Королева и Король созывали бал. Это должен был быть самый великолепный маскарадный бал, и Версаль сиял как никогда роскошно. Казалось, он преобразился. И даже золото в его убранстве переливалось светом солнца. Король Франции и его Королева ждали особую гостью. Еще никогда она не появлялась среди людей. Но сейчас она пообещала прийти.
Пробил час. Версаль погрузился в свет свечей, и теперь его роскошь приобрела мистический оттенок таинственности карнавала. Никто не знал на самом деле, какой будет миледи Нара Оноре. Но письмо от нее заставляло озадачиться даже монархов. Даже само ее имя было странным, будто в ней смешалось сразу несколько сущностей.
Когда ночь спустилась над Парижем, стали приходить гости. Первыми приехали графиня и граф О'Ренуа. Последним же верхом на черном коне приехал таинственный незнакомец, закутанный в плащ. Его лицо скрывала маска птицы, а рука постоянно касалась эфеса шпаги. Незнакомец успокоил коня, поставил его в коностайню, и поднялся по лестнице Версаля. Его маска нисколько не сочеталась с белой рубашкой и брюками, в которой он чем-то походил на пирата. Незнакомец остановился, чтобы поправить шляпу, как его взгляд упал на ангела, проходившего мимо. Невысокая девушка оглянулась. Сначала он спутал ее со своей женой, с которой уже не раз подумывал разводиться. Его образ жизни слуги и воина не всегда устраивал Софи Лонкруа, и она частенько ставила его перед условием. Но что ж, были времена, когда он был счастлив с ней, приходилось искать компромисс. Да и не одна дуэль за его плечами. Однако та книга, что последней была найдена...
Луна была необычно большой в этот день. Говорят, это называется Суперлуние. Ангел остановилась так, что лунный свет невероятным образом подчеркнул ее девственную, почти детскую красоту. Нет, это не Софи. В глазах этого милого существа, этой гордой девушки, были и холод, и отчаяние, и удивление. Но улыбка дала надежду. Она протянула ему руку. Раньше ее скрывали длинные манжеты. Они напоминали и лепестки, и крылья. Пышное платье было весьма дорогим. "Принцесса или герцогиня, не меньше" — подумал Луи Лонкруа. На ее пальцах было несколько перстней. И хрупкое запястье украшал тибетский браслет — защита. Луи поклонился и поцеловал ее руку. Маска с перьями не полностью закрывала ее лицо. Незнакомка была, наверное, иностранкой. Ведь держалась крайне осторожно.
— Миледи, — дворецкий лично взял ее под руку и завел в палац. — Все как вы просили.
Маленькая ангел кивнула и зашла с ним во дворец. Луи пошел за ней, но его не пустили. Ну что ж, не впервой!
Посмотрев высоко наверх, он улизнул где—то среди колон в зал. Он не мог забыть того перелива цвета в необычных глазах Миледи. Она словно молча звала его. Не зря она показалось ему чем—то похожей на его жену. Ангел исчезла среди вельмож. Словно по волшебству она на время пропала.
Луи бросил на пол шпагу, когда лез на балкон. Уже играла мазурка, и, значит, бал начался. После того как Луи повздорил с кардиналом, его выгнали из дворца, и теперь он здесь нежелательная персона. Где-то среди гостей пробегал шепот "Лебедь" " Миледи". Стало быть — это о таинственной незнакомке, не оставляющей душу Луи. Нет, она хоть и была юной, но не ребенок. А в ее жесте, когда она протянула ему руку, было что-то... от королевы.
Карнавал пестрил костюмами. Шуты, Птицы, таинственные леди и мужчины в масках... Луи осторожно подобрал шпагу и подошел к залу. Бал лицемерия был в самом разгаре. В тени глаза месье Лонкруа были черными, словно ночь за окном.
— Господа, нам выпала большая честь, — объявил Король. — Сегодня среди нас миледи Онорэ, известная тем, что... Ее называют Душой Библиотек.
— Преувеличивают, ваше высочество. Вы знаете, как неохотно я приехала, — был заметен акцент Миледи и то, что ей было тяжело говорить.
Голос Онорэ гости услышали раньше, чем увидели девушку, стоящую на лестнице в платье, ослепляющим красоту всех вычурных нарядов вельможных дам. Она искала среди гостей кого-то.
Луи облокотился об колону. Герцогиня Де Латвери подошла к нему, предложив бокал.
— Вы сегодня нимфа, мадам. — Луи бросил на нее влюбленный взгляд.
