АКТ I
Тайна Кукловода
Иви Арчер становится пленником Кукловода. В этом акте ей предстоит понять, на чью сторону встать и как двигаться к свободе.
— Знаешь… когда станет очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце…
— Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно?
© Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
Глава 1. Чужая жизнь
8 июня 1999 года,
5 дней до
На стол опустилась тяжёлая папка, перевязанная синей лентой. Иви хмуро взглянула на неё и подняла голову.
— Я ещё не закончила с этой рукописью, — тихо сказала она.
Начальница, пожилая миссис Брикман, лишь хмыкнула и постучала длинным ногтем по обложке папки. Картон глухо отдал звуки.
— Ты знаешь, что у нас поток всегда большой. Уже завтра закончат иллюстрации к рукописи, надо передавать в печать. И ты возьмёшься за эту работу, — миссис Брикман подбородком показала на папку.
Иви вздохнула и вернулась к рукописи. Больше всего в своей работе она не любила именно круговорот одинаковых дел и бесконечную спешку. Казалось, с каждым днём темп жизни всё ускорялся, и вот ты уже бежишь вместе со всеми, не замечая, как начинаешь задыхаться; в детстве было проще. Хотя Иви привыкла бесконечно куда-то бежать — без дела сидеть она не умела.
— Но прежде, — миссис Брикман постучала пальцами по картону и улыбнулась, — чем мы приступим к новой работе, стоит сделать перерыв. Ты обедала?
Иви рассеянно покачала головой. Миссис Брикман, несмотря на то, что Иви работала у неё даже меньше года, относилась к ней воистину по-матерински. Рано потерявшая мужа и сына, она будто стремилась подарить любовь остальным людям. Миссис Брикман никогда не теряла силы духа: даже пережив семейную трагедию, она всегда была одета с иголочки, улыбчива и ко всем добра. Иви, привыкшая к тому, что она любимица в семье, чувствовала себя рядом с миссис Брикман в своей тарелке… и, пожалуй, порой даже злоупотребляла чужой добротой.
Миссис Брикман быстро вернулась в кабинет с коричневым бумажным пакетом и парочкой стаканчиков с кофе.
— Я бы предложила тебе чай, да не вовремя закончился, — улыбнулась она.
Круассаны из пакета оказались ещё тёплыми. Миссис Брикман быстро смела со стола лишние бумажки, захлопнула рукопись прямо перед носом Иви и достала пластиковую тарелочку, салфетки, выложила круассаны и десерт. Надкусив круассан, Иви почувствовала аромат и вкус свежего хлеба; шоколад внутри ещё сочился и переливался соблазнительными тёмными бликами.
— Как продвигается твоя учёба? — добродушно поинтересовалась миссис Брикман.
Иви взглянула на неё. У миссис Брикман улыбались даже глаза. Морщинки залегли вдоль её глаз и носогубных складок; на висках пробилась первая седина. Она совсем не была похожа на маму — как минимум, мама Иви была старше; но она так заботилась.
— Завтра сдаю последний экзамен и ухожу на каникулы, — хмыкнула Иви, откусывая кусочек от круассана и запивая его горячим кофе. Горький, без сахара, но Иви не морщится, — только такой дома и пили, хотя она всегда не любила горькую пищу. — Решила всё сдать досрочно, чтобы не отвлекаться от работы. Лето, самый сезон ведь, сейчас будет много работы.
Миссис Брикман медленно кивнула. Оттопырив мизинец, она аккуратно отпила напиток из своего стаканчика и поставила его обратно на стол.
— Это достойно уважения. Хотя наверняка сложно.
— О, Япония — великолепная страна!
Иви никогда не была примерной трудяжкой, но окружающие называли её талантливым человеком. В своё время родители с ней тоже намучились — хотя до проделок старшего брата Иви, конечно, как до Луны пешком. Но историю пишут победители — и умная Иви уяснила это с детства, наблюдая за братом и будто учась всему, до чего могла дотянуться. Вслед за ним она переехала в Лондон, отучилась на издательском деле; но этого оказалось недостаточно, и Иви поступила вновь — на японистику.
— Главное, что тебе нравится, — мягко сказала миссис Брикман. — Кстати, это японский десерт, правда, я забыла, как он называется. У нас недалеко открылась новая кофейня.
Иви скользнула взглядом по десерту, расположившемуся на пластиковой тарелке. Замороженный, он теперь оттаял и приобрёл несколько другой вид; плотные нежно-розовые колобки возвышались на тарелке, щедро посыпанные кукурузным крахмалом.
