Глава 1: Возвращение в родные края

Сяо Линь сидела за своим столом, просматривая последние статьи, когда в офис вошел её шеф — влиятельный и всегда энергичный Чжоу Фэн. Его шаги были уверенными, а взгляд — проницательным. Он приближался, как будто знал, что именно сейчас она нуждается в его поддержке.

— Сяо Линь, у тебя есть минутка? — спросил Чжоу Фэн, запрокинув голову.

— Конечно, Фэн. Что-то срочное? — ответила Сяо Линь, отрываясь от компьютера.

— Не совсем срочное, но важное, — сказал Чжоу Фэн, присаживаясь на край её стола. — Ты знаешь, у нас скоро Новый год, и я думаю, что твой голос как никогда нужен для нашей предновогодней серии статей.

— Я слышала об этом, — вздохнула Сяо Линь. — Но ты же понимаешь, что я перегружена работой. У меня уже запланированы интервью и статьи.

— Я знаю, знаю, — с лёгкой улыбкой сказал Чжоу Фэн. — Но подумай вот о чём: ты не возвращалась в Даньшань с тех пор, как начала свою карьеру. У нас есть возможность рассказать не просто о праздниках, а о том, как они меняются в разных уголках нашей страны.

— Даньшань… — произнесла Сяо Линь, глядя в окно. — Да, это моё родное место, но там всё так просто и предсказуемо. Я же писала о месте, где все ищут новизны, о Шанхае.

— Сяо, простота — это не недостаток, — возразил Чжоу Фэн, упрямо покачав головой. — Это сила! Вернуться в Даньшань — значит взглянуть на родные обычаи свежим взглядом. Ты сможешь впитать атмосферу и передать её читателям. Объясни им, почему это так важно.

— Я знаю, это звучит замечательно… — со вздохом сказала Сяо Линь. — Но как я могу писать о праздниках, когда сама потеряла это ощущение?

— Ты не одна, — одобрительно кивнув, ответил Чжоу Фэн. — Большинство людей, занятых постоянной погоней за успехом, забывают о простых удовольствиях. Вернувшись, ты не только вспомнишь, но и передашь это чувство своим читателям. Как ты можешь понять это, не пережив саму атмосферу?

— Но я никогда не писала о традициях, — с сомнением произнесла Сяо Линь. — У меня в голове сразу возникают мысли вроде «это слишком сложно» или «я не знаю, как это описать».

— Сяо, ты — журналистка, — сказал Чжоу Фэн, вставая со стола и поправляя очки. — Ты натренировала свою интуицию и восприятие. Всё, что тебе нужно, — это позволить этому чувству выйти наружу. То, что ты считаешь простым, на самом деле может быть глубоким. Просто следуй своим ощущениям.

— Но что, если я не справлюсь? — медленно покачивая головой, спросила Сяо Линь. — Мне нужно время, чтобы адаптироваться.

— Я верю, что у тебя хватит сил справиться, — сочувственно ответил Чжоу Фэн. — Вспомни свои лучшие моменты из детства, отвлекись от суеты Шанхая. Понимание не приходит, когда ты сидишь за столом в офисе. У нас есть возможность сделать что-то большее. Ты можешь вернуть ту магию.

— Вы так уверены? — её сердце начало биться быстрее.

— Конечно, — улыбаясь, сказал Чжоу Фэн. — Мы все ждём твоей статьи, как предвкушаем праздничный банкет. Подари читателям настоящую историю из глубины своего сердца. Только ты можешь это сделать!

— Ладно. Я попробую, — сказала Сяо Линь, давая себе время подумать. — Но мне нужно больше времени и ресурсов.

— Считай, что это сделано, — с облегчением ответил Чжоу Фэн. — Я знал, что тебе нужно немного мотивации. Верь в себя, и ты сможешь совершить это путешествие. Ты уже на полпути к вдохновению.

Сяо Линь наблюдала за Чжоу Фэном, и её понимание начинало расти. Может быть, именно этот диалог стал той искрой, которая разожгла её внутренний огонь и поможет заново открыть себя и родные традиции?

