Малибу, Калифорния, вилла частного коллекционера Мартина Лоуренса
Отделанная мрамором вилла, ступени которой брали начало прямиком от океана, была бесподобна. Маккензи и их временное жилище-то казалось дворцом, однако это место переплюнуло его многократно.
Вся в огнях, вилла переливалась мягким свечением и буквально кричала о том, что её владелец, по меньшей мере, миллиардер. Миллиардер, что бережёт свои владения и позаботился о защите территории. Мигающие камеры наблюдения на каждом шагу и многочисленная охрана, патрулирующая периметр, весьма тонко намекала об этом.
Кхм…
А они точно смогут одурачить поставленную здесь систему безопасности? И не окажется ли так, что заканчивать день им придётся в наручниках и в полицейском участке?
— Ну и где она? — пытаясь унять накативший мандраж, поинтересовалась Мэри Ди, когда они прошли на открытую террасу, где уже собралось большинство приглашённых. Разряженных в дорогущие наряды и увешанных не менее дорогими украшениями.
Интересно, гости повытаскивали свои побрякушки из сейфов исключительно ради мероприятия или увесистое бриллиантовое колье для вон той дамы будничная норма?
Претенциозность пусть и зашкаливающая, однако Маккензи, что и в лучшие свои дни не могла позволить себе подобного, невольно ощутила лёгкий укол зависти.
Пока одни гости с удовольствием обосновалась возле мини-бара, другие встретили старых знакомых и негромко о чём-то беседовали. Ненавязчивая музыка не позволяла подслушивать, но и не мешала общению. Удобно.
Официанты же тем временем юрко сновали мимо отдыхающих, разнося на подносах элитное шампанское и изысканные закуски. Незаметные в толпе и абсолютно безликие благодаря одинаковой форме — идеальная маскировка.
Может, им тоже стоило нацепить фартук?
— Прямо по курсу, — Дэниэл кивнул куда-то в толпу.
Да, вот теперь и Мэри Ди увидела их компаньонку. Стоящую в отдалении и держащую под руку солидного вида господина в возрасте.
Короткое коктейльное платье оттенка бордо идеально сидело на точёной фигуре, перекликаясь с тоном помады, а тёмные волосы были убраны наверх, открывая на шее дорожку переливающихся сверкающих камней.
Та тоже их заметила и, что-то кокетливо проворковав спутнику, поспешила к ним.
— Чего так долго? У меня уже лицевые мышцы затекли лебезить.
— Брось, ты прекрасно справилась. Мне только интересно, что на это скажет твой оставшийся в Мельбурне женишок? — хитро прищурившись, Бейн многозначительно поглядел на кинутого господина.
— Вот не начинай, ладно? Мне же нужно было попасть сюда, так почему не воспользоваться самым простым и надёжным способом? Чтобы окрутить этого осла, понадобилось-то всего двадцать минут.
— Целых двадцать минут? Теряешь хватку, Паркер. Семейная жизнь не идёт тебе не пользу.
Холли в ответ угрожающе сверкнула глазами, однако продолжать словесную пикировку не стала.
— У вас всё готово?
— Разумеется. Можем начать хоть сейчас. Но я бы сперва поел, — Дэниэл ловко стянул с подноса проходящего мимо официанта тарталетку с утиным пате, чёрным трюфелем и мадерой. — Ммм, вкуснятина.
— Ты вытащил меня в Калифорнию, чтобы брюхо набивать? Давай уже покончим с этим, и я… — Паркер осеклась, заприметив на запястье проходящей мимо тучной дамочки рубиновый браслет. — Какая прелесть…
Бейн иронично кашлянул в кулак.
— Изменилась, да?
— Меньше болтовни, — нетерпеливо отмахнулась пристыженная Холли. — Все помнят план?
— Само собой. Да начнётся веселье!
Вот это воодушевление и запал. Дэниэл, судя по всему, нисколько не сомневался в успехе их провокационной и не совсем законной авантюры. В отличие от самой Маккензи.
Пусть напрямую участвовать в краже ей и не придётся (как её заверили), однако по факту она ведь всё равно теперь считалась соучастницей. Что и пугало, и нервировало, и заводило одновременно.
Подтверждения готовности Мэри Дианы дожидаться и не стали. Холли Паркер в свойственной себе манере решила, что оно уже и так получено.
— Тогда занимаем места, дамы и господа, — в предвкушении оскалилась она, напомнив в это мгновение вышедшую на охоту хищницу. — Мы начинаем.
Начинают. Они начинают.
Караул!