— Это моти, — между делом сказала Иви, аккуратно просовывая пальцы под десерт и приподнимая его. — Они делаются из мотигомэ, тесто такое. С чем они?
Миссис Брикман стрельнула глазами в сторону и вновь взглянула на Иви.
— Я не помню…
— Судя по цвету — клубничные, — приободряюще улыбнулась Иви и поднесла к глазам моти, осмотрела его. Ни трещинки.
Иви надкусила моти; сладость тут же наполнила рот. Плотный творожный крем показался в зияющей надкушенной дыре, внутри которого и вправду краснели мелкие кусочки клубники. Совсем не оригинальный рецепт — нечто весьма своеобразное; но вкусное.
Глава 2. Безумцы
14 июня 1999 года
Иви медленно приходила в сознание. Лёжа лицом в подушку, она сначала пошевелила пальцами правой руки, затем согнула локоть и попыталась приподняться. Тело ломило, в голове гудело, слышался стук крови в ушах и ощущалась неприятная пульсация в висках. Пахло пылью и сыростью. Глубоко вдохнув и резко поднявшись, Иви села на край кровати и убрала упавшие на лицо пряди, зажмурилась от бившего в слипшиеся глаза света. Похоже, наступил день.
Иви растерянно огляделась. Место, в котором она оказалась, было ей совершенно незнакомо. Устало помассировав висок, она мучительно припоминала, что же произошло вчера. Вечером они с Роном поехали в Вичбридж. Темнота. Дождь. Силуэт на дороге. Авария. Что с Роном? И почему она не в больнице?
Тряхнув головой, Иви постаралась отогнать плохие мысли, но те упорно лезли в голову. Было страшно представить не то что Рона в больнице — а и что произошло с ней самой. Она выползла из машины, и её нашёл лесник? Мимо ехавший добрый самаритянин спас её? Или её похитили? И ведь совершенно не ясно, где искать ответы!
Иви поёжилась от холода и накинула на плечи одеяло. Мягкое, тёплое, с крупными цветами, оно даже словно хрустело от свежести. Поодаль лежали смятые подушки, одна из них сохранила очертания лица Иви. Девушка сидела на деревянной кровати, над подушками возвышалось тёмное резное изголовье, углы изножья украшались набалдашниками. По бокам от кровати стояли прикроватные тумбочки, изогнутыми ножками упираясь в рыже-коричневый, кое-где уже облезший деревянный пол. На тумбочках располагались ночники с чугунными посеребрёнными ножками, но внутри, под ящиком, на открытой полке скопился добрый слой пыли. С той же стороны, куда повернулась Иви, стояли причудливые старинные часы и пуфик с тёмно-зелёной обивкой; прямо напротив красовалась запертая дверь. Недалеко от изголовья, почти под самым потолком, ветвились оленьи рога.
От серых каменных стен веяло неприятным холодом; треугольная крыша представляла собой деревянный настил, удерживаемый толстыми балками; судя по всему, Иви была на чердаке. Над головой, прицепленный к центральной балке, медленно покачивался старый ловец снов, трепля махровыми кисточками. Над изножьем, посередине комнаты, на цепях висела огромная люстра, тяжёлая и мелковетвистая, позолоченная, на каждом её конце тускнела маленькая лампочка в патроне-свечке.
Комната выглядела неухоженной, но при этом явно не заброшенной и недешёво обставленной. Это вызывало подозрения, но всё же чуть успокаивало Иви: значит, здесь есть люди! Иначе бы кто стал хранить ценные вещи в заброшенном доме, стлать чистое постельное бельё?
Несмотря на тяжесть в теле, Иви медленно поднялась и ступила босыми ногами на пыльный ковёр, чуть не раскрошив кассету. Вовремя спохватившись, она подхватила кассету и повертела в руках, не зная, что делать с таким сокровищем. Отложив её на пуфик, Иви прошла к двери и дернула за ручку; та охотно поддалась, и девушка, нажавшая на неё со всей силой, чуть не вывалилась из комнаты. Коридор пустел, уводя в далёкий сумрак. Было страшно туда выходить, Иви решительно ничего не понимала, поэтому вернулась внутрь. Затворив дверь, она прислонилась к ней спиной и глубоко вздохнула.
Недалеко от кровати поблёскивал открытый патефон, и Иви, заметив его, очень удивилась, она никогда вживую не видела патефона. Слева от двери стояло массивное тёмно-зелёное кресло, а в нём валялся её рюкзак. Обрадовавшись, Иви в два шага преодолела расстояние и схватилась за сумку; усевшись в кресло, она раскрыла рюкзак и запустила руку внутрь. Но того, что она так хотела найти, там не оказалось: всё перевёрнуто и сложено как попало, а самое важное — телефон, ключи, паспорт — отсутствовало. Теперь даже не позвать на помощь.