***

Сяо Линь была на пороге своего тридцатилетия. Внешне всё выглядело безупречно: блестящая карьера в одном из самых уважаемых изданий Шанхая, стильная квартира с панорамным видом на небоскрёбы и солидный гардероб с последними модными новинками. Но внутри неё зрела тревога, похожая на тихий шёпот снежной метели за окном — ощутимо холодно, и никуда не деться от навязчивого ощущения пустоты.

Её коллеги вечно загружены словами «успех» и «достижение», но Сяо Линь знала, что такое достижение, когда в душе царит бессонная пустота. Каждый день она задавалась вопросом, как так получилось, что жизнь, полная острых сюжетов и ярких образов, в какой-то момент потухла? Как же можно писать о праздниках, не чувствуя праздничного настроения? Желание творчества постоянно сталкивалось с обыденностью её дневной рутины.

А тут вдруг её настойчиво уговорили вернуться в родные края, в маленький город Даньшань, чтобы написать статью о предновогодних традициях. Интригующий вызов как будто первыми лучами пробился сквозь её тёмные мысли. Возможно, недалеко от того места, где она выросла, она вновь найдет волшебство, которое однажды потеряла.

«И что, у меня есть шанс освежить воспоминания?» — шептала она себе, собирая чемодан. Она не могла отказать себе в удовольствии снова оценить магию зимы в Даньшане. В каждой книжной строчке, в каждом воспоминании было что-то прекрасное и неуловимое, и всё это жило в её родном городке, словно заклинание, которому всего лишь требовалось немного света.

Зимний вечер в Даньшане — это что-то волшебное. Непередаваемая красота тихого городка раскрывается в каждом закоулке, окутанная лёгким серебристым снегом. Улицы, поросшие снежными шапками, освещаются мерцающими фонарями в форме фонариков с золотыми драконами, которые, как будто, ожили и парят над мощеными плитами. Здесь, в сердце традиционного Китая, время словно замерло, и каждый снеговик на детской площадке шепчет древние сказания о любви и преданности.

Глава 1 часть 2: Возвращение в родные края

По мере того, как Сяо Линь приближалась к родному дому, её охватывало настойчивое чувство ностальгии. Это была не просто тоска по прошлому, а живое, почти осязаемое влечение к местам, пропитанным безмолвными воспоминаниями её детства. Старые улочки Даньшаня, шумные и хаотичные, но такие родные, словно вены на ладонях её памяти, нашептывали ей давно забытые истории. Ей казалось, что она слышит эхо бабушкиного голоса, продающей домашние сладости на углу рынка, а сквозь вой зимнего ветра ей мерещился скрип рассохшихся дверей старинного дома, где когда-то жила её семья.

Сяо Линь улыбнулась, вспомнив озорные проделки из детства, когда она вместе с соседскими ребятами, словно заправский режиссёр, лепила снеговиков, и они, разыгрывая забавные сценки, верили в любую сказочную магию. В её памяти эти воспоминания были раскрашены яркими красками, как на детских рисунках, полных наивности и беззаботного веселья.

И вот, наконец, перед ней возник её дом. Казалось, время было бессильно перед его очарованием — тот же притягательный терракотовый оттенок стен, та же причудливая резьба наличников, те же заснеженные ветви деревьев, словно приглашающие её вернуться. Её сердце наполнилось теплом, и она почувствовала, как ностальгия, словно туман, окутывает её сознание. Но в то же мгновение, словно очнувшись от наваждения, в ней проснулся журналистский инстинкт. «Я же журналист, а не просто дочь, вернувшаяся к своим истокам!» — промелькнула мысль, словно испуганная птица. «Я должна исследовать, а не просто поддаваться сладостному очарованию прошлого!» — её мысли, словно стайка вспорхнувших птиц, сбились в хаотичный танец.