— Как только ваша жена терпит ваш характер? Скольких вы убили в дуэли, — герцогиня отпила из своего бокала.
— Вы же знаете, последняя дуэль моя была за Софи.
— Не последняя.
Луи отвел взгляд, отпив с бокала. Когда рука светловолосой герцогини коснулась его, он даже вздрогнул. Ее голубые глаза сжигали ему душу.
— Приходи сегодня после бала. Мне одиноко. Постой, что она говорит?— герцогиню отвлек тихий, но ясно слышный голос Нара Онорэ.
— А как ее имя?
— Луи, ты действительно не знаешь? Это же Нара Онорэ, самая таинственная ясновидящая, которую называют Душой Библиотек. Хотя почему, я не знаю. Мы с Софи тоже достаточно много читаем.
— Тише, Мишель...
Луи прислушался.
— Сегодня ночью произошло событие, которое может изменить ход истории, — говорила юная миледи. — Ваше высочество, ваша библиотека пуста.
Все охнули. Ведь это была целая сокровищница, и это только говоря о книгах!
— Этот прискорбный факт заставил меня приехать к вам. Ведь вы обещали мне хранить вещь, которую привезла с собой дочь Ярослава Мудрого. Анна. Мне нужна лишь она.
— Добрый день!
Невысокая девчонка поправила очки и прижала книгу к груди. Библиотекарь посмотрела на нового ассистента. Девушка улыбнулась.
Библиотека была просторной, высокой и, казалось, старинной. Миссис Леонард провела ее к столу библиотекаря.
— Большая картотека? — поинтересовалась девушка.
— Да. Но, думаю, вы справитесь. У вас акцент.
— Я по обмену.
— Как вас зовут? — Главная библиотекарь открыла какой—то журнал.
— Мишель Аист.
— Аист? Непривычная фамилия. Распишитесь здесь.
— Я уже слышала это... — Мишель расписалась в журнале
— Вы...
Мишель посмотрела на нее. В голубо-зеленых глазах вспыхнул "цветок" — желтые прожилки, которые, сливаясь с другим цветом, меняли цвет глаз Аист. Мишель сняла очки.
— Вы можете на меня положиться. Библиотеки давно мой дом. Как жаль, книг все меньше, правда?
— Да, — библиотекарь-брюнетка кивнула.
Низкорослая русая блондинка стала перебирать книги, как только библиотекарь ушла.
Студенты уже разошлись, остался один только посетитель библиотеки.
Мишель снова надела очки и села, внимательно глядя на него.
Андреа Гарсия, с ударением на «э», так звали студента, давно заметил новую библиотекаря. И каждый раз, когда эта хрупкая юная леди быстро лезла на лестницу за книгой, его сердце американца с французской кровью, сжималось.
— Андреа, ты идешь? — позвала его однокурсница.
Его друзья решили сократить его имя. Так было удобней всем.
Вот-вот, и университет закроется, пора было спешить в общежитие.
— Не жди меня, Сара, ты же знаешь мою дурацкую привычку.
— Ну ладно! До завтра!
Ночь наступала, и в библиотеке оставался лишь свет от небольших ламп. Мишель отличалась от остальных библиотекарей. Намного младше, в элегантном платье и легкой длинной кофте. Кучерявые волосы постоянно падали ей на лицо. Теперь в теплом свете лампы она казалась почти ребенком.
Андреа подошел к ней. Она сидела над какой—то книгой. Гарсия обратил внимание на ее перстни и массивный браслет.
— Вы были в Шамбале? — пошутил Андреа.
— Да, — ответила девушка и едва заметно улыбнулась.
— Вы... — Андреа от растерянности мял шею.— Вы новенькая?
— Я ассистент. По обмену. Почему вы не ушли с подругой? Сарой?
Андреа от неожиданности едва не упустил книгу, которую взял со стола Мишель.
— А... Она просто подруга.
— Конечно, книги тебе интересней девушек, иначе ты бы не задерживался, — Мишель сняла очки и таинственно посмотрела на Андреа.
Точнее взгляд ее любопытных глаз был "обычным", но какими они были!
Мишель наклонилась и сняла с ноги браслет. Девушка завязала его на руке студента.
— Вы сегодня привлекли внимание, как ни один другой библиотекарь...
— Я же говорю, я не библиотекарь. И может за это получу выговор завтра. — Сказала девушка.
— Спасибо за подарок.
