Часть 1

Глава 1: «Труп, склеп и рыжий след»

Город задыхался в объятиях тумана. Газовые фонари, словно пьяные светляки, мигали над мостовой, а в переулках Ист-Энда шептались тени. На кладбище Сент-Эбенезер царила тишина, нарушаемая лишь скрипом веток да вороном, каркавшим на луну с видом профессионального критика. Именно здесь, среди могил, покрытых инеем, и началась история, где логика споткнулась о магию, а монокль – о рыжие волосы.

Сэр Себастьян Смит-Смит, детектив Скотленд-Ярда, шагал по кладбищу, поправляя монокль. Его трость с набалдашником в виде черепа – «Альфред» – стучала по камням, будто выбивала морзянку: «Здесь что-то не так».

– Альфред, – проворчал Себастьян, останавливаясь у склепа с треснувшими ступенями, – если бы у тебя был нос, ты бы уже учуял вонь лжи. И формалина.

Скелет-трость молчал. Детектив вздохнул:

– Ладно. Виски потом.

Дверь склепа была приоткрыта. Себастьян толкнул её плечом, и железо завизжало, словно обиженный кот. Внутри пахло плесенью, ладаном и... жасмином? Несочетаемо, как он и его начальник.

На полу, рядом с пустым гробом, лежала перчатка. Женская, из тонкой кожи, с вышитым пентаклем на внутренней стороне. Себастьян поднял её, щурясь в свет карманного фонаря.

– Драгоценная безделушка для вора трупов, – пробормотал он, замечая рыжий волос, прилипший к перчатке. – Или для кого-то, кто любит театральные жесты.

Внезапно за его спиной раздался шорох. Детектив обернулся, но в проёме двери сидела лишь чёрная кошка, сверкая глазами-изумрудами. В её зубах блестел монокль.

– Чёрт возьми! – рявкнул Себастьян, но кошка метнулась вглубь склепа.

Преследуя её, он спустился в подвал, где свечи освещали стол, заваленный книгами и склянками. У чана с дымящейся жидкостью стояла женщина в зелёном плаще.

– Мадам, – произнёс он, поднимая трость, – вы арестованы за кражу тела лорда Честерфилда.

Женщина обернулась. Рыжие волосы, веснушки, улыбка, от которой захотелось проверить карманы.

– Ошибаетесь, – сказала она. – Я не крала труп. Я его вернула.

Она сдернула ткань с угла, открывая тело лорда. На его шее – два следа, будто от игл.

– Первая смерть – от чахотки, – пояснила она. – Вторая – от яда. Кто-то спешил замести следы.

– Вы... колдунья? – спросил Себастьян, разглядывая зелья.

– Травница, – поправила женщина. – Элинор Блэкторн. А вы – детектив, который разговаривает с тростями.

Себастьян нахмурился:

– Это Альфред. Мой... партнёр.

– Партнёр? – она рассмеялась. – Он даже штанов не носит!

– Зато шляпу оцените? – язвительно ткнул он тростью в скелета.

Элинор подошла к столу, доставая флакон с розовой жидкостью:

– Зелье от бессонницы. Не пейте после полуночи. Или пейте. Посмеёмся вместе.

Она швырнула флакон ему, но Себастьян поймал его левой рукой – правой сжимая пистолет.

– Почему вы здесь? – спросил он.

– Потому что ваши коллеги ищут убийц среди живых, – ответила Элинор, – а я – среди мёртвых.

Кошка прыгнула на стол, опрокинув склянку. Дым повалил гуще, и ведьма растворилась в нём, оставив лишь рыжий волосок на плече Себастьяна.

***

В кабинете детектив разглядывал флакон. На этикетке – надпись: «Для тех, кто боится спать в одиночестве».

– Альфред, – вздохнул он, – если это яд, я тебя придушу.

В дверь постучали. На пороге стоял сержант Уилкинс с докладом:

– Лорд Честерфилд... его похороны назначены на завтра.

– Отмените, – бросил Себастьян. – Труп уже в пути.

– В пути?

– В пути к тому, кто убил его дважды.

Ночью детектив вернулся в склеп. Кошка сидела на гробе, вылизывая лапу. Рядом с ней лежал медный ключ с гравировкой: «V.V.».

– Victoriae Veritas? – прошептал он, вспоминая девизы королевского двора. – Или Victoriae Venenum?

Где-то в тумане завыл ветер, а вдали зазвонили колокола. Лондон спал, не зная, что его королева, возможно, уже давно стала тенью.


Глава 2: «Двойная смерть и проповедь в тумане»

Церковь Святого Михаила пахла ладаном и страхом. Викарий Пламмер, человек с лицом, словно вылепленным из свечного воска, поправлял свечи у алтаря.

– Мистер Смит-Смит, – произнёс он, заметив детектива, – чем обязан?

Себастьян положил на алтарь ключ с гравировкой «V.V.»:

– Знакомый символ?

Пальцы викария дёрнулись:

– Victoriae Veritas. Преданность короне.

– Преданность через убийства? – детектив указал на кошку, сидевшую в луче света. – Или через шпионаж?

Пламмер улыбнулся:

– Смерть – лучший исповедник. Но иногда мёртвые... просыпаются.

