот дом, и каждый раз мне приходилось вытряхивать из него положенные нам деньги. Он затягивал ту же песню, что и теперь, и жаловался, как торгаш на ярмарке, что близок к разорению и что содержание солдат обходится ему дороже, чем набеги и грабежи ханкитов. Я сказал, что если он больше не нуждается в нашей службе, я с отрядом возвращаюсь на Север, только тогда он выплатил нужную сумму.

Часть 3

Лейлис вбежала в свои покои, захлопнула тяжелую дверь, прислонившись к ней спиной. Ее служанки Шиллы уже не было, наверное, убежала с каким-то поручением, и это было кстати, Лейлис не хотелось сейчас выслушивать ее неуклюжие утешения, лучше побыть одной и спокойно все обдумать.

Все происходило слишком быстро, и девушка была не готова к таким переменам в своей жизни. После смерти отца ей жилось совсем не весело, но спокойно и привольно. Родственники не упускали возможности придраться к ней по любому поводу, и, в то же время, почти не обращали на нее внимания, так что Лейлис могла делать то, что ей хочется. Она гуляла неподалеку от замка, иногда верхом, читала и занималась рукоделием — плела кружева и вышивала цветными нитками, сначала надеясь, что эти изделия могут составить ее новое приданое, а потом скорее для собственного удовольствия. Ей никто не мешал и строго не ограничивал, и такая простая, спокойная жизнь устраивала Лейлис. Брак и новая семья представлялись или романтическими фантазиями, или делом еще далекого, неопределенного будущего. А лорд Эстергар, приехав в дом Хостбинов три дня назад, нарушил это размеренное и привычное течение жизни — слишком быстро и слишком неожиданно.

Лейлис закрывала глаза и снова чувствовала на себе его внимательный и пристальный взгляд, в котором без труда угадывалось желание. Так же лорд Рейвин смотрел на нее при первой встрече, а Лейлис улыбалась ему и краснела, польщенная вниманием гостя, еще не понимая, к чему это может привести. А вот леди Отта поняла все сразу, и тем же вечером родственники уже обсуждали с Эстергаром возможность заключения брака между ним и Лейлис. Северяне, даже самого знатного происхождения, не заключали ранние помолвки и не знали династических союзов, но все же было странно, что лорд Эстергар все еще был свободен и не связан обещанием. Хостбины правильно догадались, что ему нужна супруга, но по какой-то причине он не нашел подходящей партии в своих землях. Лорд Рейвин не раздумывал долго — на одной чаше весов бедность и безвестность дома Хостбин, на другой — экзотичная, для взгляда северянина, расцветающая красота невесты; большие карие глаза с золотистой искоркой, волнистые волосы осеннего цвета, свободно спадающие до поясницы, трогательный румянец, различимый сквозь слой блестящей пудры. Лорд Рейвин согласился почти сразу, а Лейлис сообщили только тогда, когда все уже было решено и протестовать было поздно. Объясниться напрямую с будущим женихом и сказать, что она не хочет выходить за него замуж, девушка так и не решилась — лорд Эстергар слишком гордый человек, чтобы так легко смириться с отказом; он мог решить заполучить ее силой или же отплатить за оскорбление ее семье. Такой дерзкой выходкой она бы только навредила себе и поставила под удар родственников. Покориться в очередной раз оказалось проще и разумнее.

От размышлений Лейлис оторвал Шенни, который застучал ногой в дверь, пришлось его впустить.

— Они уезжают завтра, и ты с ними, — дразнящимся голосом заявил он и, видя, что кузина не отвечает, продолжил: — Отец сказал, что очень удачно наконец-то сбыл тебя с рук. Он и не рассчитывал, что кто-то возьмет тебя без приданого. И что ты должна быть ему благодарна.

«Благодарна за то, что он торгует мною, как вещью? А что при этом чувствую я, всем безразлично», — зло думала Лейлис, но вслух ничего не сказала. Она уже знала, что если Шенни игнорировать, он скорее оставит ее в покое.

— Тебе лучше научиться быть приветливее с этим северянином, дорогая кузина, ведь если ему что-то не понравится, он может оставить тебя в лесу на съедение нежити, и никто даже не узнает.

— Это неправда! — не сдержавшись, воскликнула Лейлис, хотя и не была в этом вполне уверена. Одним из известных сюжетов баллад была история про северного лорда Фержингарда, который женился сто раз, а на следующий же день убивал свою новую жену, и так продолжалось, пока последняя, сто первая, жена не задушила его во сне.

— Нет, это правда! У себя на Севере он может делать с тобой, что хочет! Ты знаешь, что у них есть обычай делиться женщиной с боевыми товарищами? Тебе придется спать со всеми его вассалами, и с этим уродом со шрамом тоже!

— Неправда, ты все лжешь! — крикнула Лейлис, срываясь на плач.

— Правда, это все знают! — Шенни выскочил из ее комнаты, хохоча, очень довольный собой.

Лейлис залезла на кровать, легла на расшитое покрывало и долго плакала, обняв подушку. Правда, когда к ней зашла леди Отта, девушка уже успокоилась, во всяком случае, настолько, чтобы приветствовать тетушку вежливым поклоном.

— Северяне хотят отправиться на рассвете, — сообщила тетя и прибавила язвительно: — Видно, лорд Эстергар не желает пользоваться нашим гостеприимством ни одного лишнего дня. И это к лучшему. Давай, я помогу тебе собраться. Где твоя служанка?

Она покричала Шиллу, та как раз возвращалась с ворохом выстиранных и просушенных льняных простыней.

— Хорошая ткань, — леди Отта пощупала тонкую батистовую оторочку. — Можешь взять это белье.

Лейлис с помощью служанки выдвинула из-под лавки сундук с массивными коваными ручками и резной крышкой, на самый низ сложила книги, обернув их перед этим в холст, сверху — льняные простыни, свои кружева и вышивку. Она хотела взять шкатулку с драгоценностями, в которой еще оставались несколько дорогих серебряных украшений и филигранные изделия из золотой проволоки, хоть цветных стеклянных бус и эмалей было больше.

— Оставь, — тут же прикрикнула на нее леди Отта.