Сакраменто, Калифорния, ресторан Carl’s Jr, за несколько дней до этого
На самом деле, Carl’s Jr назвать рестораном можно было лишь скрипя зубами. Так, сеть убогих кафешек, пичкающих калифорнийцев холестериновым фаст-фудом. Мэри Диана Маккензи в такое заведение не зашла бы и помирая с голоду, но в этот раз правила задавала не она.
Расплатившись с таксистом, свернувшим с шумного перекрёстка к парковочной зоне, молодая девушка двадцати лет бросила беглый взгляд на наручные часики и удовлетворённо кивнула самой себе. Точно ко времени, отлично.
Внутри ресторана оказалось немноголюдно. То ли час ещё был слишком ранний для вредного перекуса, то ли жёлто-коричневые стены не располагали к приятному времяпрепровождению — об этом история умалчивала.
Впрочем, Мэри Ди такие нюансы несильно и волновали. Куда важнее сейчас для неё было то, чтобы нужный ей человек пришёл. Не хотелось проделать такой путь впустую, когда дома и так по горло хватало забот.
Сборы — процесс небыстрый, а ей дали крайний срок до следующей недели, прежде чем дом, заложенный и не выплаченный покойным дедом, пустят с аукциона. Дом, в котором она родилась и выросла.
Увы, и так бывает.
Поправив лямку сумки, Маккензи огляделась. Итак, что мы имеем? Мамочка с сыном, притаившиеся в углу с подносом, точно не подходят. Да и та девушка у кассы отпадает явно. Как и компания школьников-подростков...
Было ещё несколько мужчин-одиночек, уплетающих маслянистую картошку, что уже ближе к истине, однако в конечном итоге её внимание привлёк молодой парень, мирно пристроившийся у окна.
Симпатичный, между прочим. Облачённый в кожанку, что с учётом погоды не очень практично, зато в солнцезащитных очках. Сидит, тыркается в телефон и с аппетитом поедает двойной бургер.
По возрасту, конечно, выглядит не особо обнадеживающе (старше её самой лет на пять-шесть), но он был единственный, кто, как бы странно это не звучало, смотрелся лишним в данном месте. Так же как и она. А такие нюансы сразу ощущаются.
Поправив шов уползающей на талии облегающей юбки до колен, Мэри Ди решительно направилась к парню.
Была не была.
— Дэниэл Бейн?
Молодой человек вопросительно вскинул голову и, приспустив очки, внимательно оглядел собеседницу.
— Смотря, кто спрашивает, — насмешливо подмигнул он. — Но для тебя могу стать кем угодно.
— Флирт неуместен. У вас на сегодня была назначена встреча. С Уинстоном Маккензи.
Парень посерьёзнел.
— Приватная встреча, если уж на то пошло. И где он сам?
— Умер, — Мэри Ди, не спрашивая разрешения, присела напротив. — Странно, что вы не в курсе.
— Вот как… — молодой человек по имени Дэниэл даже отложил недоеденный бургер. — К сожалению, мне не докладываются, — окончательно сняв очки, он вопросительно выгнул бровь. — Кто же в таком случае ты?
— Меня зовут Мэри Диана. Уинстон Маккензи был моим дедом.
— Меридиана? — усмехнулся Бейн. — Забавно.
— Мэри Диана.
— Да понял я. И что тебе нужно, Кнопка?
Маккензи сердито поджала губы. Кнопка? Это он таким образом намекает на её рост? А что с ним, извольте, не так?
Когда это метр пятьдесят шесть стал нарицательным для общества?
Мэри Ди с трудом сдержалась, чтобы не ответить на очевидную провокацию и вместо этого достала из сумки мужской ежедневник, найденный среди вещей дедушки. Открыла его на предпоследних страницах и развернула в сторону собеседника.
— Вы уже встречались. Незадолго до его смерти. Я хочу узнать: для чего.
Дэниэл Бейн даже не потрудился осмотреть запись.
— По личному вопросу.
— Что ж, думаю, настало время подели…
Пришлось прерваться, так как к их столику подошла малинововолосая официантка. Мэри Ди едва подавила желание поправить свои похожего цвета пряди, спадающие по плечам. Боже, неужели её причёска тоже так убого смотрится со стороны?
Кажется, она погорячилась, когда не так давно захотела поэкспериментировать и из крашеной блондинки превратилась во что-то вконец маловразумительное.
Только вот исправить оплошность уже не успела. На пороге Стэндфордского общежития объявился семейный адвокат, и вся её жизнь благополучно полетела в тартарары.
— Что-то будете заказывать? — официантка тоже оценила «сестру» по вкусам, но, к счастью, промолчала.
Заказывать? Здесь? Это шутка? Да у неё от одного только запаха давно не менявшегося во фритюре масла рвотные рефлексы танцуют шаманский танец с бубнами!