— Вам пора, Андреа Гарсия, — сказала девушка. — И подруги у вас будут. Даже не одна… И помните, вы не единственный Андреа в этом мире.
— Как вы...
Мишель поднялась и встала спиной к спине Андреа:
— Мне не нужно раскрывать, почему я знаю твое имя. Как и многое — это просто знание. Да и ты целый день проследил за мной. Я по жизни одиночка, Гарсия, но я люблю, когда за мной ухаживают. Иди!
— Я надеюсь вас снова увидеть. Как вас хоть зовут?
— Мишель. Но... Другое мое имя ты узнаешь позже.
Андреа пришлось поспешить покинуть университет.
Мишель спрятала книгу в сумку.
— Миледи, вы не нашли? — отвлек ее мужской голос.
Мишель оглянулась и обняла дедушку с голубыми глазами, словно внучка:
— Я так рада! Нет. Не нашла. Здесь тоже нет, я просмотрела все книги, Джасон. А ты?
— Я тоже. А кто это был? — Джасон смотрел туда, куда ушел студент. — А, это Андреа?
— Да, — кивнула Мишель.
— О, миледи, снова ваш этот взгляд.
— Не выдумывай, дедушка Джасон!
— Берем?
— Пожалуй, я составлю список, как делали мы же сотни лет. Хотя после прошлого опыта я не хотела бы нанимать Библиотекаря в ТУ Библиотеку, но Рой сам не справится. Мне кажется, я его уже видела... Правда не в этой эпохе, и лучше мне не будить те воспоминания. А я уже 317 лет не могу этого забыть. Я выберу его, если он придет… Но ничего не говори ему обо мне. Я вернусь тогда, когда посчитаю нужным. Меня ты всегда можешь найти.
Шарлиз была крайне возмущена, увидев опоздавшего на 10 минут Андреа Гарсия, еще и в таком виде! Все ее карьера бухгалтера и хранителя счетов была под угрозой, а потому молнии в ее глазах сверкали весьма кстати. И все потому, что начальник Библиотеки исчез прямо перед проверкой, и сейчас он, Андреа, виновато улыбался, шаркая ногой по полу.
— Я надеюсь, я не лишусь зарплаты, — почти кошачьим молящим взглядом посмотрел на Шарлиз Андреа.
— Сегодня проверка! Господи, Андреа, видят стены этой Библиотеки, я еще никогда не была столь злой! Я не посмотрю, что ты мой босс! Сколько лет вы работаете? После той поездки в Новый Орлеан вы вот уже несколько лет сам не свой, в одну и ту же дату! Это не может больше продолжаться! Заправьте хотя бы рубашку и приведите себя в порядок! Неужели вы не могли устроить себе похмелье в выходные?— Шарлиз аж покраснела от гнева. — Ваши выходки доведут меня до безумия!
— Но... Простите, Шарлиз.
— Идите с глаз моих! Надеюсь, вами не заинтересуются. Кстати, вам приглашение, от которого вы не можете отказаться.
Она протянула ему конверт.
— Чего это?
Андреа забрал конверт.
— Как это? — Удивилась Шарлиз. — Вы не знали о Библиотеке в Праге? Клементиум?
— Знал, но никогда не был.
— Тогда вам непременно стоит поехать в Прагу.
— Признаться честно, я боюсь уже ваших советов... — улыбнулся Андреа и поспешил уйти подальше.
Гарсия подошел к зеркалу в туалете и посмотрел на себя. Мда, действительно неважно выглядит. Вдруг он заметил белое перо, записку и перчатку, какую носили мушкетеры.
Любопытство заставило открыть его записку.
— Вояновы сады.
Это единственное, что было в записке. Андреа все это забрал и вышел.
Сразу, в коридоре, он столкнулся с женщиной-блондинкой с решительным взглядом и привлекающей внешностью.
Женщина держала блокнот и планшет, и строго и внимательно смотрела на Андреа Гарсия. Хорошо, что его вид был немного лучше, но...
Шарлиз нервничала, хоть и пыталась не показывать этого. Женщина посмотрела на библиотекаря и протянула Шарлиз листик.
— У нас нет таких денег!
Женщина поправила пиджак и посмотрела на Шарлиз :
— В любом случае, вашей библиотеке осталось не более месяца. Далее вас закроют, как и остальные. Урезали финансирование, мы больше не нуждаемся в Публичной Библиотеке...
— Звучит как бред , — проворчал Андреа.