— Но эти украшения носила моя мать, — возразила Лейлис.

— И что? — с раздражением спросила тетя. — Это достояние семейства Хостбин, зачем они тебе? Лорд Рейвин так богат, он подарит тебе много драгоценностей. Если, конечно, будешь умна и сумеешь угодить ему.

Часть 4

Северяне действительно намеревались отправиться в путь сразу с рассветом, так что суета в замке Хостбинов началась еще затемно. Эстергар получил от лорда Моррета полагающиеся деньги и подписал соответствующую бумагу, сундучки с золотом заперли, а на замки повесили восковые печати. Кроме этого, лорд Рейвин настоял еще на одной формальности — лорд Моррет, хоть и не без некоторых трудностей и сетований, собрал и вручил ему ту часть долга, которая по договору была прощена, а Эстергар тут же вернул ему это золото уже в качестве выкупа за невесту. Таким образом, северные традиции были соблюдены.

— Полагаю, вы предоставите карету для леди Лейлис, — полуутвердительно спросил лорд Рейвин. — А также кучера, лошадей и все остальное, что нам понадобится.

— Конечно, — нехотя согласился Хостбин.

— Не волнуйтесь, мы отправим карету обратно, как только доберемся до Верга. Не хотелось бы стеснять вас сверх необходимого, лорд Моррет, — с легкой иронией успокоил его северянин. — Леди Лейлис желает взять с собой свиту?

— Свиту? — переспросил, растерявшись, Моррет. — Нет, только одну свою служанку.

— Хорошо.

— Вы считаете, нужно отправить охрану и сопровождение?

— Охрану? Зачем? Я сам могу позаботиться о безопасности своей невесты.

— Конечно, лорд Рейвин, — поспешил поддакнуть Хостбин, даже после заключения договоров опасавшийся лишний раз возражать гостю.

— Тогда распорядитесь подать карету и отнести золото, — велел Эстергар. — И позовите мою невесту, если она уже готова.

Лейлис разбудили очень рано, и теперь она, уже одетая в дорожное платье, сидела у окна и смотрела на двор, как северяне готовятся к отъезду, седлают лошадей, приторачивают седельные сумки и переговариваются на своем языке. Всего в свите лорда Рейвина было двенадцать человек, не считая Джоара Хэнреда, который уехал еще раньше, чтобы присоединиться к своему отряду и следовать в Верг по другой дороге. Лейлис предпочла бы, чтобы он остался в числе ее спутников, Джоар единственный из всех этих людей был ей уже знаком, хоть с ним она тоже не разговаривала лично.

На пороге ее комнаты появился лорд Моррет, и девушка вздрогнула от его резкого окрика:

— Спускайся поскорее, карету уже подали. Шилла, сбегай, позови кого-нибудь отнести сундук во двор, — распорядился дядя.

— Я не хочу ехать, — тихо произнесла Лейлис, опустив глаза.

— Что значит, не хочешь? — переспросил лорд Моррет, уставившись на племянницу почти с испугом. — Ты же дала согласие!

Никакого согласия Лейлис не давала, но дядя действительно был уверен, что ее вчерашнее нежелание спускаться к гостям было просто минутным капризом, и все недоразумения уже разрешились благополучно.

— Не вздумай сейчас все испортить, девчонка! Он уже подписал договор о помолвке, он простил нам часть долга! Если ты оскорбишь его отказом, боги знают, на что этот варвар и его люди способны!

— Я не хочу ехать… — глухо повторила Лейлис, — без молитвенных статуэток. Могу я взять их с собой?

Лейлис привыкла считать фигурки богов, установленные в маленькой молельне замка Хостбин, своими, потому что молиться к ним она приходила одна, и одна выполняла все ритуалы. Видя сомнение на лице дяди, она поспешно прибавила:

— Ведь вы и леди Отта не молитесь…

С минуту на лице дяди отражалась мучительная борьба жадности с остатками совести. Наконец он махнул рукой:

— Забирай, они твои. Да помогут тебе наши боги в северных землях.

Лейлис поспешила подняться в молельню. Эта небольшая комнатка с расписными стенами и вытянутыми ажурными окошечками, устроенная под самой крышей башни, была любимым местом Лейлис, где можно было найти уединение и настроиться на благочестивый лад, почитать сборник священных гимнов. Девушка вынула фигурки божеств из их ниш в каменном алтаре, бережно обернула их в темный бархат и сложила в футляр. Нефритовый Баэль со сверкающими глазами, обнаженная Ноэрата из дымчатого кварца и Аввирон, переливающийся всеми оттенками халцедона — три наиболее почитаемых в Долине божества; Лейлис не могла и помыслить отправиться в далекий путь без них. Но может быть, лорд Рейвин не захочет видеть изображения чужеземных богов в своем доме? Лейлис знала, что на Севере не поклоняются ни одному богу, кроме Неизвестного, у которого нет ни имени, ни лика. И как же славить такого бога и как общаться к нему за помощью?

«Нет, — думала она, прижимая футляр к груди. — Я буду молиться своим родным богам, даже если мой лорд-муж запретит мне это».

Лорд Моррет и его жена простились с ней около внутренних ворот замка. Шенни не было — наверное, леди Отта велела не будить его, чтобы любимое чадо не простудилось на утреннем промозглом воздухе. Зато попрощаться с Лейлис и пожелать удачи подошли несколько слуг, которые всегда относились к ней хорошо за скромность и добросердечность.

— Не желайте счастливой дороги, — велел Эстергар, оглянувшись на своих спутников, которые начали проявлять неодобрение, а Риенар коротко пояснил южанам:

— Плохая примета.

Лорд Моррет обнял Лейлис, а леди Отта махнула ей платочком, заодно сделав вид, что утирает слезы, будто расставание с племянницей мужа сильно ее печалит.

— Да сохранят милостивые боги дом сей в процветании, — произнесла девушка традиционную фразу. Было правильно расстаться по-доброму, как родственники, пускай от дяди ей пришлось натерпеться немало дурного.