Нет, есть она тут точно не будет.
— У вас есть горячий шоколад? — согласный кивок в ответ. — Только его. Спасибо… Так вот, я хочу знать, — продолжила Мэри Ди, едва официантка ретировалась. — Какие у вас могли быть общие дела? Мой дед курировал Сакраментский музей. Вы коллекционер? Спонсор?
Дэниэл ехидно скривился.
Сакраменто, Калифорния
А вот теперь запоздало явился и животный страх. Спасибо хоть, что дуло пистолета действительно перестало метить ей в голову, иначе бы Маккензи точно рухнула в обморок (что, к слову, было бы простительно в данной ситуации).
Не придумав ничего умнее, она неуклюже доплелась до большого углового дивана и тяжело упала на него. Всё, баста! Хотят убить — пускай убивают, она с места не сдвинется. Не столько из вредности, сколько из-за того, что уже вряд ли сможет заставить себя встать. И уж тем более бежать.
К счастью, убивать её не собирались. Кажется.
— Ваш дед так много рассказывал о своей внучке, что, признаться, именно такой я вас и представлял, — вместо этого дружелюбно улыбнулся ей парень.
Не то, чтобы Мэри Ди удивилась, но… удивилась.
— А я вот даже представления не имею, кто вы.
— Моя оплошность. Адам Ридли, — согласно кивнул тот, театрально взмахивая худой кистью с серебряным перстнем на безымянном пальце. — Это мой телохранитель Хьюго, — быстрый кивок на молчаливого великана рядом. — Ну а с Самантой вы уже познакомились.
Саманта — это, видимо, темноволосая девушка с конским хвостом, в штанах цвета хаки и чёрной майке, что замерла на пороге. Та самая, что держала её на мушке.
— Мило, — кивнула Маккензи. — И что вы забыли в моём доме?
— О, да. Прошу прощения за наше вторжение. Вламываться без предупреждения было, наверное, невежливо, однако не толкаться же нам у порога, верно? — отмахнулся Ридли с такой непосредственностью, будто речь шла о чём-то мелочном и бытовом. — С другой стороны, ваш почивший родственник позаимствовал у меня кое-что, так что полагаю, я имею право на бестактность.
— Позаимствовал? — недоверчиво нахмурилась Мэри Ди. — И что же?
— Одну крайне занятную вещицу, найденную нами на Саламанке. Следует, конечно, отметить, что именно Уинстон и отыскал её, после чего забрал для дальнейшего изучения, вот только, увы, не успел отдать.
Маккензи подозрительно оглядела гостиную.
— А в доме, случаем, не искали?
— За кого вы нас принимаете? — обидчиво нахмурился Адам. Слишком обидчиво, на чём и прокололся. Конечно, искали. Но не нашли. — За воров? Я не кидаю деловых партнёров. И раз уж Уинстон мёртв, готов предложить сотрудничество вам.
— Сотрудничество какого рода?
— Такого, что этот дом может снова стать вашим. До меня дошли слухи о проблемах с закладной, однако при удачном мероприятии вы сможете не только выкупить семейное гнёздышко, но и обеспечить себе безбедное существование на многие годы вперёд.
Очередной повод для удивления. Это что ж за мероприятие-то такое волшебное? Не то ли самое, о котором упоминал Дэниэл?
— А речь случайно идёт не о затерянном городе?
— О, так вы знаете? Тем лучше, — искренне обрадовался Ридли. — Значит, всё ещё проще.
Господи, и он туда же? А ведь выглядит вменяемым.
— Правда верите, что существует некий… Эльдорадо? А никому не приходило в голову, что если бы он в самом деле существовал, его бы уже давно нашли?
— Это если искали в правильном месте. И в данном случае речь не об Эльдорадо, а о кое-чём куда существенней… О целых семи городах. Семи затерянных городах Сиболы.
— Серьёзно? — не удержавшись, хмыкнула Маккензи. — Ещё скажите, что у вас есть доказательства, подтверждающие их существование. О, и точный маршрут, разумеется, известен.
— Практически. Ваш дед был на грани великого открытия. Ему просто не хватило времени.
— Не верю. Он хоть и был умным человеком, вот только слишком витающим в облаках. Не знаю, как ему удалось заразить нелепыми идеями и вас, но я принимать участие в этом точно не собираюсь.
Адам Ридли нисколько не оскорбился. Кажется, его вообще нельзя было пронять.
— А вы скептик.
— Если под этим подразумевается наличие здравого смысла, да.
— Жаль. Я ожидал большего интереса. Особенно если вспомнить, кто именно вас растил.
