Часть 1

Капитан звездолета стоял у монитора и внимательно наблюдал за тем, что происходит на взлетной площадке. Там кипела жизнь: сделав свое дело, отъезжал заправщик, роботы космодрома заканчивали предполетную диагностику, началась погрузка мелкогабаритных контейнеров.

За спиной капитана стояли две девушки, одна из них, как и командир судна, внимательно наблюдала за происходящим у корабля, а вторая — через электронный наруч контролировала маневры погрузчиков.

— Максим Вересков, — бодро сообщил молодой человек, нарушив общее сосредоточенное молчание, — прибыл к месту службы, на «Стальную птицу».

— Прекрасно, — холодно отозвался капитан, обернувшись в пол оборота к новому члену экипажа. — Капитан Дмитрий Ростовский, — представился он, — а это суперкарго и наш специалист по безопасности, Алиса и Мелиса.

Девушки синхронно улыбнулись.

— Хорошо что вы прибыли первым, — продолжал Ростовский, — это соответствует правилам.

Он навел на вновь прибывшего поисковый луч электронного наруча, система личность первого помощника подтвердила и выдала краткую характеристику из персонального дела. Вересков за эти секунды провел свой ознакомительный осмотр нового командира и сразу отметил жёсткий волевой подбородок, упрямо сжатые губы и колючие серые глаза.

— Первым? — переспросил Вересков. — Ожидается кто-то еще?

— Одиннадцать пассажиров, — отозвалась Мелиса.

— Пассажиры? Разве «Стальная птица» - не грузовой корабль?

— Вы не знакомились с параметрами своего места работы? — недовольно поинтересовался капитан.

— Знакомился, — спохватился Вересков и, вытянувшись в струнку под суровым взглядом капитана, начал быстро перечислять характеристики звездолета.

— Прибыли, — негромко сообщила Мелиса, и внимание всех переключилось на монитор.

По размеченной пешеходной зоне к «Стальной птице» шагала группа людей.

«Какой-то сброд», — подумал Вересков.

— Геологи, — словно прочитав его мысли, сообщила Мелиса.

— Неужели, — недоверчиво пробормотал первый помощник.

Компания выглядела весьма живописно. Никаких унифицированных комбинезонов, что обычно носят члены одной бригады не было и в помине. Оделись будущие пассажиры, кто во что горазд. Имелись там и ботинки космоисследователей, и лётные комбинезоны, и военные куртки, и защитные плащи космотуристов, и портативные наборы геологических инструментов, и головные уборы всех мастей от платков до касок.

Возглавлял идущих явный лидер: высокий широкоплечий мужчина с целой гривой светлых волос, бородой и усами, что теперь встречалось очень редко, открытой несколько снисходительной улыбкой и громким голосом. Он что-то говорил своим спутникам, и казалось это слышно уже не только через монитор.

Вересков подумал, что лидер геологов напоминает какого-то героя древности.

— Викинг, — охарактеризовал его капитан.

— Кто? — переспросил Вересков.

— Один из древних легендарных народов Земли, — пояснила Мелиса.

Однако больше капитана и его помощниц заинтересовали не сами пассажиры, а груз, который те тащили за собой, — кубический контейнер размером в человеческий рост.

— Вишенки, — коротко обратился к девушкам капитан, те без всяких дальнейших пояснений одновременно ответили:

— Ясно, — и поразительно синхронно двинулись к посадочному шлюзу.

— Рады приветствовать вас на «Стальной птице», — объявила геологам Алиса, — но такой крупный багаж необходимо сдать в грузовой отсек, — указала она на контейнер.

— Мы рады, что вы рады, — раскатисто проговорил глава геологов, — но багаж мы намерены взять с собой, потому что опасаемся за его сохранность.

— Как ответственная за безопасность, я лично гарантирую вам его полную сохранность. — Заявила Мелиса.

— Конечно, мы верим такой прелестной девушке, — с легким поклоном ответил лидер геологов, а из-за его спины послышались насмешливые шепотки, — но мы предпочитаем держать свой особый груз на виду.