Лейлис и Шилла устроились в карете, куда так же пристроили их вещи и оба сундучка с золотом, и небольшая процессия выехала из ворот замка Хостбинов. Лейлис смотрела из окна кареты на удаляющийся из виду дом, в котором прошла вся ее жизнь, и который вдруг перестал казаться таким уж большим и великолепным — не слишком красивое и совсем не укрепленное строение из красно-серого камня, с одной единственной башней и деревянной кровлей — таких, должно быть, сотни в Долине.

Часть 5

Полтысячелетия назад Эстерг Великий, Покоритель Севера, со своим отрядом пересек Брейнденский лес, переправился через безымянную реку и подошел к крошечной одинокой деревушке Вергеншильмут. Жители деревушки, хоть и видели северян впервые, сразу поняли, как нужно иметь с ними дело, и, объясняясь преимущественно жестами, преподнесли пришельцам все имеющееся у них продовольствие, живность и женщин. Эстерг, которого их благоразумие, по всей видимости, настроило на миролюбивый лад, не убил в Вергеншильмуте ни одного человека, не сжег ни одного дома, а принял вынужденное подношение как подарок и милостиво признал деревушку частью своих владений. Вскоре он отправился обратно на Север, но своего замка так и не достиг, сгинув где-то на ледяных трактах Брейнденского леса вместе со всеми своими воинами.

Несколько десятилетий спустя один из внуков или правнуков Эстерга Великого, одержимый его поисками, повторяя его путь, достиг Вергеншильмута и был немало удивлен, когда тамошний старшина сначала упал перед ним на колени, а потом вручил в качестве дани мешочек медных монет и одну курицу. Вероятно, это позабавило наследника Эстерга, и он подтвердил свое право на эту бедную и никому не нужную деревушку. Так была протянута и укреплена тонкая, но прочная многовековая связь между Севером и землями, лежащими за Брейнденским лесом и безымянной рекой.

С немалым трудом удалось жителям Вергеншильмута показать своим господам все преимущества торговых связей и объяснить принцип работы купеческих гильдий, а северяне, скоро выхватывая из ножен мечи, в конце концов приучили южан добросовестно составлять договора и честно выполнять их условия. Со временем деревня разрослась до большого процветающего города. Название сократилось до легко произносимого и всем известного — Верг. О прошлом напоминал весьма экстравагантный и узнаваемый во многих землях герб — курица и мешочек медных монет на бордовом фоне. В отличие от большинства городов, строившихся вокруг замка феодала, Верг не имел никаких укреплений, кроме богатой казны, и его улицы закручивались спиралями вокруг ярмарочных площадей и базаров. В Верг стекались товары со всей Долины, из южных княжеств, из степей, даже с окраин и остатков того, что когда-то называлось Великой Империей. На прилавках можно было отыскать вина из Рииса, вантерскую сталь с Севера, ханкитские резные амулеты, старинные имперские золотые монеты, которые обменивались на десять новых того же веса, книги в тяжелых переплетах и списки рукописей, и все многообразие тканей: от тончайшего полупрозрачного батиста до золотого аксамита.

Река, по-прежнему безымянная, непредсказуемая, бушующая, выламывающая отстраиваемые каждый год заново набережные, плотины и дамбы, делила город на две неравные части. На северной стороне стоял добротный каменный дом на высоких сваях, в котором жил управитель города. Герб Верга здесь, как и полагалось, был помещен под оскалившимся серебряным барсом Эстергаров. Впрочем, на этом привилегии северян заканчивались — реальной властью в городе уже давно обладали купеческие гильдии и различные диаспоры.

Лейлис не доводилось раньше бывать в Верге. Что там, она и за пределы родного графства выезжала всего пару раз, чтобы навестить старших сестер, но и это было нечасто и коротко — было жалко видеть, что их семейная жизнь складывается не особенно счастливо. Непривычная к длительным путешествиям, она тяжело переносила дорогу, несмотря на обещанные и довольно частые остановки для отдыха. Спать в трясущейся карете было ужасно неудобно, и Лейлис просыпалась каждый раз, когда колеса соскальзывали в колею, сотрясая повозку. По мере приближения к городу путникам все чаще встречались торговые обозы и даже целые караваны, стекавшиеся в Верг круглый год. Несмотря на некоторые задержки, на пятый день, как и говорил Риенар, они достигли Верга. Город без крепостных стен, донжонов и оборонительных рвов, пестрый, шумный и невероятно многолюдный, раскинулся перед ними.

Лорд Рейвин почти сразу, как и обещал, отпустил возницу и его помощника, велев возвращаться в замок Хостбинов, и бросил обоим по паре серебряных монет. Все равно по узким улочкам Верга карете было бы тяжело проехать. Лейлис предложили пересесть на одну из запасных лошадей, а Шилла шла позади, вместе с носильщиками, которым было велено отнести вещи к Переправе. В проулках сновали и суетились люди, мешались телеги, брехливые собаки бросались под ноги лошадям. Некоторые встречные прохожие испуганно шарахались в стороны, другие рассматривали северян с явным любопытством; торговцы на разных диалектах предлагали и расхваливали свои товары. От шума, запаха городских нечистот, смешивающегося с невыносимо сладкими и сильными ароматами выставленных на продажу специй и дымящихся над почти каждой лавкой благовоний, у Лейлис закружилась голова, и она накинула на лицо платок.

Переправа через безымянную реку в любое время года, а особенно весной, была делом сложным. Деревянные мосты часто обрушались без видимых причин, каменные насыпи для перехода вброд срывались бурным потоком воды, более приличествующим горной речке, приходилось заново восстанавливать их каждый год или даже чаще. Впрочем, жителей Верга эта проблема не слишком беспокоила, так как надобность переправляться на северный берег возникала довольно редко.

Путники проехали город и остановились около каменной дамбы. Лейлис поежилась от пронизывающего ветра, от которого не спасал даже плотный дорожный плащ. Потом она поняла — холодом тянуло не от воды, а с северного берега, причем всегда, при любом ветре. На той стороне реки, неподалеку от дома градоправителя, стал лагерем отряд Джоара Хэнреда, всего на полдня опередивший лорда Эстергара и его спутников.

— Кажется, они укрепили насыпь, — заметил один из людей лорда Рейвина.

— Перейдем вброд.

— Река сейчас спокойнее, чем две недели назад.