— Простите, что разочаровала. То, что дедушка верил в надуманные сказки, не означает, что и я должна разделять его убеждения.
— А если бы увидели собственными глазами некое что-то, подтверждающее… эти сказки? Вы бы изменили мнение?
— Это что-то должно быть очень существенным.
На лице Адама засияла улыбка.
— О, не сомневайтесь. Более чем.
— В самом деле? Покажите.
— Сейчас, к сожалению, не могу. При себе в данный момент я этого не имею. Давайте сделаем так: как отыщите то, что мне нужно — позвоните, — Адам неторопливо поднялся с кресла и, деловито одёрнув ветровку, протянул Мэри Ди небольшую прямоугольную карточку. — И вот тогда, будьте уверены, от вашего недоверия не останется и следа.
Маккензи скептически приняла визитку, пытаясь понять, в чём подвох. Нет, ну правда! Этот человек что, в самом деле, хочет взять её в долю? Чего ради? Зачем ему новый компаньон? От неё же никакой пользы.
Пало-Альто, Калифорния, Стэнфордский кампус
Споткнувшись на ровном месте, нога Мэри Ди в который раз вылетела из отвратительного тряпичного шлёпка — ещё одного подарка Дэниэла со вчерашней вылазки в магазин.
Нормальной обуви, как и нормальной еды, в том районе, где располагалась его конспиративная халупа, видимо тоже не было. Или же он нарочно глумился над ней.
Последние полтора часа (вообще-то до Стэнфорда было добирать куда больше, но с особой любовью Бейна к скорости они управились в половину положенного времени) Маккензи кляла свет почём зря. Домашняя и уже ненавистная пижама стала её ночным кошмаром. Особенно шорты.
Проделать такой путь в подобном виде, а? Каково оно? Бытует предположение, что автомобилисты сигналили далеко не нарушителю дорожного движения.
Спасибо хоть, Дэниэл сподобился-таки поделиться с ней кожанкой, так что в этот раз Мэри Диана почти не мёрзла, однако во время поездки трижды едва не потеряла по пути слетающую обувь.
А ещё она пока не могла привыкнуть к новой причёске — к теперь уже тёмному каре до плеч. Короткие и непослушные, волосы то и дело лезли ей в лицо и отказывались убираться за уши. Выбешивая ещё больше, чем нескончаемые шуточки-прибауточки идущего впереди компаньона.
Юморист, блин!
Юморист и тёмная лошадка.
Пока Бейн с любопытством разглядывал натыканные по огромному периметру кампусные корпуса и идеально подстриженные газоны, Мэри Ди не могла оторвать взгляда от рюкзака, беззаботно свисающего с мужского плеча.
Найденного всё в той же квартире.
Всего несколько часов назад Дэниэл без зазрения совести раскурочил без того дышащий на ладан деревянный паркет, под которым обнаружилось потайное хранилище. В которое Маккензи удалось тайком сунуть нос и… офигеть.
Деньги.
Там лежали деньги.
Много денег. Очень много.
А ещё паспорта, с добрую дюжину штук. Все на разные имена и с разным гражданством, но в каждый было вклеено фото Дэниэла.
Тайники, липовые документы, баснословные суммы налички — вопрос напрашивался сам собой. Кто же он такой, этот Дэниэл Бейн? И Дэниэл ли он на самом деле? Вероятно, и эта его личность тоже была ненастоящей.
Разумеется, никто не собирался с ней откровенничать. Поэтому она молча шла за спутником, тихо досадуя, что залитая солнцем территория кампуса излишне людная.
Некоторые студенты, вероятно забившие на учебу, нежились на газоне, подставляя моськи под ультрафиолетовые лучи. Другие же устроились небольшими компаниями за столами для пикника. Полная беззаботность и расслабленность.
Само собой, нашлись и те, кто узнал соседку. Присвисты, оклики и призывное махание — Мэри Ди только и оставалось, что тихо сгорать от стыда за свой внешний вид. Она, конечно, и не рассчитывала остаться незамеченной, однако чрезмерного внимания надеялась всё же избежать.
С непередаваемым облегчением Мэри Диана влетела в прохладный холл нужного корпуса. Рано радовалась. Народу и тут хватало. Да что ж за лодыри-то все такие, почему никто не учится?
— Маккензи? Что за прикид? Когда это ты успела принять обет хипстеров? — крикнул ей вслед один за парней.
— Отвали, Кевин, — огрызнулась та, поспешно минуя общую гостиную. Свернула к лестнице и едва не улетела со ступеней, теряя окончательно разошедшийся по швам шлёпок.
Ай, да и плевать!
Она даже не стала за ним возвращаться.