— Что вы сказали, сеньор Гарсия? — спросила у него проверяющая.
— Простите, как вас зовут? — спросил библиотекарь.
— Софи Лонкруа. Отдел финансирования и контроля.
— Мисс Софи, или даже мадемуазель... Лонкруа. Вы не можете закрыть Библиотеку. Это абсурд!
— Увы, люди все больше интересуются техникой, чем книгами. Ваша Библиотека будет перенесена в электронный формат.
— Это ерунда какая-то, вы не понимаете, о чем вы говорите!
— Сеньор Гарсия. — Софи строго посмотрел на него. — У вас есть шанс спасти Библиотеку. Если вы откажитесь от завтрашней поездки.
— А теперь уж ни за что в жизни! Я еду в Прагу!
— Вы сами выбрали этот путь. До встречи!
Софи ушла, цокая по полу каблучками.
— Это ее вы ждали? — Спросил Андреа у Шарлиз. — Возможно она и очень красивая женщина, и проверяющая, но она та еще стерва! Как можно закрыть Библиотеку!
— Благодаря вашему упрямству можно! Месяц...
— Я найду способ спасти Библиотеку. Не переживайте. Я всегда нахожу способ.
— Я знаю, — сказала Шарлиз и ушла.
Андреа на всякий случай собрал свои вещи и заказал билет. Вояновы сады... Клементиум... Кто же ждет его в Праге?
Андреа поехал с Джасоном. Какой-то груз был у него на душе.
Солнце играло с изумрудной листвой прекрасного фруктового сада. Здесь жило спокойствие, и время словно остановилось. Словно кто-то перенес частичку прекрасного прошлого в наш мир, какой-то невидимый садовник заботливо следил за деревьями, кормил рыбок в фонтане, следил за тишиной и уединением... Если бы Библиотека была природным старинным чудом, она бы выглядела так, с уютными аллейками и деревьями, заботливо прячущими в своей тени уставших горожан и туристов. В этом парке хотелось спрятаться от суеты современного мира.
Не менее удивительна здесь и встреча с павлинами, которые живут здесь и не прочь сфотографироваться.
Со станции Малостранка вышли двое мужчин. Один — пожилой, с голубыми глазами и невысокого роста американец, а второй — испанец с темными глазами, в костюме и кедах, намного моложе его. Мужчина моложе поправил сумку и достал карту.
— Ты точно здесь не был, Джасон?
— В Вояновых садах — никогда. Да и некогда мне было. — ответил пожилой мужчина.
Блондинка в строгом черном костюме смотрела в окно небоскреба на каменные джунгли. В этом городе почти не осталось зелени, все люди куда-то спешили и не забывали посматривать в смартфон. Каждый из них радовался новой технологической новинке. Каждый спешил за очередным айфоном. Век спешки, век техники. Женщина сложила руки на груди и закурила. Когда она услышала, как кто-то подходит к двери, она поспешно затушила сигарету об пепельницу и оглянулась.
— Мисс Лонкруа, к вам посетитель, сказал, что вы его узнаете.
— Какая наглость. — Софи подошла к столу. — Пусть заходит. И закрой мне жалюзи, Натали.
— Хорошо, — секретарь поспешила исполнить приказ и ушла.
В кабинет вошел высокий мужчина с тату змеи на руке. Безрукавка, вымазанная в земле, небрежно была одета на нем. Больше он был похож на бандита, чем на невинного посетителя. Мужчина, тем не менее, почтительно поклонился Софи Лонкруа.
— Приветствую вас, госпожа.
— Приветствую тебя, Генри, — ответила Софи и подошла к нему, обвив ладонью его загривок и поцеловав.
Их языки стали подобными змеиным и переплелись, когда они целовались.
— Что принес мне? — спросила Софи.
— Госпожа Лонкруа, я нашел то, что вы искали.
Генри развернул ткань, которую держал в руке, и показал Софи большую книгу в бархатной-бордовой обложке, на которой крепко держалась серебряная ветвь с бриллиантовой каплей на листе.
— Подлинник?
— Несомненно. На дерево скорее всего наносили текст из книги.
— Молодец. На крайний случай все будут искать Велесову книгу на дощечках. — Софи забрала книгу.
— Только, Софи... Это не все. Существует некая Книга Жизни, какая именно знает только Королева-Библиотека. Без нее могущество хозяина книги не полноценно.
— Глупости! Можно писать в книгу! — разозлилась Софи. — Опять эта девчонка! Эта Нара всюду!