Родители ждали её на пороге, и объятия, в которые они заключили её, были такими крепкими, что Сяо Линь невольно расплакалась. Они скучали по ней, и их любовь, простая и искренняя, была словно тёплый плед, согревающий её в зимнюю стужу.

— Сяо Линь, милая, как мы рады тебя видеть! — воскликнула её мать, её улыбка была такой же лучезарной, как рассвет после долгой ночи. — Ты не представляешь, как мы готовились к твоему приезду!

Сяо Линь в замешательстве посмотрела на стол, заставленный тарелками с местными деликатесами. Он был похож на прилавок с изысканными яствами, которые, казалось, соревновались за её внимание.

— Это всё для меня? — удивлённо произнесла она. — Я ведь даже не говорила, когда приеду.

И в тот же миг, когда она услышала этот вопрос, она осознала, что её ждали, несмотря на все её сомнения, несмотря на все её скрытые чувства, несмотря на все её карьерные устремления.

Едва переступив порог, она словно попала в эпицентр урагана. Мать тут же вовлекла её в водоворот предновогодних хлопот. В Даньшане все жили в предвкушении праздника, каждый житель был полон энергии и радостного возбуждения, готовясь к долгожданным новогодним торжествам. Сяо Линь с легкой иронией отметила, что, несмотря на постоянные разговоры о «новых традициях», местные обычаи оставались незыблемыми, как деревья, чьи корни уходят глубоко в землю. Она улыбнулась про себя, понимая, что перемены, если они и происходят, то не так быстро, как хотелось бы современному миру. Она почувствовала себя частью этого потока времени, частью этого места, частью этой семьи. И эта мысль наполнила её сердце каким-то особенным теплом и спокойствием.

— Сяо Линь! Как мы тебя ждали! Каждый день без тебя казался длиннее! — сказала мама взволнованно, словно с невысказанным ожиданием.

Она не удержалась и обняла маму, вдыхая знакомый аромат её духов — нежные ноты цветочной лаванды.

— Не могу поверить, что ты снова дома, — сказал папа, улыбаясь и глядя на дочь. — Ты приехала, чтобы порадовать нас своими рассказами о большом городе?

— Да, я скучала по вам, — ответила Сяо Линь с щемящим чувством. — Шанхай — это интересно, но ничто не заменит домашний очаг.

— Я приготовила твои любимые блюда, — восторженно произнесла мама. — Но если ты устала, мы можем отложить ужин.

— Сначала я немного отдохну, а потом с удовольствием поужинаю с тобой, — улыбаясь, ответила Сяо Линь.

Сяо Линь поднялась по лестнице, и её сердце наполнилось теплом. Её комната была словно щит, хранящий воспоминания, которые не могли исчезнуть. Дверь была украшена маленькими наклейками — памятью о беззаботной юности.

Когда она вошла, то замерла. Комната была по-прежнему хороша. На стенах висели детские рисунки, а полка была заставлена книгами с потёртыми обложками. Нежное свечение заливало всё пространство; даже запах был знакомым — смесь свежести и лаванды.

— Как же здесь уютно… — с улыбкой прошептала Сяо Линь, оглядывая свои старые вещи.

Она подошла к полке, нежно проведя пальцем по обложкам книг, которые стали её верными спутниками. На одной из полок стояли книги, о которых она мечтала, и одно из незабываемых слов словно писало роман. Сяо Линь взяла в руки свою любимую книгу, открытую на странице, где осталось много надписей.

— Как бы мне не хотелось забыть эти моменты… Они нужны мне сейчас больше всего, — тихо прошептала она, словно боясь нарушить тишину.

Сев на кровать, она обняла подушки, словно искала в них убежище от шумного мира. Лаванда, оставленная мамой, напоминала о вечерах, проведённых за семейным столом, где каждый рассуждал о своих мечтах и планах.

— Как же это важно — вернуться к своим корням, — глубоко вдохнув, произнесла Сяо Линь.