Препирательства затянулись минуты на три, и капитан решил вмешаться. Он сам вышел к несговорчивым пассажирам.

— Согласно транспортного регламента крупногабаритный груз перевозится только в специализированных отсеках. Его нахождение в пассажирских отсеках полностью исключено, — металлическим голосом заявил он. — Тем более вы не сможете держать его «на виду», так как будете погружены на время перелета в гиперсон. Напоминаю, что оплатив поездку, вы тем самым приняли все условия Регламента. Если вы не согласны подчиняться правилам перелета, ваши билеты будут аннулированы, а средства — возвращены на счет. Посадка заканчивается. Времени, чтобы согласиться или отказаться, осталось мало.

Геологи озадаченно переглядывались, но их предводитель сделал еще одну попытку договориться.

— В этом контейнере очень ценные образцы пород. За их сохранность перед работодателем мы отвечаем, буквально, головой. Поймите нас, мы должны быть уверены, что они долетят в целости и сохранности.

— Могу поместить его в вакуумную цистерну, — предложила Алиса. — Так любые повреждения будут исключены.

Часть 2

— Бранд Гра обнаружен, — объявила Мелиса с оттенками гордости в голосе.

— Где? — мгновенно откликнулся первый помощник. Он, конечно, в первую очередь, хотел просить: «Живой?», но, помня недовольное высказывание капитана, ограничился только этим.

— Коридор «В», сектор 4.

Вересков вызвал на экране пульта план корабля.

— То есть, между техническим отсеком и грузовыми помещениями, — пробормотал первый помощник. — Так-так. Что же он там делает, у грузового отделения?

— Идёмте, — почти приказала специалист по безопасности.

— Надо сообщит капитану, — спохватился Вересков. — Только как? Наруч у него не работает. А если через Амурского? Может, они еще не разошлись.

Однако, на вызов через электронный наруч техник не отреагировал.

— Можно через общую громкую связь, — предложила Мелиса, — но тогда Гра тоже нас услышит.

— Не надо. Его намерения нам пока не ясны. Не будем давать ему повод насторожиться. Оставим сообщение капитану на пульте, прочтет, когда вернется.

Быстрым шагом, опасаясь, что бригадир геологов опять куда-нибудь скроется, Мелиса и Вересков пронеслись по коридорам и почти влетели в сектор 4. «Викинг» был еще там, он растерянно осматривался по сторонам и совсем не походил на того, кто задумал сбежать.

— Гра Бранд, — окликнула его Мелиса, — во время полета покидать пассажирский отсек без особых причин не разрешается.

Бригадир геологов посмотрел на девушку так, словно видит впервые.

— Что вы здесь делаете? — поддержал Мелису вопросом Вересков, и ему достался такой же не узнающий взгляд.

— Вам нужно вернуться в пассажирский отсек, — завила специалист по безопасности, — и лечь в капсулу для гиперсна.

— Мне туда не надо, — мотнул светлой гривой Гра.

— А куда вам надо? — перехватил инициативу разговора первый помощник. — Почему вы здесь, а не в пассажирском отсеке? Дело в вашем контейнере? Переживаете о сохранности?

— Он размещен самым надежным образом, — заверила Мелиса, но Вересков сделал ей знак уступить ведение допроса ему.

— Так вас беспокоит груз? — вернулся в нужное русло первый помощник.

Гра нахмурился и переспросил:

— Контейнер?

— Да, контейнер. Что в нем?

— Образцы пород, — не совсем уверенно пробормотал бригадир геологов.

— Погрузочная документация на него оформлена неверно, там не хватает кода доступа от замка. Из-за этого нам придется дополнительно вносить недостающие сведения и, разумеется, сверить содержимое с предоставленной информацией, — находчиво заявил первый помощник. — Назовите код от замка, и мы внесем его в документы.

— Я его не знаю, — мотнул головой Гра, развернулся и пошел прочь.