Часть 2

Глава 3: «Темза, яд и забытый медальон»

Лондон, 1887 год.

Темза, как всегда, была не в духе. Мутные воды плескались о деревянные сваи, словно пытаясь смыть с себя грязь города. Себастьян Смит-Смит стоял на причале, кутаясь в плащ, и смотрел на тело, выловленное рыбаками на рассвете. Женщина в разорванном бальном платье, лицо синевато-бледное, волосы, спутанные тиной. Но не это привлекло его внимание – на её шее красовались два тонких следа, словно от игл. Таких же, как у лорда Честерфилда.

– Доктор Фелпс, – обратился он к сутулому патологоанатому, копошившемуся у тела, – что скажете?

– Утопление, – буркнул тот, не отрываясь от осмотра, – но... – Он провёл пальцем по следам на шее. – Эти раны свежие. Как будто её задушили уже после смерти.

Себастьян нахмурился. В голове всплыли слова Элинор: «Кто-то спешит замести следы». Он наклонился, разглядывая руку покойной. В пальцах, сведённых судорогой, зажат медный медальон. Детектив аккуратно вынул его – на потёртой поверхности виднелась гравировка: «За верную службу. V.V. 1884».

– Знакомый почерк, – пробормотал он, пряча медальон в карман.

Элинор ждала его в переулке за зданием морга. Закутанная в тёмный плащ, она курила трубку с ароматом полыни, а её кошка сидела на ящике, вылизывая лапу.

– Ну что, детектив, – начала она, не поворачиваясь, – убедились, что я не сумасшедшая?

Себастьян швырнул медальон к её ногам:

– Кто эта женщина?

Элинор подняла находку, и в её глазах мелькнуло что-то вроде печали:

– Мэри Кларк. Фрейлина королевы. Пропала три года назад. Говорили, бросилась в Темзу от несчастной любви.

– Но тело так и не нашли, – добавил Себастьян, вспоминая архивные записи.

– Потому что его спрятали, – она резко повернулась к нему. – Как и другие.

Она протянула ему листок с адресом: «Блэкфрайарс, аптека «Тисий корень».

– Там варят яд для этих меток. И если вы хотите докопаться до правды, нам нужно обыскать это место. Сегодня.

– «Нам»? – фыркнул Себастьян. – Вы забыли, что я могу арестовать вас здесь и сейчас?

Элинор улыбнулась, выпустив кольцо дыма:

– Можете. Но тогда вы никогда не узнаете, почему на медальоне стоит печать личного аптекаря королевы.

Кошка мяукнула, словно ставя точку в споре.

Аптека «Тисий корень» пряталась в подвале полуразрушенного дома. Элинор, переодетая в платье служанки, проскользнула внутрь, пока Себастьян дежурил у выхода. Воздух был густ от запахов камфары и гниющих трав. На полках – склянки с этикетками на латыни: «Aconitum», «Belladonna», «Mandragora».

– Белладонна, цикута, мандрагора... – пробормотала она, пробегая пальцем по флаконам. – Классика убийц.

В углу стоял стол, заваленный записями. Элинор схватила потрёпанную книгу рецептов. На странице, помеченной «V.V. 1884», красовался список:

« – Экстракт мандрагоры – 3 унции.

– Пепел двойной смерти – 1 зерно.

– Кровь лунного света – 5 капель».

– Пепел двойной смерти... – она вспомнила тело лорда Честерфилда. – Так они называют своих жертв?

Внезапно дверь скрипнула. Элинор швырнула книгу в сумку и нырнула за бочку с вином. В аптеку вошли двое мужчин в чёрных плащах.

– Проверьте запасы, – сказал один, – викарий хочет новую партию до полнолуния.

Элинор затаила дыхание. Рука потянулась к флакону с ослепляющим порошком, но в этот момент кошка прыгнула на полку. Склянки с грохотом полетели на пол.

– Кто здесь?!

Она выскочила из укрытия, швырнув порошок. Комнату заполнил едкий дым.

– Бежим! – крикнула она Себастьяну, вылетая на улицу.

В переулке за аптекой Элинор, опёршись о стену, пыталась отдышаться. Себастьян схватил её за плечо:

– Вы обещали ответы! Кто этот викарий? При чём тут королева?

– Викарий Пламмер – не просто священник, – выдохнула она. – Он глава тайного общества, которое десятилетиями поставляет королеве... эликсиры.

– Эликсиры? – он отпустил её, едва не засмеявшись. – Вы хотите сказать, Её Величество – вампир?

Элинор достала из сумки книгу рецептов и ткнула пальцем в строку:

– «Пепел двойной смерти» – это пепел тел, умерших дважды. Их жизненная сила в разы сильнее. А королева Виктория, если вы не заметили, живёт подозрительно долго.

Себастьян замер. В памяти всплыли архивные записи: королева почти не появлялась на публике после 1884 года. Год, когда пропала Мэри Кларк. Год, когда начались «двойные смерти».

– Вы утверждаете, что её держат в живых... магией?

– Не магией. Наукой, – поправила Элинор. – Той, что ваши коллеги называют ересью.

Она протянула ему медальон Мэри:

– Этот знак – клеймо избранных. Их убивают дважды, чтобы выжать из них всё, как из лимона.

Загрузка...