Во времена, когда Земля была подобна безжизненной пустоши, из глубин космоса в новый мир пришли первозданные боги. С помощью силы Хаоса, которую они принесли с собой, боги создали три мира:
Мир мрака, находившийся под землёй. Он раскинулся величественным городом на несколько тысяч ли[1]. Там восседал Владыка Яньло – король теней.
Мир смертных был домом для всех живых существ. Там существовали свои законы; и люди повиновались царям, которые правили страхом и кровью.
Мир бессмертных, стоявший на трёх островах, которые несла на своей спине могучая черепаха Ао. Тем миром правил Владыка Юань Ди, взявший под своё крыло всех, кто смог вознестись над своей человеческой формой.
И существовал четвёртый мир: незримый, словно первый снег, не успевший выпасть — тут же растаял. Это был мир, принадлежащий духам. Тем, кто не смог обрести своё место ни в одном из трёх пристанищ. Существ обитавших в нём люди боялись, а боги считали недостойными внимания.
Когда на Землю со звёзд спустились создания Хаоса, чтобы поработить всё сущее, отвергнутые всеми духи встали на их сторону.
Потери были неизбежны. Война между богами и первобытными демонами длилась долгие луны; никто не собирался уступать. Тогда демон бурь Учжици поднялся на Небеса к верховному богу Фу Си.
Бой был неравным, но Учжици сумел ранить Фу Си и, нарушив небесный порядок, который тот охранял, разрушил тонкую грань между жизнью и смертью — запустив колесо Сансары.
Вскоре на помощь Фу Си пришли древние драконы. Осознав, что они опоздали, защищая людей, им оставалось лишь направить свои последние силы для того, чтобы демона под горой.
Один из драконов спустился в мир смертных. Увидев, что пошедшие против своего создателя духи всё ещё сражались, он попытался убедить их сдаться. Но те, обуянные яростью, набросились на дракона, убив его. От невыносимой боли он закричал, и его душа разлилась вокруг, обращая в камень каждого на своём пути.
Война закончилась, а прах древних существ развеялся над морем. С тех пор прошли многие века, но то поле битвы всё ещё пропитано запахом гари от огненных шаров, что падали с неба. Каменные статуи по-прежнему напоминают богам, взирающим сверху: ничто не может быть забыто.
______________________
[1] Ли – мера длины в древнем Китае.
Чжун Кую только недавно был дан титул князя, и всё же не было в Диюе демона достойнее его. Почти две сотни лет он верой и правдой служил Владыке Яньло, и за всё это время не прозвучало ни одного нарекания в его сторону.
Новый титул дал князю множество преимуществ. В ближайшее время убийца демонов, как его называли люди, которым он не раз помогал, планировал построить город, в котором был готов принять все оступившиеся и загрязнённые скверной души, дабы даровать им вторую жизнь.
Из-за неоднозначной репутации демоны его побаивались, стоило им только услышать имя князя, однако самого Чжун Куя это недоразумение мало беспокоило. Сейчас он стоял в полупустом зале своей новой обители, с уверенностью глядя в будущее.
За дверью послышались торопливые, но твёрдые шаги, отражавшиеся от пола. В зал вошёл высокий мужчина и, остановившись в двух чжанах[1] от князя, поклонился.
— Князь, — это был Сяолун.
Чжун Куй не знал его настоящего имени. Он встретил этого демона в Диюе[2] столетие назад, когда посещал Владыку. Тогда этот юноша был изнурённой душой, которая попала в Диюй после смерти и, не сумев пройти все восемнадцать судилищ, потеряла свою суть и обратилась в змея.
Увидев в нём что-то подозрительно знакомое, князь убедил Яньло отдать змея под его опеку. Если бы он так не поступил, то в обозримом будущем этому существу пришлось бы столкнуться с его клинком.
Князь редко убивал. Он старался убедить демона прекратить бесчинства против людей и лишь при крайней необходимости брал оружие, веря до последнего в возможность исправления.