— Как это вы не знаете? — ринулся за ним Вересков. — А кто знает?

— Вы не туда идете, — одновременно с ним кинулась к бригадиру геологов Мелиса, — вам нужно вернуться в пассажирский отсек, а это в другой стороне.

Гра повернулся туда, куда ему указывали, но потом развернулся обратно, а через пару секунд опять сменил направление.

— По-моему, он немного не в себе, — сказал Вересков Мелисе и обратился к Гра. — Как вы себя чувствуете?

— Неплохо, — растерянно ответил тот, продолжая медленно поворачиваться на месте, — только голова побаливает.

— Возможно, последствие прерывания гиперсна. Зачем вы прервали процесс?

— Я не прерывал. Оно само.

Первый помощник и специалист по безопасности переглянулись, по должностной инструкции в таком исключительном случае им полагалось незамедлительно принимать меры.

— Поднять медика, — заявил Вересков.

— И техника, — дополнила Мелиса, — но такое решение может принять только командир корабля.

Вересков кинул быстрый взгляд на «викинга», тот продолжал выглядеть потерянным, но первый помощник решил все же проявить осторожность.

— Вернитесь в командный отсек и вызовете капитана по общей громкой связи, — приказал он Мелисе, — а я провожу нашего гостя в пассажирский отсек, — остальные указания Вересков передал выразительным взглядом, надеясь на сообразительность модификанта.

— Это моя обязанность — обеспечивать безопасность, — не согласилась Мелиса.

— Это приказ, — холодно напомнил Вересков.

Девушка круто развернулась и удалилась.

Пока они шли в пассажирский отсек, бригадир геологов и Вересков слышали обращение к капитану по громкой связи. Однако, ситуацию это никак не упрощало. В ожидании вестей от Ростовского, а еще лучше разрешения на выведение из сна медика и техника, первый помощник сам осмотрел капсулу Гра, но ничего неисправного в ней не нашел. «Викинг» достаточно терпеливо пережидал заминку.

— Известий нет? — несколько раз через наруч спрашивал Вересков у Мелисы.

— Нет. Поиск по биркам экипажа его не обнаруживает, — неутешительно сообщила специалист по безопасности, — провожу визуальный осмотр всех помещений через камеры.

Часть 3

— Внимание всем! — разлетелся по кораблю взволнованный женский голос. — На борту обнаружена неизвестная инфекция! Способы заражения и последствия до конца пока не ясны! Я делаю, что могу, но… — голос дрогнул, но через мгновение, чуть окрепнув, продолжил. — Я заражена, поэтому медотсек заблокирован! Накладываю вето на все протоколы управления! Включаю режим тотальной дезинфекции корабля! Время пошло!

— Что это значит?! — вспылил и без того разозленный всем происходящим Вересков. — Какая еще тотальная дезинфекция?! «Стальная птица» ведь всего-навсего грузовой корабль!

Лицо стоящего рядом техника заметно побледнело и вытянулось.

— Нет, Аглая, нет, — сначала пробормотал он, а потом принялся колотить в дверь медотсека точно так же, как это ранее делал Вересков. — Аглая, не надо! Ну, что за шутки? Ты ведь не всерьез, правда?

— Конечно, не всерьез, откуда на обычном грузовом судне функция тотальной дезинфекции, — взял себя в руки первый помощник. — Даркова, снимите блокировку с двери! — он тоже попытался докричаться до медика. — И впустите нас! Пассажирам нужна медицинская помощь!

— Аглая, не время развлекаться! — поддержал Амурский, стараясь придать голосу обычное игривое звучание. — Ладно, когда наш капитан начинает пускаться в подобные забавы! Но ты-то совсем другое дело!

Первый помощник удивленно и недоверчиво посмотрел на техника:

— Капитан? Пускается в забавы? Вы серьезно? Он не похож на того, кто пускается…

— Шучу, — отмахнулся Амурский и продолжил кричать в закрытую дверь. — Аглая, послушай меня, открой. Я войду один. Обещаю. Ты объяснишь мне, что происходит. Никакой неизвестной заразы я не боюсь. Впусти меня. Пожалуйста.