— Конечно, мы же забрали ее книгу.
Генри присел на стул.
— И что? Найти бы, где она прячется! Объясни, Генри, неужели она в курсе всех тех книг, что она хранит???
— Наверное.
— Ладно. По крайней мере Андреа не будет мне мешать, этот вечный библиотекарь и борец за права не рискнет Библиотекой. К компании все готово?
— Все. Вы будите идеальным кандидатом… Но он рискнул.
Софи подошла к окну и прикоснулась к панели на "подоконнике". Небольшое движение, и она может просмотреть каждую улицу. В душе закипал гнев. В Новом Орлеане она столкнулась с загадочным Андреа. Именно его знания привели ее людей к одной из Велесовых книг, хоть он и сам этого не понял. Когда она увидела его, ее память перенесла ее на 317 лет назад...
— Я вам нужен? — спросил Генри.
— Нет. Ступай. О Клане никто не должен знать.
— Об этом не может быть и речи. Клан Змеи верен вам, Королева.
Софи продолжила смотреть на улицы через особую карту. Эту идею она увидела в Токио. Все спешат, злятся, и смотрят в смартфоны. Редко когда кто-то просит постороннего человека сфотографировать друзей. Теперь есть фронтальная камера для селфи. Больше всего Софи раздражали парки. В парках люди чувствуют другую жизнь, отдыхают, общаются в живую, а не через соцсети. Парки и книги отбирают от нее возможность руководить мыслями людей.
— Мисс Лонкруа? — от мыслей ее отвлекла секретарь.
— Чего тебе? — спросила босс.
— Вам привезли новый стенд. Где проводить презентацию?
— Интерактивная стена готова? Хоть одна книга пригодилась.
— Она не совсем такая. Она лучше.
— Неси в зал заседаний.
Софи собрала всех ведущих специалистов. Сама она задержалась в своей комнате.
Лонкруа поправила макияж и посмотрела на себя в зеркало. Эти стрелки так красиво шли к ее змеиным глазам. Хорошо, что люди не замечают ее сущность. Только характер. Характер королевской кобры. Если бы не измена Луи сотни лет назад, не ошибка с этой юной ведьмой Нарой Онорэ, не угроза казни, кто знает, стала бы Софи Лонкруа сначала фавориткой короля, а после его смерти — Королевой Клана Змеи. Еще и это проклятие, частично превращающее ее в змею. Но Софи научилась использовать свою смертоносность так же, как Нара все больше и больше строила и возрождала, бережно пряча ценные книги от Клана.
Но самую главную из книг она не смогла уберечь. От людей.
— Я бы не сказал, что ты против технического прогресса, Нара, — Андреа улыбнулся, взглядом показав на небрежно брошенный смартфон миледи.
— Я и не говорила, что я против, я против безумства вроде чипов в теле, или чтобы технология заменила человеку реальную жизнь. Жена-робот, собака-робот, что-то, что было бы заменой реальности.— Нара задумалась. — А смартфон может быть полезен. Тем более ты же не знаешь, что это за телефон.
— В смысле? Могу я за вами поухаживать, миледи?
— Можешь.
Андреа встал и подошел к спинке стула. Нара забрала смартфон. Андреа отодвинул стул и подал руку.
— Ты весьма любезен, Андреа Гарсия.
Нара поднялась, даже не посмотрев на него, только рукой показала следовать за ней.
— Они могли бы быть милой парой, — улыбнулся Джасон, вытирая руки об полотенце. — Если бы не жили в таких разных местах...
Королева Нара по пути прихватила свою небольшую корону и зашла на второй этаж. Оказалось, Библиотечный зал на втором этаже выполнен в викторианском стиле. Нара не обходила стеллажи. Она шла напрямую, а стеллажи сами проваливались сквозь пол, раскрывая широкую дорогу к золотому узкому трону Королевы-Библиотеки. На спине трона сидел ястреб и внимательно смотрел на Андреа. Это место казалось бесконечным, светлая мозаика на стенах и потолке отражала сияние света в доме Нара, и особенно необычным было увидеть тут райских птиц, сидящих на стеллажах и взлетающих вверх, словно сказочные жар-птицы, как только Андреа проходил мимо.
Нара села на трон.
— Итак, сеньор Гарсия... Будем говорить откровенно. Я не знала вас тогда, я не знаю вас и сейчас. Но вы мне нравитесь. Я вам доверяю. А это значит очень многое, — сказала Нара, положив руку на трон. — Люди уже предали меня однажды. Но это не огорчило меня. Я нашла в себе силы воскреснуть.