— Кнопка, тебя не учили убирать за собой мусор? Или косишь под Золушку? — а вот Дэниэл галантно подобрал обувку.
А-а-а, опять!
Только за сегодня он уже раз семь обозвал её!
Мэри Ди так резко обернулась к нему, что чуть не порвала и второй тапок.
— Хватит меня так называть.
— Как? Кнопкой? Ладно, тогда будешь Меридианой.
— Меня зовут Мэри Диана! Ни Кнопка, ни Меридиана. Мэри Диана. Ясно?
— Конечно, ясно, Кнопка, — усмехнулся Бейн, норовя щёлкнуть ей по носу, но пылающая гневом Маккензи увернулась. — У-у-у, какая агрессивная. Ты всегда такой маленький, обозленный гномик?
Нет, ну это уже слишком.
— Если ты ещё хоть раз назовёшь меня так, я тоже придумаю тебе прозвище. Как насчёт… ммм, Малыш Дэни, а? Нет, лучше Крошка Дэни.
— Почему малыш? — не понял тот. — Ростом не вышла ты, а не я… — Дэниэл хмуро покосился на её палец, то ли изображающий крючочек, то ли незатейливо указывающий куда-то ниже пояса. Какая, однако! Бейн хитро прищурился. — Ой, брось. Прежде чем импровизировать, сперва проверь информацию на достоверность. Можем хоть прямо сейчас, я не против.
— Идиот, — фыркнула Мэри Ди и гордо поспешила вверх по лестнице в одном тапке.
Третий этаж, жилой коридор и многочисленные комнаты. Некоторые закрыты, из остальных доносится негромкая музыка и разговоры. Они на месте.
Несколько человек, заприметив знакомую, удивлённо поздоровались. Логично. Её возвращения не ждали ещё, по крайней мере, месяц. А тут вот она, причём не одна.
Пало-Альто, Калифорния, Стэнфорд
Ничего не оставалось, кроме как бежать.
— Сюда, живо!
Они петляли между зданиями и внезапно сворачивали, пытаясь затеряться в несметном количестве окружающих их стен, но преследователи не отставали. Это стало понятно, когда прогремел выстрел, окончательно переполошивший местных.
Давка не началась только потому, что большинство студентов не желало мучиться от духоты и пряталось там, где есть кондиционер. Однако и те немногие, кто всё же сунул нос на улицу, смогли навести шумихи.
Здоровяки по-прежнему не уступали, а Маккензи чувствовала, что начинает выдыхаться. Крюк мимо университетской церкви вывел их в сторону спасительной парковки, но противники к этому моменту успели разделиться.
Один нежданно-негаданно вынырнул из-за колонн прямо перед ними, отчего пришлось на крутом вираже, достойном профи-каскадёров, заворачивать к ближайшим дверям. За что Дэниэл едва не схлопотал пулю в висок.
До Мэри Ди не сразу дошло, куда они попали. Зато стало понятно, почему аудитория у профессора Уолш пуста. Да потому что студенты ушли на обед, и они оказались аккурат в набитой людьми столовой!
— Чёрт, — выругалась она, когда большая часть зала непонимающе оторвалась от подносов. — Чёрт, — повторила она, когда за их спинами скрипнули петли, и они оказались нос к носу с преследователями.
— Добегались, — хрипя и с отдышкой, пробасил один из здоровяков: брюнет с ирокезом в виде выстриженной лужайки на макушке. Маккензи узнала его голос: это он обыскивал её спальню. — Привет, Бейн. Ривера передает привет. А теперь будьте хорошими детишками, отдайте камень!
Дэниэл попятился назад, прикрывая собой Мэри Ди. Вот только далеко отойти не удалось, некстати вылезла преграда в виде обеденного стола. Студенты за которым, да и все остальные, наблюдали за происходящим в гробовой тишине. Слишком спокойные, если учесть, что стволы вскинутых пушек не заметить было… ну очень сложно.
Бейн медленно стянул с плеча рюкзак и требовательно пихнул его Маккензи. После чего миролюбиво вскинул руки.
— Может, пойдём на мировую, а? — насмешливо поинтересовался он и… Схватив со стола поднос с недоеденным обедом, швырнул в здоровяков.
Секундного промедления и майонезного салата в лицо хватило, чтобы выбить у одного из них пистолет и наброситься с рукопашной. Это и стало сигналом к массовой истерии.
Народ повскакивал с мест, превращая недавнюю тишину в дикий гул. Кто-то бросился за стойку к поварам, другие в ужасе вжались в стены. Некоторые вообще полезли под стол, словно это могло им как-то помочь.