Тогда у Чжун Куя возникла идея создать город в Диюе для раскаявшихся демонов. Он дал змею имя Сяолун[3], так как оно показалось ему наиболее подходящим.
— Я слушаю тебя, Сяолун, — вынырнув из своих мыслей, князь обернулся и удостоил помощника вниманием.
— Пришёл указ от Владыки Яньло. Он желает видеть вас.
— Но ведь он говорил со мной совсем недавно! Что за это время случилось? — Чжун Куй нахмурился.
Он не любил, когда Владыка вызывал так внезапно. Это всегда означало только то, что для него нашлась новая работа.
— Не могу знать, князь.
— Что ж, раз зовут, значит, надо идти, — коротко вздохнул тот, уже примерно представляя, что его ожидает.
Путь до главного дворца Диюя был не близок, и вот так ходить постоянно туда-сюда князь не имел никакого желания.
— Чуть позже придётся придумать более простой способ перемещения, — думал он.
Но пока такого не было, поэтому, затянув пояс потуже, Чжун Куй в сопровождении Сяолуна отправился на поклон к Владыке старым проверенным способом. Разминка ног была всё же не самым плохим занятием.
______________________
[1] Чжан — мера длины в Китае, равная 3,2 м (в древнем Китае — 1,9–3,4 м).
[2] Диюй — царство мёртвых или «ад», преисподняя в китайской мифологии.
[3] Сяолун — «маленький змей».
Вскоре добравшись до места назначения, князь поприветствовал двух стражей, стоящих у входа:
— Привратник Годзу, привратник Медзу! Рад вновь приветствовать вас, — он склонил голову, выражая своё почтение.
В Диюе не так часто можно было увидеть кого-то вежливого по отношению к его обитателям. Однако грозные привратники давно уже привыкли к подобному поведению убийцы демонов и перестали удивляться.
Тот, чья голова была больше похожа на бычью, почти без интереса взглянул на князя и пожал крупными плечами. Стоящий рядом с ним чуть худощавый, но несомненно такой же сильный лошадиноголовый лишь усмехнулся:
— С возвращением, князь.
— Вы как-то невеселы. Случилось что-то серьёзное?
— В мире демонов радоваться нечему, — заметил привратник Годзу, скрестив руки перед грудью.
— Ну, это поправимо, — улыбнулся князь, словно не сомневаясь в своих словах. — Владыка у себя?
— Да. Ожидает.
Лошадиноголовый кивнул в сторону врат. Они отворились, открывая вид на длинные ступени, ведущие в Алый дворец.
Чжун Куй ещё раз отдал поклон привратникам и, переступив арку, словно врата в иной мир, последовал вверх по лестнице.
Князю не так часто и надолго доводилось бывать в мире демонов. До получения титула почти всё своё свободное время он проводил на поверхности, наблюдая за жизнью смертных.
Когда-то и он был таким же, как они: беззаботным юношей, которому иногда приходилось подрабатывать, показывая людям простые фокусы на фестивалях. Как бы это ни звучало, но именно в те моменты он чувствовал себя живым и свободным.
В остальное же время молодому человеку приходилось трудиться в полях, выращивая разные крупы. А тёмными звёздными ночами лежать на холодной циновке и до утра вычитывать потрёпанные временем свитки, за которые ему пришлось отдать почти все накопленное сбережения.
Мечта стать в будущем учёным при императорском дворе не покидала его ни на миг. Он точно знал, что хотел и стремился к своей цели.
Пока однажды всё ни разрушилось из-за его же глупости.
Вспоминая те времена, князь не мог отделаться от мысли, что всё могло сложиться иначе. Но всё же со временем он начал понимать, что прямо сейчас находится там, где должен быть.
Погрузившись в свои мысли, Чжун Куй не заметил, как уже стоял у массивных дверей, ведущих в тронный зал. Они со скрипом открылись, впуская его в помещение, залитое светом алого пламени.