— О каком времени вы говорите? «Тогда». Вы словно библиотека, пережившая пожар, но вдруг каким-то чудом восстановившаяся... — заметил Андреа. — Я тоже тебя… вас... не знаю. Ни капельки. Но почему-то готов служить тебе вечно. Я американец...
— Не разбрасывайся словами. Можно на «ты».
— Я говорю правду.
Андреа встал перед ней на колено, опустившись перед троном.
— Госпожа... — Джасон поднялся к ним и подошел поближе. — Похоже, у меня плохая новость.
— Что это значит? — Нара поднялась.
— Я знаю, где ваша книга. Она в руках Королевы Клана Змеи. Софи Лонкруа.
— Как вы могли это допустить!!!
Нара взмахнула руками, и крайние стеллажи развернулись и ударились об стены. Она тут же постаралась успокоиться, но лучшим решением было стремительно уйти.
— Надо же... Я тоже так делаю... «Ухожу», — Андреа поднялся и пошел за ней.
На миг он остановился.
— А что может сделать Софи Лонкруа теперь, Джасон?
— Не знаю, сеньор Гарсия.
Флинн спустился на первый этаж, но Нара там не было. Ястреб окрикнул его и повел за собой. В саду Нара рос огромный дуб, а у его корней стоял камень — алтарь. С другой стороны к ветке дуба была прикреплены качели. На ней и каталась Нара. Солнце уходило на закат, и золотой свет от его лучей пробивался сквозь зеленую листву сада — леса. Что-то умиротворяющее было в этом. Что-то, похожее на сон. На бездонном голубом небе облака небрежной кистью рисовали перья, а солнце окрашивало их в ало-розовый цвет.
— Нара?... Я ведь могу тебе помочь, да?
— Не знаю... Я впервые не знаю, что делать дальше... — Нара раскачивалась на качели.
— У меня тоже такое бывает, — Андреа прикоснулся к дубу.
— Ты знаешь, что это за дерево?
— Нет.. Дуб.
— Это Мировое Древо славян. Вырий.
Андреа убрал руку от дуба.
— Ты можешь не бояться, — говорила Нара.
— Да как-то... Послушай меня, я ведь увидел в тебе решительность. Миледи, вы ведь...
Нара посмотрела на него.
— Я… Я должен вернутся.
— Можно, я с тобой? Я, кажется, наконец-то нашла друга.
— Можно.
Нара остановила качели и спустилась. Незаметно приближалась темной полосой ночь. А ночью Нара легла на зеленую траву в саду, и посмотрела на звезды. Андреа лег с противоположной стороны, и их лица оказались рядом.
— Я тут подумал...
— О чем? — Нара посмотрела на него.
— Какая чистая у тебя здесь ночь... А мы до сих пор в Праге?
— Нет, это другая страна. Не Чехия. Мы в Украине, — улыбнулась девушка.
— Не перестаю удивляться вашим возможностям, миледи, но как...
— Библиотека связана со всем миром. А я могу без труда попасть в любую точку земного шара. Это своего рода лабиринт, часть Хранилища Знаний. Тут мой дом, и мне сейчас немного страшно его покидать.
— Невероятно! Я ведь был начальником обычной Библиотеки...
— Ты знаешь, мне кажется, что если Софи создаст даже самый худший мир с моей точки зрения, многим людям он подойдет. Это называется у вас "Ты что, не отставай от жизни!" — сказала Нара Андреа, когда они вышли из дома. — Должна признать, дом не плох... Но я всегда не любила такие города... Я даже и не знала, что сочетание двух Велесовых книг может так все поменять...
— Но ведь невозможно построить все это за две недели?! — Андреа никак не мог понять не состыковку.
Действительно. Это был совершенно незнакомый город... Хотя может и знакомый...
— А... То есть тебя не смущает, что все это Париж? — Нара по—королевски держалась под руку с Андреа.
Да, у нее невысокий рост, но держалась она кокетливо, и так тонко могла направить спутника куда ей нужно.
— Париж? Я думал Нью—Йорк!
— Шарлиз тоже так думает. Но нет.
Несколько раз по улицам промчались полицейские патрули. Андреа и Нара тогда старались спрятаться. Одна из машин пронеслась совсем близко. Нара поправила высокие перчатки и синие джинсы.