— Это прекрасно. Неизвестный смирил ее, чтобы нам поскорее вернуться домой.

Часть 6

Лорд Рейвин спустился по винтовой лестнице и пошел по слегка каменистому берегу к лагерю. Солдаты, расседлав и сведя к водопою коней, расположились около костров, готовили пищу, разговаривали, спорили и смеялись. Джоара Хэнреда он нашел в его шатре. Тот сидел, скрестив ноги, на расстеленной на земле шкуре, выглядел мрачным и не очень трезвым.

— Здравствуй, Рейвин. Ты уже повстречался с моим дедом?

— Да.

— Каков он! В одиночку поехал через Брейнденский лес, только чтобы пораньше повидать меня. Ну и полапать вергских потаскух, я полагаю, — в голосе Джоара соседствовали восхищение и едкая усмешка.

— В этом весь лорд Хэнред, — в тон ему заметил Эстергар, усаживаясь на шкуры рядом с Джоаром.

— Последние обозы подтянутся завтра к утру. Если ничего не помешает, можем отправиться на Север послезавтра на рассвете. Нужно закупить провизию и фураж, перековать всех лошадей, проверить подводы и телеги, — устало начал докладывать Хэнред. — Некоторые воины хотели остаться в Верге… на несколько дней или до начала лета, но мы решили, что лучше не разделяться. Поход еще не окончен. И отдать им причитающееся вознаграждение лучше по возвращении.

Рейвин кивнул, соглашаясь с его словами. Не стоило давать солдатам возможность спустить только что полученные деньги в вергских кабаках и притонах, коих в городе было огромное количество.

— Хотя было бы справедливо позволить воинам немного развлечься в городе, ведь мы с тобой знаем, что не все из них выйдут живыми из Брейнденского леса, — вдруг прибавил Хэнред с озлобленностью, ему обычно не свойственной.

— Здесь уже властен Север, — со спокойным фатализмом отозвался Эстергар.

В шатер, приподняв полог, заглянула женщина, в которой с первого взгляда можно было признать уроженку степей: по синим линиям татуировки вокруг раскосых глаз и на скулах, по блестящим от масла прямым черным волосам и обилию белых резных бусин в прическе и одежде. Она подала Хэнреду наполненный бурдюк с вином и, поклонившись, вышла.

— Ты взял с собой рабыню? — Эстергар проводил ханкитку взглядом.

— Это Циеши, моя женщина. По договору с Хостбином, вся захваченная у ханкитов добыча принадлежит нам. Все равно с них нечего взять, кроме их костяных побрякушек и плетеных корзин. Они даже не строят дома, а живут в норах, как кролики. Но ханкиты хорошие рабы, — пьяно улыбаясь, говорил Хэнред. — А Циеши настоящая красавица по их меркам. Я решил не продавать ее, а взять с собой на Север.

— Твое право. Завтра утром жду тебя в доме Кельперта, — сменил тему лорд Рейвин. — Нужно обсудить заключенный с Хостбином договор, найти агентов, которые будут расплачиваться, и перевозчиков.

— Конечно, — Хэнред кивнул, разом посерьезнев. — Я уже думал об этом. В качестве обозчиков градоправитель мог бы предоставить нам приговоренных к смерти преступников. Этот город просто кишит грабителями и ворами. Завтра я поговорю с Кельпертом об этом и обо всем остальном.

Лорд Рейвин вышел из шатра, едва не натолкнувшись на ждущую возле опущенного полога ханкитку, и пошел через лагерь, вдоль берега вниз по течению. После длительного путешествия верхом хотелось прогуляться. Риенар Фэренгсен, сидевший возле костра и увлеченно слушавший рассказы воинов о степи, махнул ему рукой, приглашая присоединиться, но Эстергару не хотелось слушать про то, как выкуривать ханкитов из их нор и как засушливым летом, когда ручейки стягиваются в тоненькие канавки, найти подземную воду при помощи костяной палочки, подвешенной на нитке.

В лучах заходящего солнца река переливалась россыпью темных и огненных опалов, шумя и вспениваясь, неслась и билась о каменные дамбы и пороги. Рейвин понимал, почему южане так и не отважились дать ей какое-то название — она была не в их власти. Эта река была видимой границей между спокойной плодородной Долиной и Севером, и своим буйством она предупреждала о ждущих за ней опасностях. На южном берегу, за дамбами, мелькали и суетились люди, наверняка радуясь, что бурная водная преграда отделяет их от полуторасотенного отряда северян. От чего еще защищает их река, большинство из них даже не догадывались.

Рейвин развернулся от берега и направился в сторону леса. Подходить слишком близко к смыкающим огромные стволы соснам не стал, только до развалин древних укреплений, которые привлекли его внимание еще при первом прибытии в Верг. Когда-то южане боялись того, что могло выйти из Брейденского леса, поэтому не селились на северной стороне реки. Он осмотрел остатки фундамента и кладки из серого испещренного рытвинами камня, едва доходившие мужчине до пояса. Сооружения были или заброшены и разрушились от времени, или их специально сравняли с землей, в любом случае, сложно было определить первоначальные размеры этой постройки и ее назначение. Эстергар вспомнил, что около века назад или еще раньше один из градоправителей Верга вздумал заявить о своей независимости от Севера и начал строить крепостную стену, а вот что случилось с ним дальше, хроники умалчивали — скорее всего, ничего хорошего. К счастью, мессер Кельперт благоразумнее своего далекого предшественника — он боится северян и лично заинтересован, чтобы торговое сообщение между графством Хостбин и владениями Эстергара было налажено как можно лучше. Лорд Рейвин еще немного побродил вдоль развалин и пошел обратно к дому градоправителя.

Мессер Кельперт с супругой ждали его, чтобы сесть за стол. Риенар, похоже, все еще обретался в лагере, может быть он и ночевать решил под открытым небом.

— Где моя невеста? — спросил Эстергар, поискав глазами Лейлис.

— Леди уже отошла ко сну. Она просила передать свои извинения за то, что не присоединится к вам за ужином, так как очень устала, — ответил Кельперт, и когда лорд Рейвин в ответ кивнул, прибавил: — И еще кое-что, милорд. Для вас два письма из Эстергхалла.