Глава 2: Тайны новогодних обычаев

Прошло несколько дней с того момента, как Сяо Линь вернулась в родной Даньшань. Праздник в честь её возвращения был не только радостным, но и немного головокружительным. Она чувствовала себя как будто связана невидимой нитью с такими родными людьми, но в то же время тянула за собой груз неуверенности. С каждым днём приближался Новый год, и вместе с ним возвращение старых обычаев, которые она любила с детства.

В доме снова началась суета: мама исправляла старые украшения, а папа бесспорно погружался в мир плотницких работ, чтобы создать новые украшения для фасада дома. Их жизнь наполнилась ароматами мандаринов и рисовых лепешек, традиционных для новогоднего стола. Сяо Линь смотрела на всю эту картину и осознавала: праздник — это не только веселье и шум, это также время для рефлексии и уважения к традициям.

Сяо Линь вышла на улицу, накрытую легкой утренней дымкой, и наткнулась на знакомую картину: её соседка, тётя Ин, сидела за своим маленьким столом во дворе. Солнечные лучи скользили по её цветной бумаге, словно подсвечивая её творчество. Тётя Ин с ловкостью резала квадратные листы, создавая одно из своих культовых произведений — "змею", символ грядущего года.

Сяо подошла ближе, любуясь искусной работой своей соседки. Каждый взмах ножниц казался уверенным, а результат — поистине завораживающим.

— Тётя Ин, это просто невероятно! — произнесла она, восхищаясь. — Как вы всегда умудряетесь делать такие великолепные украшения?

Тётя Ин взглянула на неё с улыбкой, немного лукавой и загадочной.

— О, Сяо, это всего лишь вопрос практики и немного магии. Но сегодня я делаю не просто змею — это будет настоящая "змея удачи"! Она принесет радость и процветание в наступающем году! Хочешь помочь?

Сяо не могла отказать! Теперь на её лице появилась заинтересованность, а сердце закололо от необычного вызова.

— Конечно! Давайте вместе сделаем что-то особенное! Но я никогда не резала цветную бумагу... — признавшись, она немного смущенно улыбнулась.

Тётя Ин лишь подмигнула, и вскоре они обе погрузились в работу. Сяо пыталась повторять движения тёти, но каждый проход ножниц оставлял за собой нечто вроде причудливого артефакта, напоминающего больше ананас, чем змею. Смешно сгибая бумагу, она даже не заметила, как случайно завела ножницы за ухо.

— Сяо, я не знаю, что ты пытаешься сделать, но мне кажется, твоя "змея" стремится стать чем-то совсем не змееподобным, — засмеялась тётя Ин, глядя на её творение.

Из-за постоянных неудач и несуразностей Сяо начала называть свои произведения странными именами: "Ананаскретист" и "Змей-картончик". Поднимались шутки и смех, и вскоре они обе устали от смеха, совершенно забыв о том, что те смешные "змеи" должны украсить их двор.

— Вот что! — вдруг осенило тётю Ин. — У нас будет фейерверк творчества! Давай устроим конкурс! Твоя странная "змея" станет символом веселья на нашем новом украшении.

Сяо аж захлебнулась от смеха.

— Ага, и мы назовем её "Змея-неудачница"! Она обязательно привлечет удачу — в том смысле, что никто не сможет сдержаться от смеха, увидев её!

Вдохновленные своей задумкой, они быстро сгруппировались, чтобы закончить работу. Тётя Ин ловко обрезала бумажные полоски, делая чешуи для своей красавицы-змеи. Она знала свое дело, в то время как Сяо больше запутывалась, чем созидала, придавая своему творению вид абсолютно невменяемой рептилии.

Когда работа завершилась, обе женщины с гордостью посмотрели на свои творения. Одна казалась настоящей змеёй удачи, другая же — скорее экзотическим чудаком Севера с бородой, как у старого деда! Но они уже знали, что главное — это процесс. Счастье от совместного творчества стало основным украшением их дружбы.