— Миледи...— Андреа сдвинул брови домиком, — вы конечно отнюдь не скромны, — он хитро улыбнулся, с высоты своего роста глядя на королеву.
— Тебя смущает, как расстегнулась моя блузка? Не беспокойся, погода в этих краях может свести с ума... Вчера было холодно, а сегодня жарко.
— Слово "жарко" не сочетается с высокими кожаными перчатками и пальто...
— Если я сниму перчатки, я... В общем, потом узнаешь. Там что-то есть...
— Могу посмотреть?
Нара залезла на дерево. Андреа тоже.
Хоть дерево и не было высоким, но зато они увидели Эйфелевою башню. Елисейские поля было уже не узнать, а башня... Аллея к ней была едва ли не единственной, что еще осталось не тронутым. Все ходили парами — мужчина и женщина. Иногда встречались семьи с детьми. Никто — по-одиночке. Никто не общался друг с другом. На аллее одна пара выгуливала... робота-собаку... У некоторых мужчин женщины вели себя довольно странно. Нара захотелось провести эксперимент. Она слезла с дерева и оглянулась... Все пары были замужними/женатыми. Сначала она подошла поближе к одной паре. Вежливая, но несколько медленная девушка, должно быть жена. Нара заметила несколько проводков, издалека казавшиеся ниткам на ее бусах. Нара незаметно подцепила один из них и ушла не пойманной. А девушка-робот зависла... Затем Нара где-то взяла книгу и села на лавочку. Тут уж приключение не заставило себя долго ждать. Да и Андреа наблюдал за всем этим. Хоть Нара и не заметила, но Гарсия был всего в паре шагов от нее.
Завизжала полицейская сирена.
Машина остановилась прямо возле скамейки, где сидела Нара. Она сняла пальто и нехотя подняла голову, когда ее позвали.
— Мисс, предъявите ваш паспорт, — потребовал у нее полицейский. — Где ваши браслеты?
— Простите, о чем вы?
Андреа вышел к ней и встал за ее спиной. Она положила руку на его ладонь — не оглядываясь.
— Вы не местная?
— Только приехали. Купили тут славную квартиру... Прекрасный вид...
Андреа наклонился к Нара и что-то шепнул.
— По закону Роулина и Нью Тауна, Парижский округ, я должен вас задержать.
— По какой причине? — спросил Андреа.
— Лицам разного пола запрещено ходить вместе, если только они не носят обручальных колец. К тому же вас обвиняют в нарушении системы мисс Элен, — полицейский показал на девушку-робота вдали, - и в чтении книги. Книги вне библиотеки запрещены.
— Ты слышал этот абсурд, милый? — не растерялась Нара.
— Мы просто вышли на прогулку и все забыли...— Андреа подыгрывал ей. — Кольца... Да, дорогая? Еще только помолвлены, а разве обязательно обручальные кольца?
— Вы сейчас же должны купить кольца и отдать мне книгу.
Нара отдала книгу и поднялась.
Их с Андреа под конвоем привели в магазин. Продавец недоверчиво просмотрела на них. Девушка-славянка да какой-то американец...
— Выбирайте.
Нара подсунула Гарсия свой телефон.
Андреа вопросительно на нее посмотрел.
— Заплати по интернет-банкингу, я забыла, как это делать... У вас же принимает? — говорила Нара.
— Да. В основном так делают все... — ответила продавец.
Нара сняла перчатки. Андреа надел ей на палец кольцо. Свадьба фиктивная, но у него все равно возникло странное чувство. Легкие авантюры Королевы его заинтересовали. Она тоже надела ему кольцо.
— Отпусти....
Нара внезапно развернулась к полицейскому и провела по его лицу рукой. Взмах ресниц, нежное касание — и полицейский замер. Продавца же ослепил внезапный свет. Это и дало сбежать Нара и Андреа.
— Я так давно уже не бежала... — у Королевы была одышка. — Надо было мне и раньше выходить...
Они спрятались за большим дубом.
— Так что это было? — спросил Андреа.
Если код сломать, можно отследить Центр. Андреа внезапно проснулся, едва не упав с кровати. Нара! Он посмотрел на тумбочку и все понял. Нара ушла. Наверняка что-то случилось с Библиотекой. Код. Когда он был в саду Нара и вспомнил тот безумно долгий день, когда он был Луи Лонкруа, ему внезапно захотелось уничтожить Софи. Всеми силами хотя бы на этот раз спасти Миледи. Но... 21 век, Королева Змея и ее прислужники, век безумно быстрого развития... Войны за ресурсы, агрессия, поглощение технологиями...