Одна Мэри Диана, вцепившись в лямку рюкзака, где в боковом кармане теперь лежал ещё и браслет, пока не понимала, что делать. Однако и её растерянность не продлилась долго.
Второй бугай азиатской наружности и с татуировкой на шее рванул к ней, оставив напарника разбираться с Дэниэлом. В следующую секунду её бесцеремонно схватили за шкирман и швырнули на пол.
Приземление оказалось болезненным. Неудачно подвернувшаяся скамья сослужила медвежью услугу и встретила её каменным радушием. От удара рёбра печально заныли, а в глазах заплясали птички — это Маккензи от души приложилась затылком. Нападавший же вцепился ей в ногу и торжествующе поволок к себе.
Сопротивляться было бессмысленно. Уж точно не с её комплекцией. Щенок и мамонт — так это выглядело со стороны. К тому же птички перед глазами никак не хотели прекращать свой замысловатый хоровод.
Практически вслепую нашарив отлетевшую на пол вилку Мэри Ди, когда её уже практически сгребли в охапку, что было сил всадила столовый прибор в сжимающую её ручищу.
Хватка ослабла, и Маккензи шлёпнулась обратно вниз, не удержавшись на ногах. Огромная туша над ней жалобно заскулила, хватаясь за кисть, а затем и вовсе мешком рухнула на колени после подсечки.
Это уже подоспел Дэниэл, пока брюнет с ирокезом приходил в себя после эпичного удара собственной физиономии об столешницу. И, не теряя времени, оперативно схватил отлетевшее оружие противника.
— Не советую шевелиться, — угрожающе вскинул пистолет он, целясь в азиата, тоже потянувшегося за стволом. Первый с ирокезом тоже потихоньку приходил в себя, злобно дёрнувшись в его сторону, на что Дэниэл строго пригрозил ему пальчиком. — Не надо. Вы ведь помните, что я не промахиваюсь.
— Выстрелишь в одного, и огребёшь от второго. Ты труп, Бейн.
— Не спорю. Однако трупов-то всё равно будет несколько. Выбирайте, кто готов героически пожертвовать собой? — разумеется, никто. Даже таким верзилам не хотелось настолько глупо умирать. — Второй пистолет, прошу вас, — удовлетворительно кивнул Дэниэл. — Остро-колющие предметы туда же. И не надо врать, что у вас их нет, — без особой охоты татуированный отбросил пушку к ногам Мэри Ди. Следом полетело два кастета и несколько складных ножей. — Кнопка, подбери, будь любезна, — не отрываясь от амбалов, попросил он. Маккензи, отгоняя надоедливых невидимых птичек перед глазами, поспешно затолкнула всё в, кажется, бездонный рюкзак. — Значит так: мы спокойно уходим, а вы стоите тут и считаете до десяти… Рыпнетесь, буду стрелять на поражение. Всё ясно?
— Мы тебя всё равно найдём, — прорычал ирокезный.
Малибу, Калифорния
Погода просто умоляла расслабиться и позагорать, так что Мэри Ди не смогла противиться этой тяге. Правда купальник она с собой не прихватила, (кто ж знал!) но решила заменить его мега коротким спортивным топом с шортами, и теперь, развалившись на шезлонге у бассейна, с наслаждением ловила жаркие полуденные лучики.
Со стороны казалось, что она дремлет, уронив на колени найденный на вилле путеводитель по Малибу, только вот на самом деле Маккензи тайком наблюдала за плавающим в бассейне Бейном.
Солнцезащитные очки удачно скрывали девичью шалость, потому что оторваться от открывшегося ей зрелища было невозможно. Только отведёт взгляд, а тот, хобана, вновь убегает на мокрые загорелые плечи и широкую, соблазнительно рельефную спину…
Или же не очень удачно.
— Подсматривать нехорошо, — заметил выбравшийся на сушу Бейн и, беспардонно раздвинув ей ноги, уселся на шезлонг. В одних мокрых боксерах. Ух…
— Не понимаю, о чём ты.
— Именно так, — ещё влажные руки скользнули по её ногам, вызывая мелкие мурашки. — Доиграем вчерашнюю игру, маленькая манипуляторша?
Ага, оценил. Не просто так Мэри Ди вчера крутилась практически полуголая вокруг него, делая вид, что не замечает испепеляющих молний.
А она-то что? А она ничего.
На самом деле, это вышло не специально. Маккензи всего лишь потеряла прихваченную с собой косметичку и искала её после душа. В одном полотенце. Уж простите, но брови сами себя не выщипают.
— Не понимаю, о чём ты, — упрямо повторила она. — И ты, кстати, загораживаешь мне солнце.