Откинувшись на спинку кресла, Иви дальше продолжила осматривать комнату, выискивая, чем можно себе подсобить. Недалеко от кресла стоял тёмный дубовый шкаф, с криво висящей дверцей, — давно не чинили. К изножью кровати вплотную примыкал тяжёлый сундук. Напротив небрежно стояла тёмно-зелёная табуретка, придвинутая к письменному столу. Несмотря на общую пустоту комнаты, поверхность стола, казалось, была заполнена до отказа: маленький радиоприёмник, блокнот в тёмно-коричневом переплёте, ручка, горшок с цветком, скрученный в свиток лист бумаги и выключенный старый компьютер.
Иви осенило: «Возможно, я смогу передать сигнал о помощи через компьютер!» Она решительно подошла к нему и запустила; процессор гулко загудел, едва испуская тепло, и компьютер медленно начал загружаться. Но и этот способ оказался провальным: старая железка оказалась абсолютно бесполезной, имея только простейшие программы типа калькулятора. Когда скучно, можно сыграть в маджонг или карты разве что.
Над письменным столом пустели полки, тоже покрытые густым слоем пыли. Иви прокрутилась на табурете, усевшись лицом всё к той же кровати. Похоже, дела обстояли ещё хуже, чем казалось. Заволновавшись сильнее, Иви встала и, заложив руки за спину, начала нервно мерить шагами комнату.
На пустующей стене, между шкафом и столом, висела большая картина с мрачным каменным особняком. Фонарь горел только над входной дверью, тускло освещая лестницу. Над домом сгущались тучи. Иви подошла к картине, внимательно разглядывая её, и бессознательно провела пальцем по позолоченной раме. Так и есть: пыль! Глубоко вдохнув её, Иви неожиданно закашлялась и отступила на шаг.
«Похоже, это и есть дом, в котором я нахожусь, — промелькнуло в голове. — Это в Вичбридже?»
Глава 3. Семейные обстоятельства
15 июня 1999 года
Говорят, утро начинается с кофе, но это, очевидно, слишком просто для таинственного дома Кукловода, потому что Иви проснулась от грохота в коридоре. С трудом открыв слипшиеся от сна глаза и приподнявшись на локтях, она прислушалась: очевидно, тащили что-то тяжёлое по лестнице. Иви рухнула обратно на подушку и пролежала так с минуту, но грохот и не думал прекращаться, всё усиливаясь и приближаясь. Поэтому, не выдержав этой звуковой атаки, она неохотно вынырнула из-под одеяла, кое-как спросонья зашнуровала кроссовки и выглянула в коридор. Никого не видно. Позёвывая, Иви вышла из комнаты и направилась в сторону лестницы, но стоило только вывернуть из-за угла, как она встретилась лицом к лицу с запыхавшейся Дженни. Та, постоянно откидывая длинную рыжую копну волос за спину, тащила за собой что-то громоздкое и железное, что Иви разглядеть в тусклом освещении никак не могла.
— Дженни, что ты делаешь? — оторопело спросила она и застыла у самого угла, открывая девушке проход.
— Тащу тебе обогреватель, — преодолев последнюю ступеньку, Дженни бросила железяку на пол и вытерла кончиком шали испарину со лба, глубоко вздыхая. — Джек добродушно поделился.
— Т-так… давай ты сейчас немного отдохнёшь, а потом я помогу тебе дотащить, — предложила Иви, осторожно приближаясь к обогревателю и обходя его кругом, ища, где удобнее зацепиться.
Старый чёрный обогреватель хоть и был маленьким, но даже с виду казался тяжёлым из-за кованых железных ножек и основания с ребристой поверхностью. Сверху на нем красовался искусственный камень под гранит.
Дженни глубоко вздохнула и вновь взялась за обогреватель с той же стороны, с какой тащила, и Иви недолго думая подхватила его с противоположной. Медленно, но верно, избегая лишнего шума, они дотащили обогреватель до комнаты и поставили прямо под картиной. Уставшая Дженни опустилась в кресло и, пока новая хозяйка комнаты пыталась подключить обогреватель к розетке, бегло осматривала помещение.
— Пыльно тут, — наконец заключила она. Иви обернулась на внезапно раздавшийся голос, заметив поджатые губы девушки.
— Так кто бы тут прибирался? — усмехнулась Иви, отворачиваясь. — Я же прибыла только вот. Сегодня буду уборку делать.