Андреа подошел к стене. Прежде чем он отодрал "стену" Нара, он поцарапал все руки, и теперь они были в шипах и крови.
— Боже...— Андреа старался не замечать крови и боли.
Наконец-то он освободил стену и прикоснулся к ней. Она отреагировала 7Д изображением.
— Такс... Отключить тебя можно, а запустить наоборот? Попробуем снять это и поставить сюда... Ага.. О, а это вообще отложу... Ты ведь пазл, да? Софи не могла создать то, что бы не было загадкой... Так, а что это у нас здесь...
Андреа заметил ультра плоский ящик — микросхему. Пришлось повозиться, но результат не заставил себя ждать. Теперь надо было найти путь побега. Наверняка же есть что-то вроде сигнализации. Телефон. При себе. А лучше запомнить.
Андреа вернулся через время. Он нашел способ сбежать. Все же сутки на исходе, и скоро вернется хозяин квартиры.
Гарсиа забросил рюкзак в вентиляционную трубу и запустил механизм пазла, то есть "стены". Механизм загудел и на экране появился один из отделов Центра. Сотрудники раскладывали плоские камни, на полу лежало много книг. Андреа присмотрелся. В окне была заметна часть его Библиотеки в Нью Йорке. Книги... Зачем они ей?
Андреа услышал вой сирены и пробежал в другую комнату.
— Молодожены?? — он услышал голос полицейского и щелчок — он зарядил оружие. Возможно, револьвер.
— Иди ты к черту, — прошептал Андреа и прыгнул, чтобы залезть в вентиляционную трубу.
Полицейский обо всем догадался. Он тут же побежал в комнату с вентиляционной шахтой.
Софи Лонкруа зашла следом.
— Где он?
— Госпожа, его еще можно остановить. Он не сможет сбежать с крыши.
Софи вонзила в полицейского острые когти:
— Я не прощаю предательства, — прошипела она, — а из-за тебя мы упустили их.
Полицейский упал.
— Снова можно положиться только на своих людей. Генри!
Софи позвала помощников и свой клан.
— Схватите Карсэна живым! Он мне еще пригодится. Ты, Луи, быстро не умрешь...
Андреа оглянулся. Надо было выбрать поворот. Кажется — сюда.
Он откинул люк и сощурился из-за света.
— Сеньор Андреа Гарсиа, оставайтесь на месте, вы арестованы по подозрению в убийстве! — услышал он с вертолета.
— Черта с два! — Андреа выбросил сумку на крышу и выбежал...
— Вам бессмысленно бежать!
— Однако, — хитро улыбнулся Андреа и прыгнул.
Клан уже был на крыше, но не успели его схватить. Андреа катился по стене, напоминающей парус, и в определенный момент пробил стекло, бросив в него камень. Это он сразу понял. Обычные окна из обычного стекла, окна-стены из сверхпрочного и находятся на одной линии. Андреа заскочил в комнату, даже не поранившись— чудом стекол не осталось в окне.
— Ха! — гордо крикнул Андреа и бросился к выходу, но его оглушил електрошокером Генри.
Андреа очнулся в каком-то месте, напоминающем обширный свод пещеры. Его окружил клан Змеи.
— Что скажешь, Андреа? — услышал он голос Софи. — Ты видел книги в моем офисе? Это книги твоей подруги. Нара... Тс—тс—тс.. Наивная девчонка еще пытается сохранить книги. Спасает их из пожара, восстанавливает утраченные... Ты знаешь Андреа, у меня ведь уже есть то, что она ищет. Присоединяйся к нам.
— Она не наивная!!!
— Давно ли ты любил меня, а теперь защищаешь эту...
Андреа оскалился:
— Давно. В прошлой жизни, милая.
Его схватили и удерживали.
— Ты боишься меня, Софи? Да?
— Нет, Луи.
Андреа стал вырываться и смог отпихнуть одного из бандитов, держащего его. Он подобрал копье и стал отбиваться.
— Ты не сдашься, Луи Лонкруа, не так ли?
— Вот именно!
— Но почему?
— Миледи. Моя леди не ты.
Но все же Андреа схватили и заковали в наручники.
— В камеру!— скомандовала Софи.— Кстати, твоя девчонка скоро все забудет. Забудет тебя так же, как ты забыл меня.
— Будь ты проклята, Софи, если причинила ей зло!
— Я уже проклята, глупец!