— Маленькая врушка, — Дэниэл подтянул её за руки, и теперь Мэри Ди оказалась практически сидящей на нём. — Проверяешь себя на неотразимость? А если доиграешься?
Язык работал на опережение мозга.
— Обещаешь?
Ну точно нарывается.
— Обещаю, — жалобный вскрик оповестил о том, что её беспардонно стащили с шезлонга и поволокли к бассейну.
— Не смей, не надо! Аа-а… — Мэри Диана вырывалась, но куда там? Всё, что она могла сделать, стоя спиной к Бейну — это вцепиться в него руками и ногами, тем самым ещё больше теряя равновесие.
— Ух, ты. Как у вас весело! — послышался насмешливый женский голос позади них и, от неожиданности, Дэниэл потерял бдительность. Очередной рывок привел к тому, что они оба с плеском улетели в бассейн.
— Я тебя прибью, Бейн! — отплёвываясь и вылавливая уплывшие очки, сердито пробурчала Маккензи, с опозданием заметив молодую женщину, замершую у кромки бассейна с плутоватой улыбкой. — Э-э, здрасте.
— Я вам помешала, прошу прощения.
Дэниэл вынырнул со дна, отряхиваясь подобно псу.
— Паркер, — поприветствовал он. — Не сильно торопилась. Из Мельбурна пешком добиралась?
— Свинья ты, Дэни, — строго зыркнула на него та, смахивая лезущую в лицо чёлку-пони. — Никак не примешь тот факт, что ты не первый в списке моих неотложных дел.
— Моё сердце разбито. Вот и делай после этого добро.
— Ой, брось. Твоё добро всегда со вторым дном. Без личной выгоды не останешься.
— Будто ты работаешь по-другому принципу.
— Времена меняются.
— Чушь. Натура остаётся натурой.
Пока они мило любезничали, Маккензи, замерев у бортика, разглядывала новоприбывшую. Куда старше её и даже, кажется, старше Дэниэла. Но хороша. Даже слишком. Высокая, эффектная, с убранным в небрежную косу тёмными волосами и в белом комбинезоне, подчёркивающем модельную фигуру.
Бейн ловко выбрался из бассейна и, обтекая с ног до головы, насмешливо полез обнимать гостью.
— А ну-ка иди сюда…
Не тут-то было.
— Не-не-не, — брезгливо попятилась та. — Обойдёмся без нежностей. Лучше давай сразу к делу: зачем я здесь? Я уже говорила, что завязала.
— В нашем деле нельзя завязать, — напомнил Дэниэл.
— Однако я очень стараюсь, шаг за шагом, день за днём. А потом ты, зараза такая, одним единственным звонком рушишь всё, что я с таким трудом пытаюсь построить.
— Прости, Холли. Честно, у меня не было выбора. Да, можно было попросить Лазаря или Вивьен, но им я не доверяю.
— А ей? — вопросительный взгляд намекал на продолжавшую сидеть в воде Мэри Ди. Дэниэл, спохватившись, подал той руку, помогая вылезти на сушу.
— Она не из нашей компашки. И я не хочу её впутывать.
Холли Паркер осуждающе покачала головой.
— Дэни, она с тобой. Ты уже её впутал.
— Ладно, — согласно кивнул Бейн. — Поправка: не хочу впутывать её до той степени, откуда потом не выбраться. К тому же, насколько я слышал, у тебя имеется определённый опыт кое в каких делах…
— Это в каких?
— Ну… до меня дошли слухи о неких Перуанских сокровищах…
— Ты серьёзно? — закатила малахитовые глаза Холли. — Только не говори, что тоже решил поиграть в кладоискателей?
Малибу, Калифорния, вилла частного коллекционера Мартина Лоуренса
Компания заняла свои позиции.
Мэри Ди, прихватив с подноса бокал с шампанским, неторопливо бродила мимо гостей, то и дело поглядывая на высокого мужчину, облаченного в белоснежную рубашку с закатанными рукавами и расстёгнутым воротом — хозяин вилы Мартин Лоуренс собственной персоной.
Её задача была до смешного проста — следить за тем, чтобы он не покидал гостей и оставался здесь, на террасе. Всё остальное взяли на себя Бейн и Паркер.
Первый исчез с горизонта ещё минут десять назад и пока не давал о себе знать. А вот Холли вновь крутилась возле своего сегодняшнего «спутника» с безмятежным видом и ударной дозой кокетства.
Потрясающая выдержка и умение владеть собой у этой женщины, конечно. И не скажешь, что она задумала какую-то аферу — улыбается, мило беседует с людьми, смеётся, флиртует. А вот Маккензи трясло так, что попутно трясся и бокал, расплескивая сладкую жидкость на руку.