Войдя, князь столкнулся с группой демонов, покидающих тронный зал.
«Как-то сегодня здесь много народа», — подумал он, провожая их взглядом.
— Чжун Куй. Проходи.
Как только двери за ним вновь захлопнулись, Чжун Куй поспешил приблизиться к трону. Владыка стоял спиной к нему, держа руки сзади. Князь не сомневался в значении этой позы: случилось нечто, с чем ему сейчас поручат разобраться.
— Владыка Яньло.
Бог смерти обернулся, и его жёлтые глаза вспыхнули, отражая языки пламени, которые вырывались из костра, полыхавшего посреди зала.
Выражение лица Яньло не сулило ничего доброго: его взор был рассеян, а губы плотно сжаты. Можно было предположить, что незадолго до появления Чжун Куя между ним и десятью ванами[1] состоялся серьёзный разговор.
— Ещё раз приветствую тебя, князь, с вступлением в новую должность! Устроился ли ты в своём дворце?
— Благодарю, Владыка. Жаловаться не на что, хотя работы ещё предстоит очень много.
— Да, мы специально не стали наводить там свои порядки. Ведь дом должен быть таким, каким видит его хозяин.
После обмена любезностями в зале воцарилась тишина. Бог смерти, казалось, избегал прямого разговора или пытался аккуратно подвести к нужной теме.
Было заметно, что он старается говорить осторожно, возможно, опасаясь, что Чжун Куй откажет ему в просьбе. Но кем был князь демонов, чтобы перечить одному из верховных божеств?
— Владыка, вы пригласили меня лишь для того, чтобы снова выразить свои поздравления? — Чжун Куй не смог больше выдерживать эту игру в молчанку и первым нарушил тишину.
Прикрыв рот рукой, Яньло сделал глубокий вдох и откашлялся, готовясь к разговору.
— Это непросто.
— Прошу вас, говорите. Насколько я понимаю, у вас есть для меня какое-то задание?
— Верно. Для его выполнения потребуются твои беспрецедентные навыки.
— Я слушаю.
— Ты знаешь о каменном лесе Шилинь?
— Тот, что в мире смертных? Слышал о нём, но, к удивлению, ни разу там не бывал.
— Я бы предпочёл, чтобы его поглотили огромные волны ещё три тысячи лет назад, — с горьким вздохом произнёс Владыка, но тут же попытался вернуть своему лицу суровый вид. — Ты ведь слышал о войне, которая тогда шла между богами и духами?
Безусловно, князь был осведомлён об этом событии, как и многие жители обоих миров. В то время божество реки Хуанхэ, именуемое Хэбо, настроило и без того расколотый мир духов против Небес. Они последовали за ним, и в мире смертных разгорелась новая война, но на этот раз люди не имели к ней никакого отношения.
Её начал бог, обиженный и разъярённый несправедливостью, с которой столкнулся, когда Нефритовый император изгнал его.
И хотя в итоге Хэбо был побеждён и заточен в реке Хуанхэ, его «воины» навеки остались в каменных изваяниях леса Шилинь.
— Да, я всё это знаю, — ответил князь на вопрос Владыки, все еще пребывая в своих мыслях. — Что же мне необходимо сделать?
— Недавно я узнал, что воды, окружавшие лес Шилинь, начали высыхать и превращаться в ил. Из-за этого смертным теперь открыт свободный путь туда. Будет нехорошо, если кто-то потревожит покой духов, которые там заточены. Ты, как никто другой, знаешь, насколько любопытны бывают люди.
Наконец, Яньло вытащил руки из-за спины и взял свой посох, который до этого стоял прислонённым к спинке трона. Владыка опустил взгляд и посмотрел на князя, который стоял внизу, открыто, больше не прячась за недомолвками.
— Чжун Куй, я прошу тебя отправиться в лес Шилинь и удостовериться, что заключённые там духи не представляют опасности для мира смертных.