Часть 7

Лейлис вся эта суета совершенно не касалась. Про нее вообще, казалось, все забыли, оставив на попечение госпожи Кельперт. Ей только сообщили, что путь продолжится утром следующего дня и посоветовали хорошо отдохнуть. Лейлис провела день, почти не выходя из отведенной ей комнаты, читая одну из взятых с собой книг — полупоэтическое сказание под названием «Любовь и отмщение леди Киигниссы», уже много раз ею прочитанное. Когда это наскучило, сидела у окна и смотрела, как на плотах или по верху переправляют различные грузы на этот берег. Лейлис ничего не знала про Брейнденский лес, кроме того, что с него начинается Север, и уже одного этого было достаточно, чтобы испытывать отнюдь не приятное волнение.

Госпожа Кельперт разбудила Лейлис очень рано. Женщина выглядела усталой, но ей, как и ее мужу, было трудно скрыть радость и облегчение от того, что северяне снимаются с лагеря и возвращаются в свои земли. А вот у Лейлис это никакого восторга не вызывало, скорее совсем наоборот. Ей нравился Верг, хоть ей не представилось ни времени, ни возможности осмотреть его получше. Город, несмотря на свою пеструю необычность и множество приезжих, воспринимался родным, частью Долины. Наверное, в последние десятилетия даже мало кто знал, что Верг подчиняется Северу. Ехать дальше означало оставить позади последний оплот цивилизации. Лейлис достала из футляра статуэтки богов и почти безотчетно, по привычке, прочитала несколько простых молитв. Почему-то это не принесло ей облегчения, и девушка не ощутила никакого внутреннего подъема от исполнения ритуала.

Едва услышав где-то рядом топот тяжелых сапог и резкий голос лорда Хэнреда, Лейлис поспешно убрала статуэтки обратно в футляр. Меньше всего ей хотелось, чтобы кто-то из северян увидел изображения ее богов.

— Эй, девочка, — старик несколько раз ударил ногой по двери. — Если хочешь успеть позавтракать, советую поторопиться.

Лейлис быстро спрятала футляр под крышку дорожного сундука и закрыла ее, затянув ремни, с некоторой опаской отворила дверь. Внушительная фигура северянина заслонила весь проем. Он, как всегда, был при оружии и одет в нагрудник из вареной кожи со стальными пластинами, на одной из которых было выгравировано гербовое изображение двойной секиры, помещенной под прямоугольную арку.

— Доброе утро, лорд Хэнред, — чуть запинаясь, произнесла девушка, невольно отпрянув от двери назад.

— Добрым будет то утро, в которое мы прибудем в замок твоего жениха, — проворчал он. — Вот, это тебе от лорда Рейвина.

Старик протянул ей свернутый меховой плащ и шерстяную шаль с волнообразным серебряным орнаментом.

— Передайте лорду Рейвину мою благодарность, — Лейлис осторожно приняла сверток, развернула и провела рукой по плотной пуховой ткани. — Какая мягкая…

— И теплая, не то что эта твоя плетеная паутинка. Даже от мух летом не защитит. На что вообще нужны эти кружева?

— Они красивые, — ответила Лейлис, снимая свой кружевной шарфик и накидывая на плечи шаль.

— На красивое слетаются бабы и сороки. Что толку в платке, в котором дыр больше, чем в рыболовной сети?

«Наверное, он всегда чем-то недоволен и ворчит. Главное, чтобы не злился по-настоящему», — подумала Лейлис.

— Вы правы, лорд Хэнред. Я буду одеваться так, как это принято на Севере.

— Конечно, будешь, — усмехнулся старик. — Вот еще кое-что, это уже от меня.

Он снял с плеча холщовый мешок, порылся в нем и достал пару кожаных отделанных мехом сапожек со стальными шипами на подошвах.

— Самые маленькие, какие нашлись. Должно быть, детские. Примерь-ка.

Мягкие, но плотные сапоги из темно-серой кожи, без всяких украшений и застежек, доходили едва до середины голени и были сделаны, скорее всего, для мальчика-подростка, а не для женщины.

— Впору?

— Да, спасибо. А зачем они такие? — Лейлис потрогала полудюймовые острые выступы на подошве.

— Чтоб по льду ходить. Увидишь.

На завтрак подали пирог с муксуном, паштет и сладкие булочки, компанию Лейлис за столом составили мессер Кельперт и его жена. Хэнред только бросил одной из служанок свою флягу, больше похожую по размеру на бурдюк.

— Наполнить вином, милорд?

— К демонам вино. Налей ячменного спирта.

Быстро и без особого аппетита поев и попрощавшись с супругами Кельперт, Лейлис спустилась вместе с Хэнредом по узенькой винтовой лестнице.

Лорд Рейвин и Риенар Фэренгсен ждали их внизу, на берегу. Солдаты сворачивали лагерь, седлали и запрягали лошадей, отдельные обозы уже двинулись в сторону леса. Эстергар произнес что-то на своем языке, обращаясь к товарищам, Лейлис не поняла, но различила, что он назвал ее имя. Хэнред перевел:

— Наш лорд говорит, что до леса пойдем пешком, и спрашивает, не тяжело ли тебе будет прогуляться. Хотя с чего бы тебе было тяжело, ведь ты не больная подагрой старуха, просто он хочет быть учтивым.

Риенар улыбнулся, а лорд Рейвин покачал головой, не согласившись с такой интерпретацией своих слов. Лейлис подумала, что по какой-то причине лорд Хэнред весьма фамильярно ведет себя в присутствии сюзерена, и что Эстергара это не оскорбляет.

— Передайте лорду Рейвину, что я благодарна за заботу и мне, конечно, не будет тяжело немного пройтись.

В Долине к середине апреля уже пробивалась молодая зеленая поросль и появлялись первые цветы, а здесь еще местами лежал снег, хоть и не сплошным покровом. Лейлис чувствовала, как буквально с каждым десятком ярдов становится все холоднее, от дыхания в воздухе повисала легкая дымка пара, а земля под ногами стала твердой, промерзшей. Лорд Рейвин шел рядом, левой рукой придерживая ножны под крестовиной, чтобы в случае чего быстрее выхватить меч. В его короткой светлой бороде и на меховом вороте плаща блестели кристаллики льда. Девушка плотнее запахнула подаренный ей песцовый плащ. Столь стремительная смена климата была тем более странной, что обычно холод шел с реки и с открытой местности вместе с ветром. Приближающаяся граница вечнозеленого леса казалась сплошной темной стеной, деревья достигали огромной высоты и росли плотно, сплетаясь корнями и ветвями.