— Раз так, поможешь мне и с уборкой дома. Комнат, доступных нам, не так много, Кукловод разрешил нам пребывать лишь на одной половине. Но даже так прибирать огромное пространство очень сложно. Особенно коридоры, там же мягкое покрытие на полу.
Иви кивнула, не поворачиваясь к собеседнице, и недовольно цокнула, отпуская не дотягивающийся до стола провод обогревателя.
— Мне не хватает длины провода, чтобы его подключить, — пояснила она встрепенувшейся Дженни. — Потом решу это. Подвину обогреватель ближе, наверное. А вообще надо бы найти удлинитель.
— Думаю, он есть в подвале у Джека, — понимающе кивнула Дженни.
— Напоминаю, что Кукловод не дал мне доступа к подвалу, и вообще я не знаю, кто такой Джек, — невозмутимо напомнила Иви, стремясь всем своим видом показать, какую глупость сказала Дженни, но та даже не обратила внимания. — Впрочем, и эта проблема решится. Слушай, выдай-ка мне пару тряпок, действительно стоит прибраться здесь! Вредно постоянно дышать пылью.
Дженни кивнула и стремительно вышла из комнаты, чтобы найти у себя в закромах ненужные тряпки. Иви слышала, как хлопнула соседняя дверь, и решила не терять время, сдвинула тяжёлую махину ближе к столу и всё-таки подключила её к розетке. Розетка заискрилась, от провода потянулся еле заметный жжёный запах. Минут через десять вернулась Дженни с ворохом тряпок и ведром.
— Куда мне столько?
— А куда тебе столько пыли? — улыбнулась Дженни и протянула тряпки Иви.
Та усмехнулась и отмахнулась от девушки. Дженни поняла её без слов, тихо вышла из комнаты.
Первым делом Иви спустилась на первый этаж, в туалет, чтобы набрать в ведро воды, однако кран с горячей почему-то не работал. По пути заглянув в кухню, она сообщила об этом Дженни, и та обеспокоенно кивнула, сказав, что поручит разобраться с этим Джеку. О неведомом Джеке говорили настолько много, что Иви, совершенно не представляя, кто это такой, даже заинтересовалась им — хотя, пожалуй, к новым знакомствам пока была не очень расположена.
Поднимаясь на третий этаж с тяжёлым ведром, она мысленно проклинала Кукловода и сочувствовала Дженни, убирающей весь дом в одиночку. Поставив воду в центре комнаты и засучив рукава, Иви ещё раз огляделась и вспомнила про марионетку, оставленную ночью Кукловодом на столе, прислонённую к картонной коробочке.
— Эй, Кукловод, ты что, по ночам ходишь по комнатам пленников? — задала вопрос в пустоту Иви, не ожидая ответа. Похититель, вероятно, тщательно бдит и над другими комнатами.
Но ответ вдруг последовал.
Всё тот же низкий хрипловатый голос, кашлянув, с иронией заметил:
— Конечно, марионетки и подарки не материализуются из воздуха, чтобы ты знала, Иви.
— Мне должно быть приятно такое внимание? — хмыкнула Иви, отдирая приклеенную к коробочке марионетку и снимая крышку. — Раз уж ты даришь мне подарки.
— Не стоит воспринимать это как особенный жест, — мягко ответил Кукловод. — Я делаю это до тех пор, пока ты играешь по моим правилам. Стоит тебе отойти от них — и я тебя накажу.
Глава 4. Первые воспоминания Дженни
Следующее утро Иви началось с противного механического скрежета из динамиков, мешающего спать. Накинув на голову свободную подушку, Иви зажала уши и сквозь звук металла, заполняющего всю комнату, прокричала:
— Кукловод, ты что, издеваешься надо мной?
Скрежет тут же прекратился. Механический голос Кукловода разнёсся с высоты:
— Да, — с невероятной простотой. — Ты прибыла сюда отсыпаться или бороться за свободу?
— Я предпочла бы здесь не быть вообще, — буркнула Иви, убирая подушку и поворачиваясь набок, спиной к камере.
— Я тебя не об этом спрашивал, — строго ответил Кукловод. — Ночью ты всё сделала правильно.
— Ага, рада стараться, — не без иронии заметила Иви, приглаживая взъерошенные волосы. — Зачем тебе это нужно?
Немного подумав, Кукловод ответил:
— Всё сводится к одному простому правилу: чтобы научиться ценить свободу, нужно лично познать несвободу. Но если она не помнит свободы, что тогда?