И от того, насколько вдруг серьезно и проникновенного зазвучал голос техника, Верескову стало не по себе. Он прочувствовал, каким опасным считает Амурский сложившееся положение, но никак не мог понять, почему.

— Аглая, открой, прошу тебя! Открой дверь! Мы поговорим! Ты мне все расскажешь! Я уверен, что тебе нужна помощь! Впусти меня! Позволь тебе помочь! — техник все более отчаянно колотил в дверь медотсека. — Позволь мне быть рядом с тобой! Проклятье! Позволь помочь! Аглая!

— Внимание! — перекрыл все иные звуки механический голос управляющей системы корабля. — Экипажу и пассажирам! Внимание! Запущен процесс полной дезинфекции! Всем занять места согласно первого протокола безопасности! Внимание! Запуск дезинфекции произойдет через десять минут! Внимание! Экипажу и пассажирам немедленно занять места согласно первого протокола безопасности!

Амурский, не обращая внимание на объявленную дезинфекцию и раздражающее мигание тревожных огоньков по всему коридору, продолжал атаковать дверь медотсека, перемежая стук пламенными уговорами. Решив, что объяснение происходящего от техника сейчас вряд ли удастся получить, первый помощник связался через наруч с Мелисой.

— Капитан со мной в отсеке управления, — обрадовала специалист по безопасности. — Всем нужно немедленно явиться в отсек экипажа и занять свои капсулы согласно протокола безопасности.

— А отменить дезинфекцию разве нельзя? Что это вообще за функция у обычного грузового корабля? Мы считаем, что Даркова поспешила с таким решением. Рано запускать дезинфекцию, пока мы не разобрались, в чём дело. Капитан, вы же меня слышите? — обратился Вересков к Ростовскому. — Отмените дезинфекцию. Вой сирены и мигание тревожных датчиков может плохо повлиять на наших… беспокойных пассажиров.

— Отменить режим полной дезинфекции нельзя, — ответила Мелиса. — Права на отмену есть только у медика и капитана.

— Мой наруч так и не починили, — раздался чуть приглушенно голос капитана. — если техник рядом с вами, передайте ему, что я по окончании полета серьезно поставлю вопрос о его компетенции.

— Ваше право! — заявил Амурский, перекрикивая сигнал общей тревоги. — Я сделал все, что мог! Сам наруч технически исправен! Связь не устанавливается, но это уже не в моей компетенции!

— Именно! Не основной, не запасной не работают! Но это не в вашей компетенции! — гневно неслось из наруча Верескова. — Зато в моей компетенции подобрать специалиста, у которого все будет работать!

— Как знаете! — отмахнулся Амурский и вернулся к осаде двери в медотсек.

— Простите, но сейчас абсолютно не то время, чтобы разбрасываться угрозами, — заявил Вересков капитану. — От нас всех требуется самая слаженная работа.

«Теперь понятно, почему сбежал прежний первый помощник, — подумал Вересков, — жаль, поздно сообразил».

— Вот и проявите слаженность! Незамедлительно явитесь в отсек экипажа! — отчеканил капитан и отключился.

— Я никуда не пойду, пока не выясню, что с Дарковой! — упрямо ответил техник на попытки Верескова увести его в нужный отсек.

— Хорошо, тогда я останусь с вами. Возможно, вдвоем нам удастся, что-то придумать и проникнуть внутрь.

— Ни в коем случае! Вам нельзя здесь оставаться. Дезинфекция проводится самая серьезная. Двух уровней: химическим и волновым. И если не задохнётесь от ядовитейшей концентрации дезинфекционных препаратов, то смертельный уровень излучения в живых вас точно не оставит. Бегите в отсек экипажа. Капсула гиперсна — единственное безопасное место для такой ситуации.

Загрузка...