Часть 8

Лес начинался резко, будто огороженный невидимой границей, не было ни прилегающих редких рощиц, ни вырубки, как это обычно бывает вблизи крупных городов. Огромные стволы почти смыкались, не было ни кустарников, ни молодой поросли, только черные, бугристые, толщиной в два обхвата и больше, вековые деревья. Стену леса рассекала, словно серо-голубая лента, широкая ледяная дорога, совершенно прямая и ровная, уводящая прямо в чащу. Сперва могло показаться, что это замерзшая река, но вместо возвышающихся берегов, по краям тянулись заснеженные канавы.

— Что это? — спросила Лейлис, когда они подошли к ледяной кромке, возле которой стояло несколько всадников и пешие из свиты лорда Рейвина, будто не решаясь ступить на дорогу.

— Это ледяной тракт. Все дороги на Севере выглядят так, — ответил Хэнред. — В любое время года.

— Почему же лед не тает? Ведь сейчас уже не так холодно.

— Он никогда не тает.

Лорд Рейвин и еще трое воинов пошли первыми, следом всадники, а Лейлис, лорд Хэнред и Риенар последними. Толстый лед скрипел под коваными сапогами, исходясь мелкими царапинами.

— Неужели никогда не тает? — с удивлением переспросила Лейлис, странно заинтригованная. — А если разжечь костер?

— Ха, попробуй! Я посмотрю, как у тебя это получится, — усмехнулся старик и добавил очень серьезным, тяжелым тоном, так что девушка и не подумала бы ослушаться: — Никакого огня, запомни это как следует. А самое главное — ни в коем случае не сходи с дороги, что бы ни случилось.

Лейлис невольно бросила взгляд в сторону, и ей померещилось, будто что-то мелькнуло за стволами ближайших деревьев, хотя, наверное, это просто пошевелилась ветка.

— Здесь еще ничего страшного, — успокоил старик. — Через пару сотен ярдов наша стоянка.

Действительно, пройдя совсем немного, они увидели, что дорога сильно расширяется, образуя овал, по бокам которого лес слегка отступал. На этом пространстве толпились люди, чуть поодаль располагалось темное глухое строение, очевидно служившее жилищем человеку, и стояло несколько высоких закрытых повозок, ровной прямоугольной формы, как ящики. Но Лейлис удивили не сами повозки, а то, что было в них запряжено. Девушка читала и слышала рассказы об этих существах и видела картинки, но до сих пор не была уверена, что они существуют.

— А, понравилась лошадка? — улыбнулся лорд Хэнред, проследив ее ошарашенный взгляд. — Это наши снежные скакуны. Одна из трех замечательных вещей, что сотворил Неизвестный, чтобы люди могли жить в землях Севера. Если бы не они, уж не знаю, как бы мы путешествовали. Это, наверное, самая дружелюбная нечисть, какая водится в наших краях. А может, и полунечисть.

От лошади у этого существа были разве что длинные грива и хвост, а тело было крупным, как у быка, ноги мускулистые и длинные, но с непропорционально тонкой пястью. Роль упряжи выполняли толстые металлические цепи, мощную грудь и шею животного пересекал широкий стальной хомут, больше напоминающий по конструкции кандалы. Лейлис осмотрела повозку, с передней стороны не было места для кучера, только крепление для упряжи.

— А где находится возница? Как ими править? — спросила Лейлис.

— Ими не надо править, они сами разберутся, куда бежать, лучше нас с тобой. Возниц, вожжей, кнутов наши лошади не любят. Да погладь ее, не бойся.

Лейлис протянула трясущуюся ладошку к морде животного, но оно мотнуло крупной головой и совсем по-волчьи клацнуло острыми хищными зубами в паре дюймов от пальцев девушки.

— Так, не дается пока, чует, что ты южанка. Ну, может потом признает, как повенчаешься с нашим лордом.

— У них такие острые зубы… — испуганно выдохнула Лейлис. — Чем они питаются?

— Кто ж знает, — просто отмахнулся старик. — Иногда сено едят, как обычные лошади, иногда падаль, зверьков мелких или птиц ловят, а рассказывают, что и на человека нападали и выедали внутренности. Но на хозяев — никогда, только на чужаков.

Лейлис во все глаза смотрела, как лорд Хэнред ласково оглаживает существо по холке и перебирает белоснежную гриву, продолжая рассказывать:

— Вот я слышал, лет десять тому, один купец из южан украл снежного скакуна и пытался на нем добраться до Верга. Но даже до Брейнденского леса не доехал — лошадь той же ночью вернулась к хозяину, упряжь порвана, пасть вся в крови, а купца того через несколько дней нашли на тракте всего разорванного и с перебитыми костями. Лошадь ему сердце выела.

— А может, это медведь был? — нерешительно предположила Лейлис.

— Нет, девочка, медвежья лапа следов копыта на теле не оставит. К тому же, медведь бы так зашиб, что голова бы отдельно валялась, а после бы в берлогу утащил. Знаешь, какие у нас здесь медведи водятся? В два человеческих роста, свирепые, клыки и когти в палец длиной, острые… Я ходил несколько раз на медведя зимой с копьем. Стрелы его не возьмут, мечом не достанешь — прежде он тебя переломает всего, а с копьем можно. Только надо с одного удара медведя убить, иначе он и раненый зашибет или разорвет легко, и не убежать от него. Ты медведя-то хоть раз видала?

Лейлис вспомнила, как несколько лет назад, когда они с сестрами были еще маленькими, их отец, вернувшись с охоты, принес в плаще медвежонка — тяжелый меховой комок, похожий на очень крупного щенка. Девочки играли и возились с ним несколько дней, поили молоком, заворачивали в тряпочки, а потом отец велел псарю отнести медвежонка обратно в лес. Лейлис плакала и просила отца его оставить, но тот ответил, что место дикого зверя — в лесу.