На фоне смеха и бурлящей радости они пошли украсить двор. Сяо вцепилась в свой необыкновенный "проект" и лихо потащила его к забору. Когда змея заняла своё место, Сяо чуть не упала в снег от смеха. Получилось удивительное зрелище — их покрашенные бумажные создания медленно развевались на ветру!

Пока они работали, тётя Ин рассказывала ей о традициях, которые их ожидали. Каждое утро в канун нового года семья должна была очистить дом от всего старого, долгов и разногласий, чтобы освободить место для удачи. Затем они должны были поставить у входа красные фонарики, символизирующие счастье и богатство. Каждый вечер угощали деликатесами, а на окошке обязательно оставляли мандарин для предков.

Сяо Линь задумалась, вспоминая свои мечты о поездках, о написании собственных историй, о желании оставить след в большом мире. Но в этот момент, оказавшись среди этих традиций, она вдруг поняла, что, возможно, всё это и есть её вдохновение. Она вспомнила, как на одном из праздников её дедушка рассказывал о легендах, передававшихся из поколения в поколение, и как они помогали сохранить семью в трудные времена.

С глазами, полными воспоминаний, она решила помочь тёте Ин нарезать ещё несколько фигур, а потом отправилась обратно к своим родителям. Но по дороге к дому её мысли не оставляли ощущение потери: её гордость и желание визуализировать жизнь, о которой она мечтала, расплывались в тумане. Каждая традиция олицетворяла её связь с прошлым, но разве она могла рисковать этим ради неизвестного будущего?

Глава 3: Судьбоносная встреча с Ли Чао

Снег кружил в порывах, словно сам воздух решился на танец, завуалировав город в белоснежное покрывало. Волшебство предновогоднего времени окутывало всё вокруг, и искрящиеся огоньки ярмарок добавляли в атмосферу праздничную ноту. Однако для Сяо Линь это изобилие радости казалось невыносимым давлением. Она сжимала свою статью о новогодних праздниках, внезапно решив, что прогулка по улицам может стать источником вдохновения.

Мир вокруг зрительно расплывался в белой симфонии, и легкое волнение охватило её, пока она шла мимо ярких рождественских декораций на витринах. Но особую привлекательность представляла лавка игрушечного магазина, блеск гирлянд и мишуры будто манил её, как магнит.

— О, какая красота! Нужно сделать идеальный снимок, — мелькнула мысль, когда она наклонилась, чтобы лучше рассмотреть сверкающую мишуру. Внезапно в её голову закралась совершенно безумная идея: «А что, если я завершу свою статью новогодним экспериментом?»

Только она протянула руку к одной из гирлянд, как вдруг, словно из настоящей сказки, пронесся мимо её головы мешок с неоновыми блестками — он буквально приземлился ей на голову, споткнувшись о её светлые помыслы.

— Ой! — Сяо Линь лишь успела вскрикнуть, когда волны блесток обрушились на её плечи и лицо, придавая ей облик пушистого новогоднего шара.

Ситуация была до боли забавной: снег под ногами искрился, а она, вся усыпанная цветными блестками, стояла с недоумением на лице. Вдруг, словно из волшебного сна, из снежной бури вынырнул он — Ли Чао, местный мастер праздников, с улыбкой, способной растопить даже самый холодный иней.

— Не волнуйся, я здесь, чтобы спасти блестящую жертву зимней сказки! — весело провозгласил он, как настоящий герой, подбегая к Сяо и ловко подхватывая её, чтобы не дать упасть.

Она растерялась, но в его смеющихся глазах чувствовалось тепло.

— Ну вот, сюрприз на праздничном рынке! Я всегда мечтала стать главной новогодней звездой, — пробормотала она, заливаясь краской. Неужели он не понимает, как нелепо она выглядит сейчас?

— Не переживай, многие хотели бы оказаться на твоём месте — яркой, как самый роскошный новогодний шар, — с улыбкой заметил он, поправляя её мишуру, которая теперь совершенно не желала покидать её плечи.

— Не знаю, согласна ли я с этим, — попыталась она возразить, смущённо вздыхая, а в голове продолжала вертеться мысль: «Я же как блестка среди серьёзных зимних нарядов!»