— Тебе не кажется, что ты много на себя берёшь? — Иви перекатилась на другой бок, привстала на локтях, запрокинула голову и вгляделась в чёрный глазок камеры. — Ты возомнил себя богом, думаешь, что можешь научить кого-то жизни. Но разве ты всё знаешь об этой жизни?
— Это неважно, — сухо возразил Кукловод, и Иви показалось, будто по ту сторону камеры он поморщился, уязвлённый чужими словами. — Не тебе меня судить. Пока ты здесь, тебе придётся подчиняться моим правилам. Кстати, я заметил, что блокнот на столе у тебя до сих пор лежит нетронутым. Почему?
Иви вздохнула и отвернулась, опуская ноги на пол.
— А что мне с ним делать? — глухо, из-под кровати, ответила она, зашнуровывая кроссовки. — Лучше б домашние тапки мне вручил в благодарность за то, что ночью не сплю из-за твоих заданий.
Кукловод одобрительно хмыкнул и щёлкнул чем-то на фоне:
— Всенепременно. Но вернёмся к нашим баранам. Так почему? Ты можешь делать в нём личные записи; для этого я его и оставил.
— Чтобы ты ночью его выкрал и потом поржал, от скуки перелистывая там у себя?
— Я не сую нос в чужие дела.
— Эй, твой нос везде в этом доме! И как же Дженни, которой ты записки передаёшь?
Однако Кукловод не ответил на последний выпад, и Иви, с наигранным расстройством вздохнув, встала с кровати и направилась к лежащей в кресле марионетке. По всей видимости, Кукловод имел привычку не отвечать на неудобные вопросы, а Иви приобретала привычку регулярно препираться с ним. Перевернув марионетку, она отцепила от неё курабье в тонкой плёночной упаковке. Повертев печенье в руках, неожиданно даже для себя расхохоталась.
— Маловато для завтрака, Кукловод.
Сложив всё на многострадальный стол, Иви переоделась и спустилась на первый этаж. На лестнице она неожиданно столкнулась с незнакомцем — тот поднимался, засунув руки в карманы тёмных просторных брюк, и глядел себе под ноги. Задев его плечом, Иви тонко пискнула и спешно извинилась, но мужчина медленно поднял на неё тяжёлый взгляд и промолчал, не сдвигаясь с места.
— Новенькая что ли? — наконец произнёс он, осмотрев её с головы до ног. Иви хотелось проскочить мимо, но мужчина широко расставил ноги, не давая ей проскользнуть между ним и стенкой. В сумеречном освещении лестницы его плотно сбитая фигура, широкие плечи, коротко стриженые тёмные волосы и сурово глядящие карие глаза навевали непонятную тревогу, а накинутый на плечи длинный кардиган с крупной вязкой делал его ещё мощнее и страшнее.
— Д-да, — растерявшись, пискнула в ответ Иви.
— Я Ричард, — представился мужчина, протянув ей широкую мозолистую ладонь. Иви аккуратно перехватила её, легко пожимая и чувствуя шершавую внутреннюю сторону, всю в корочках от шипов дверных ручек.
— Иви, — кивнула в ответ она, заглядывая в глаза Ричарду. Но тот в упор глядел ей в макушку и, казалось, не выражал никаких эмоций.
— Удачи на испытаниях, Иви, — Ричард отступил, давая ей проход, и Иви, благодарно кивнув, проскользнула.
Это был первый человек в доме, который действительно проходил испытания, судя по ладоням. Стоило уточнить у Дженни, сколько в доме похищенных, хотя, наверное, точное количество не знала даже она.
По пути вниз Иви вновь настиг голос Кукловода.
— Будь осторожна, проходя комнаты. Кровь можно потратить с большей пользой. Спокойствие быстрее приведёт тебя к победе, чем спешка и страх. Пройди испытание в гостиной, не попав в ловушку ни разу, и будешь вознаграждена.
Иви поёжилась, припомнив, что именно в гостиной попала в свою первую ловушку. Пуля удачно пролетела мимо, задев лишь щёку, но что, если в следующий раз ей не так повезёт? Однако, несмотря на спокойный, даже холодный тон, Иви казалось, что Кукловод в какой-то мере заботится об обитателях дома: в прошлый раз она узнала, что каждую неделю Кукловод спускает в прихожую лекарства, а теперь просит быть её осторожнее.
И тем не менее Иви твёрдо отправилась в гостиную, без сучка и задоринки пройдя испытание.
— Именно так, — одобрительно заявил после Кукловод, и Иви представила, как по ту сторону камеры он довольно улыбнулся. — Ты поняла, а значит, заслужила награду. Посмотри её под книжкой на журнальном столике.