— Я на месте, — разнёсся в её голове голос Дэниэла.
Нет, она не тронулась умом, это был всего лишь крохотный наушник в ухе, который удачно прикрывали от посторонних завитые кудри.
Мэри Ди взглядом нашарила в толпе Паркер, которая тоже услышала сигнал. Жеманно коснувшись локтя мужчины и что-то дружелюбно сказав группе людей, она походкой от бедра неспешно направилась к лестнице, подтирая на ходу и без того идеальный контур помады — повод прикрыть рот рукой.
— Направляюсь к посту охраны, — её голос так же отчетливо, как и голос Бейна прозвучал совсем рядом с Маккензи. — Готовность две минуты.
Мэри Диане оставалось лишь ждать и выполнять свою задачу, для чего пришлось подойти ближе к Лоуренсу. Вот только сердечко билось так сильно, что готово было вырваться из груди и сбежать куда подальше. Туда, где безопасно и тихо.
Хотя, чего не отнять, адреналин тоже сейчас зашкаливал, разливая по венам живительный кипяток и будоража нейронную систему. Наверное, даже прыжок с парашютом не подарил бы ей подобного эффекта.
— Простите, — снова послышалась в наушнике Холли. — Я немного потерялась. Не подскажите, где здесь дамская комната? Ох, что-то мне… Не могли бы… о…, — характерный шум и топот ног подтвердил, что она театрально упала в обморок. Ну, или скатилась по стенке, там уже действовал экспромт. Приглушённые мужские голоса свидетельствовали, что к ней кинулись на помощь. Пытались привести в чувство. И у них это получилось. — Ох, прошу прощения... Мне так неловко…
А вот и кодовое слово для Дэниэла, который по плану сейчас был где-то возле распределительных щитков, снабжающих виллу электричеством. Его задача — на время выбить из строя камеры внутри особняка. Вот где пригодились копии заключений технического осмотра.
Холли тем временем щебетала с охраной на постовом пункте. Тянула время. Рассыпалась в извинениях, забалтывала, лебезила, сыпала комплиментами за их отзывчивость и способность прийти на помощь… В общем, несла что угодно, лишь бы те не вернулись к мониторам, а оставались с ней.
— Готово, — в какой-то момент сообщил Бейн и у Паркер словно переключился выключатель.
— Наверное, мне лучше поехать домой. Простите ещё раз, мне ужасно-ужасно неловко. Спасибо за помощь… Конечно, дойду. Мне гораздо лучше. Ещё раз спасибо… Фух, с трудом от них отделалась, — спустя несколько секунд уже нормальным голосом отозвалась она. — Дэни, чего так долго? Ещё немного и мне бы назначили тройное свидание.
— Не назначили. Ты рыбка не их уровня. С их стороны это всего лишь подхалимство перед состоятельной дамочкой, — жестоко развеял её надежды тот.
— Много ты знаешь. Они тупо залипли на мою грудь. Можно было просто раздеться, а не устраивать цирк.
— Я бы посмотрел на это, — хмыкнул Дэниэл. — Так, часть камер отключена. Первый, третий и пятый коридор в нашем распоряжении.
— Ненадолго, — голос Холли посерьёзнел. — В доме тоже охрана. Наткнулась на них, когда шла сюда. С каким промежутком не знаю, но минут десять у нас, думаю, есть.
— Больше и не надо. Кнопка, у тебя всё тихо?
Вздрогнув от того, что впервые обратились напрямую к ней, Мэри Ди мельком оценила местоположение Лоуренса, окружённого гостями.
— Стоит, родненький. Пока никуда не спешит, — ответила она, поднося бокал ко рту и делая вид, что пьёт.
— Вот и прекрасно, — каблучки Паркер лихо отбивали мелкую дробь. Словно горошек сыпался по металлической крыше. — Я на лестнице.
— Скоро буду у тебя, — завозившись и зашуршав чем-то, отозвался Дэниэл.
Маккензи оставалось ждать, но это ожидание приравнивалось к мучительным пыткам. Просто стоять и ничего не делать было ещё хуже, чем принимать непосредственное участие с риском попасться.
Когда чем-то занят, хотя бы не остается времени на панику. Сейчас же она полностью поглотила Мэри Диану, сдавливая пульсирующие виски железным обручем и подкидывая воображению маниакальные картинки. Не самые радужные.
— Не молчите, умоляю. А то я сейчас с ума сойду, — не выдержав, прошептала Мэри Ди.
— Отставить нытьё, — отрезвила её Холли. — Соберись. А ты как хотела? В таких делах пугливым нет места. Они быстро отсеваются естественным отбором.