— Ты просто невероятна! — отозвался Ли Чао с такой искренностью, что сквозь её смущение пробудилась уверенность. — Просто посмотри на себя — ты создаёшь новый тренд среди новогодних праздников!

— Очевидно, мне грозит карьера модели для блестящих аксессуаров, — воскликнула она, не в силах сдержать смех.

Ли Чао тоже усмехнулся, и в этот момент она поняла, что его эксцентричность, полная веселья, необычайно притягательна, даже если это и противоречило её серьёзному подходу к традициям.

— Кстати, не планируешь убежать, пока я не помогу тебе заменить хмурую маску на лучезарную улыбку? — с легким подмигиванием он указал на её мешок с блестками. — Давай устроим незабываемый новогодний карнавальчик!

Несмотря на смущение, Сяо почувствовала, как праздничный дух начинает заполнять её сердце. Этот забавный, но обаятельный незнакомец придавал смысл даже самым беззаботным моментам, где блестки превращались в искорки новогодней сказки.

— Не могу поверить, что это происходит со мной — стоять в окружении дурацких блесток — это ведь как раз то, о чём я мечтала, — произнесла она, отчаянно удерживая смех. — В таком зимнем безумии!

— Вот в этом и вся прелесть! — смеялся Ли Чао. — Каждый носит свой уникальный блестящий дух. Пойдём, я покажу тебе, как правильно отмечать этот волшебный праздник, чтобы он запомнился навсегда! Поддавшись его энергии и душевному задору, Сяо вдруг поняла, что это лишь начало её предновогоднего приключения, полного неожиданностей и смеха, которое изменит её жизнь навсегда.

***

Ли Чао, неординарную беспечность которого трудно было не заметить, всегда находился в центре событий, как светлячок в тёмной ночи. Его румяные щеки и яркая улыбка легко притягивали взгляды, а восторженный смех — располагал к себе. В маленьком городке, который казался захваченной серостью будней, именно он был тем, кто возвращал всему жизнь, вводя дух праздника в каждую улочку.

Работа в местном магазине украшений для Ли Чао всегда была лишь стартовой площадкой для его настоящих амбиций. Он и не знал, как произносить слово "скука": для него даже сам процесс упаковки подарков был игрой.

Каждый раз, когда он завязывал ленточку, обдумывал, как добавить чуть больше блеска в повседневную рутину, представляя, что делает скромные подарки незабываемыми.

Но его настоящая страсть проявлялась в работе над мероприятиями. Ли Чао периодически собирал своих друзей, организовывая праздники с музыкальными выступлениями, фейерверками, играми и традиционными китайскими угощениями. Как только ввел в моду сдачу небесных фонариков на праздники, стал живым символом радости в глазах горожан. Его оптимизм был таким заразительным, что даже самых мрачных и хмурых принуждал улыбнуться, напоминая о важности радости.

Глава 3 часть 2: Судьбоносная встреча с Ли Чао

Сяо и Ли решили провести день в живописных улочках Даньшаня, прогуливаясь вдоль извивающейся речки и любуясь аутентичной архитектурой с её ярко-красными фонариками, свисающими с балконов. На улице стояла нежная прохлада, а ветерок приносил запахи жареных каштанов и сладкого риса.

— Знаешь, — начал Ли, прерывая тишину, — я родился и вырос здесь, в Даньшане. Моя семья ведёт бизнес по продаже традиционных сладостей для праздников. Мы всегда ждали Новый год, чтобы встретиться с родственниками и порадовать их нашими угощениями.

Сяо понравился его тёплый голос, а её глаза светились, когда он говорил о своей семье.

— Это звучит замечательно! — воскликнула она. — Я журналистка из Шанхая, приехала сюда, чтобы писать статью о традициях празднования Нового года. Хочу запечатлеть настоящий дух праздника через истории простых людей.

Ли посмотрел на неё с интересом.

— И как громкая жизнь в Шанхае? Уверен, там много ярких моментов.