— Да ваши медведи — перекормленные грызуны по сравнению с нашими, — заключил старик, не дожидаясь ее ответа. Ему было очевидно, что настоящие медведи на Юге просто не водятся.

Часть 9

Один из солдат отнес в повозку Лейлис и Шиллы корзину с едой, глиняный кувшин с водой и бурдюк сильно разбавленного вина. Риенар Фэренгсен искал, куда бы пристроить менестреля из Верга, и в итоге согласился позволить ему ехать в своем фургоне. В третьем часу после рассвета северяне выдвинулись от стоянки дальше, вглубь Брейнденского леса.

Лейлис казалось невероятным, чтобы одно животное, пускай раза в полтора превышающее размерами тяжеловоза, может тянуть настолько большую и массивную повозку, однако снежная лошадь сразу же взяла галоп, причем такой легкий, как будто и вовсе не чувствовала, что запряжена, и ни разу не сбавила его даже немного, не споткнулась и не остановилась. Отряд Джоара Хэнреда с подводами быстро отстал и меньше чем через час их уже не было видно.

Лейлис сначала подошла к щелке окна и смотрела на сливающийся в сплошную темную полосу лес, однако потом ей померещилось что-то, и она предпочла закрыть оба зарешеченных окошка опускающимися створками. Брейнденский лес окружал и сдавливал, обе девочки испытывали то неприятное чувство, которое бывает, когда ощущаешь спиной чей-то тяжелый, угрожающий взгляд. Это чувство то почти отступало, то снова обострялось, отчего по коже бежали мурашки, а руки непроизвольно начинали подрагивать. Лейлис ясно понимала, почему купцы из Долины и южных княжеств редко забираются дальше Верга, а если и решаются на путешествие по северным трактам, то рассчитывая на десятикратную наценку. Лейлис достала футляр с молитвенными фигурками, в слегка мерцающем холодно-голубоватом свете феатты божки выглядели жутко, лицо Баэля, которому Лейлис хотела помолиться в первую очередь, в резких черных тенях и вовсе приобрело какое-то злобное выражение. А еще нефритовая статуэтка была на ощупь холодной, как лед.

— Шилла, он совершенно холодный, — растерянно произнесла Лейлис, прижимая Баэля к щеке.

Но служанка особым благочестием не отличалась и, как большинство простолюдинов, особого значения изображениям богов не придавала, полагая, что если от высших сил и можно что-то получить, просить надо не у алтарной фигурки, а под открытым небом и у самого божества напрямую и, естественно, не с пустыми руками.

— Это потому что холодно, госпожа, — отозвалась Шилла, не поняв или не захотев понять тот смысл, который вкладывала в это Лейлис.

Футляр с молитвенными статуэтками был убран в сундук и не извлекался оттуда на протяжении всей поездки. Более того, доставать их из футляра Лейлис почему-то не хотелось. Если бы в фургоне в тот момент присутствовал лорд Хэнред, он бы в свойственной ему незамысловатой и понятной манере объяснил, чего стоят все южные боги и куда южане могут засунуть свои статуэтки. На Севере не было ни жрецов, ни храмов, Неизвестному — единственному почитаемому богу — не приносили жертвы и не проводили в его честь пышные обряды, однако вера в него неведомым образом вытесняла все могущие пробраться с юга культы. Тогда Лейлис еще об этом не знала.

Вечером или уже ночью второго дня пути произошло нечто странное. Время Лейлис не могла точно определить, так как перед этим дремала, лежа на подушках и закутавшись в меховой плащ, во всяком случае, было уже темно и сквозь зазоры между створками не проникал ни единый лучик света. Лейлис проснулась от необычного звука, которым был не уже привычный топот копыт снежного скакуна и не скрежет полозьев, а явственный стук в дверцы повозки с той стороны. Лейлис поднялась, еще сонная, и сделала шаг по направлению к задней стенке фургона. В этот момент стук повторился, а девушка замерла от ужаса, поняв, что повозка не только не останавливалась, но даже не сбавляла ход все это время. Лейлис схватила за плечо лежащую рядом служанку, разбудив ее, и тут же зажала ей рот рукой. Какой-то инстинкт подсказывал, что нельзя издавать ни звука. Снаружи снова раздался стук, уже более сильный, настойчивый, потом еще несколько раз, но по-прежнему ни одного членораздельного слова. Даже когда все закончилось, девочки продолжали сидеть, тесно прижавшись друг к другу, не отрывая взглядов от дверец, и Лейлис тысячу раз порадовалась тому, что четыре стальных засова достаточно крепкие. Естественно, спать после такого переживания совсем не хотелось.

Днем была сделана первая довольно длительная остановка. Снежная лошадь, запряженная в первую повозку, остановилась перед лежащим поперек дороги трупом. Один из северян приблизился к мертвецу и слегка ткнул его концом меча. Убедившись, что тело не шевелится, его перевернули на спину, и все тут же вздохнули с облегчением — на лице погибшего были явные следы трупного разложения.

— Похоже, вполне безобидный недельный или около того покойник, — прокомментировал Риенар Фэренгсен.

— А жаль, — вставил лорд Хэнред, поигрывая секирой и не думая ее убирать.

Лорд Рейвин присел на одно колено возле тела и осмотрел его — темные волосы и некоторые детали одежды указывали на то, что это был не северянин, а, скорее всего, уроженец Верга.

— Отчего он умер? — спросил кто-то.

— Наверное, просто замерз, — предположил Риенар. — На нем даже сапог нет.

— А почему тогда плашмя лежал в лед лицом? — спросил лорд Хэнред. — Или не знаете, как умирают от холода? И этот кровавый намерзший ком под носом и руки сбитые — это тоже от ночной прохлады, а?

— Вы как всегда правы, лорд Хэнред, — согласился Эстергар. — Он дрался с кем-то или ударялся обо что-то. Не верится мне, что в Брейнденском лесу можно просто замерзнуть.

Он встал и коротко приказал:

— Разрубите тело на части и бросьте у дороги. Предосторожности лишними не бывают.