Сяо улыбнулась, вспоминая шумные улицы и высотные здания мегаполиса.

— Да, это другой мир, — призналась она. — Но я всегда чувствовала, что Даньшань — это моё сердце. Здесь я чувствую себя настоящей, когда гуляю по знакомым улочкам, дышу свежим воздухом и слышу смех людей.

— Замечательные мысли, — Ли окинул её взглядом, с восхищением отмечая её страсть. — Я всегда считал, что настоящие истории находятся в сердце народа. Как ты думаешь, сможем ли мы с тобой сохранить уникальность праздника, несмотря на современность?

Они остановились у маленького киоска, где продавались яркие фонарики и новогодние декорации. Сяо размышляла над его вопросом, когда Ли вдруг прокомментировал:

— Как насчёт того, чтобы расследовать местные истории? Например, есть легенда о том, как однажды дракон спустился с небес, чтобы спасти фестиваль.

Сяо рассмеялась.

— О! Это отличная идея! Давай соберём истории стариков, послушаем их рассказы. Я уверена, что у каждого есть что-то особенное.

Ли засиял, почувствовав, как между ними возникло нечто большее, чем просто совместная работа. Их разговор плавно переходил в лёгкие шутки и смех, когда они пробирались сквозь толпу, избегая встреч с соседями, которые вечно задавали вопросы.

***

Маленький городок Даньшань готовился к празднованию, и между Сяо Линь и Ли Чао назрели разногласия по поводу того, как именно это делать. Сяо, с её аналитическим умом и страстью к традициям, собиралась написать статью о старинных обычаях празднования нового года, в то время как Ли Чао, как всегда, хотел привнести свою порцию веселья и необычности.

Каждое утро они встречались в местной кофейне, где запах свежезаваренного чая смешивался с ароматом выпечки. Они обсуждали свои планы, пока не начинались весёлые споры.

— Слушай, Ли, — начинала Сяо с лёгкой усмешкой. — Ни одно благополучное празднование не обходится без традиционных ритуалов. Нужно поджигать благовония в честь предков, выставить на стол символические блюда… Об этом даже на могиле нашей бабушки писали!

— Правильно, — Ли Чао упрямо помахал рукой. — Но давай добавим к этому немного живости! Что, если вместо благовоний мы сделаем «ароматные шоу» с паровыми фонтанами? Это же будет грандиозно! Какое-никакое, но настоящее волшебство!

Сяо приняла оборонительную позу, сложив руки на груди.

— Арт-шоу с паром? Спасибо, но я бы предпочла, чтобы неоновая реклама «Ароматы праздника» не заменяла настоящую душу этих традиций!

Он хмыкнул, пряча улыбку. Ему нравилась её страсть, даже если она иногда напоминала ему о мёртвой хватке окаменелого бамбука.

— Тогда, по крайней мере, давай изменим некоторые блюда! Вместо привычных пельменей рекомендую новогодние «кулебяки» с начинкой из курицы, мандаринов и перца чили! — Ли Чао надувал щеки, пытаясь представить эту безумную смесь.

Сяо не удержалась от смеха.

— И ты думаешь, эта экзотика понравится моим родным? Я не уверена, что у нас останется семья, если я предложу это на праздничном столе!

— Ну, тогда почему бы не сделать шведский стол? Все могут выбирать, что им нравится! — Ли Чао заметно расцвел. — С димсамами, которые мы можем украсить, как настоящие шедевры — старыми и новыми!

Сяо чесала подбородок, поддаваясь искушению.

— Это может быть любопытно… Но как же наши традиционные «баоцзы»?

Ли поднял большой палец и улыбнулся.

— Мы и их украсим новым стилем! Баоцзы — пикантные мясные начинки и острые соусы! А как насчёт старинного танца дракона с неоновыми огнями? Весело же будет!

Сяо закатила глаза.

— Дракон с неоновыми огнями? Ты действительно думаешь, что кто-то примет это за культурное наследие?

Загрузка...