Удобнее всего было бы сделать это секирой лорда Хэнреда, но старик проворчал, что его оружие предназначено не для рубки падали, а для дел поблагороднее, поэтому пришлось использовать чей-то меч.

Часть 10

Принято считать, что Эстергхалл был заложен самим Эстергом Покорителем Севера, что, конечно, невозможно, так как замок на берегу озера Асмри стоял не одно десятилетие до прихода завоевателей, только пять столетий назад был в несколько раз меньше и носил другое, ныне неизвестное название. Вероятно, удобное и относительно безопасное расположение побудили Эстерга избрать крепость сперва своим плацдармом, а позже — постоянной резиденцией. После исчезновения Эстерга замок стал домом его многочисленных законных и не очень наследников и оплотом новой династии.

Эстергхалл с трех сторон был окружен высокой крепостной стеной, с запада к нему примыкали деревенские жилища. По понятным причинам люди предпочитали селиться на берегу озера, пускай и остававшегося скованным льдом до пяти месяцев в году, а не на границе с лесом. Поскольку северяне мало занимались земледелием ввиду слишком сурового климата, жители поселения промышляли в основном рыбалкой, разведением водоплавающих птиц и некоторой живности. Небольшие размеры и бедность деревни контрастировали с элегантной роскошью благородных господ. О том, что северные лорды баснословно богаты, знали все в Долине. И в отношении Эстергаров это, пожалуй, не было преувеличением.

Повозки остановились, не выезжая из леса. Ледяная дорога здесь обрывалась, уходя в месиво слякоти и грязи. Снежные лошади категорически отказывались следовать дальше.

— Как не вовремя развезло, — ругался лорд Хэнред, ступая в жижу, доходящую едва ли не до щиколоток. — Рейвин, твоя южанка промочит ноги, заболеет и умрет. Южане умудряются делать это даже летом.

Лейлис открыла дверцы и уже ступила из фургона на широкую подножку, собираясь спрыгнуть на лед, но тут что-то маленькое и черное, похожее на летучую мышь, юрко выскочило из-под ступеньки и вцепилось в низ ее платья, пытаясь заползти между складок. Существо зашипело, как змея, и оскалило получеловеческую-полукрысиную мордочку с черными зубами. Девушка пронзительно завизжала.

Стоящий в паре шагов от нее северянин резко обернулся назад, решив, что она увидела что-то у него за спиной, но не разглядев в чаще ничего необычного, с недоумением обратил взгляд на Лейлис, не понимая, с чего ей вздумалось кричать. Девушка трясла узкие многослойные юбки дорожного платья и дергала ногой, но уродец крепко вцепился своими маленькими загнутыми коготками на концах кожистых крыльев и не хотел стряхиваться.

— А, поземника испугалась, — догадался наконец северянин. Он наклонился, ухватил существо за задние конечности и оторвал от платья, немного подержал, показывая девушке, что в таком положении тварь никак не может укусить его за руку, как бы ни извивалась. Потом мужчина раскрутил злобно шипящее существо в воздухе, ударил о край подножки и с силой наступил на него сапогом, раздавливая, как жабу. — Вот так с ними, и всего делов, — сказал он на своем языке, надеясь, что южанка поймет смысл.

Лорд Рейвин, видимо, тоже взволнованный ее криком, подошел к повозке, подал невесте руку, помогая спуститься с подножки.

— Мерзкая, но не опасная нежить, — произнес он на языке Долины, глядя на размазанное тельце поземника. Если поблизости не было Шиллы или старика Хэнреда, Эстергар делал вид, что говорит сам с собой, обходя запрет на прямое обращение к пока еще незамужней девушке. — Нужно подойти к снежной лошади.

Они обошли повозку, остановившись прямо перед лошадью, которая скалилась совсем как хищник и нетерпеливо дергала головой, требуя, чтобы ее поскорее освободили от цепей упряжи.

— Принято погладить и поблагодарить лошадь, с которой путешествовал по тракту, — лорд Рейвин взял Лейлис за руку у локтя и направил к морде животного. Лейлис помнила, что в прошлый раз, когда она пыталась прикоснуться к снежной лошади, чуть было не осталась без пальцев, но с северными обычаями спорить было нельзя. Она зажмурилась и положила ладонь на лоб животного, погладила по белоснежной челке. Бархатистая кожа была холодной на ощупь, и когда девушка убрала руку, на ладони остались крупицы снега, которые не таяли, так что пришлось отряхивать руку о плащ.

Под смешки лорда Хэнреда, Эстергар поднял Лейлис на руки, держа как ребенка и позволяя держаться за свой плащ, перенес через размытый участок дороги и поставил на ноги уже на каменно-грунтовой площадке близ крепостной стены замка. Над огромными металлическими воротами был помещен щит с гербом Эстергаров — серебряный барс на черном фоне и девиз на старом наречии — «Единый над многими». В тяжелые времена Эстергарам иной раз приходилось заявлять, что их девиз — лишь привязка к архитектуре родового замка, донжон которого возвышается над остальными восемью башнями. Истинный смысл был, конечно, иным и отражал желаемое, но отнюдь не всегда действительное положение династии на Севере.

По просторному внутреннему двору лорд Рейвин вел свою невесту под руку. Их встречало множество людей — слуг и приближенных, все приветствовали, поздравляли с возвращением и торопились угодить. К Лейлис никто не обращался, но она чувствовала на себе взгляды недоброжелательно-подозрительные и заинтересованные одновременно.

Проходная Эстергхалла, первое помещение, в котором оказалась Лейлис, не уступало по размерам главному чертогу любого замка в Долине, но высокие темные своды и грубые толстые стены из серого камня придавали зале мрачный вид, как и у всего замка. В центре на высоком постаменте стояла мраморная фигура воина, выполненная в полный рост и натуральную величину. На голове статуи поблескивал золотой венец, усыпанный драгоценными камнями разного размера и формы огранки, на поясе висели пустые мраморные ножны, а правая рука воина протягивалась вперед, будто занося отсутствующий меч. Времени рассматривать статую Эстерга Великого у Лейлис не было, потому что навстречу прибывшим вышли мать и брат лорда Рейвина.

Загрузка...