ПРОЛОГ

АННОТАЦИЯ

Его называют серым кардиналом. Говорят, даже король – марионетка в его руках. В ту ночь, когда магистр Тариен Грим вошел в темное подземелье, где я ждала казни, он изменил мою судьбу. Намереваясь сделать меня послушной пешкой в своей шахматной партии, он даже не подозревал, что мне, Клодии де Фракиз, наследнице казненного рода, с его легкой руки суждено стать величайшей злодейкой королевства.

-*-

Я точно помнила, что несколько мгновений назад была на королевском приеме. Ослепляли своим сиянием большие люстры, внушали трепет колонны тронного зала, смеялись дамы, угощали их винами кавалеры. Я искала кого-то в толпе, но никак не могла найти и даже не могла вспомнить, кого ищу.

А потом вдруг кто-то у меня за спиной произнес мое имя: «Клодия!» - я обернулась и... Обнаружила, что нахожусь посреди леса.

Над моей головой ярко светила луна, ее холодный серебристый свет проникал сквозь кроны, оплетал ветви, струился до самой земли.

«Клодия!» - снова раздался голос и я обернулась.

Лишь на миг я успела увидеть меж деревьев мужскую фигуру, которая тот час же исчезла.

«Клодия!».

Зовущий шепот просочился в мои уши. Голос был мужской, и снова он прозвучал позади меня. Быстро повернувшись, я успела во второй раз увидеть мужскую фигуру меж стволов древнего бука.

Незнакомец прятался от меня, но исходящая от него опасность нашептывала мне, что я не хочу его искать. Не хочу, чтобы он приближался ко мне.

И как будто почувствовав мое настроение, мужчина перестал прятаться. Теперь я все время видела его черный силуэт – он двигался в мою сторону с каждым мгновеньем все быстрее и быстрее.

«Клодия!»

Испугавшись, я развернулась и побежала.

Я неслась сквозь лес, ветви царапали мое лицо и руки, цеплялись за платье сучьями и с треском рвали его. То и дело оборачиваясь, я видела, что мой преследователь не отстает. Напротив – он был все ближе, хотя шел не торопясь, а я бежала изо всех сил.

«Клодия!»

Он долго преследовал меня, пока я совсем не выбилась из сил. Мои колени так ослабли, что я остановилась. Слыша за спиной шаги, я обернулась, но в тот же самый миг стало тихо.

Не было слышно шагов, не было видно моего преследователя. Незнакомец исчез, словно все это время за мной никто не шел, словно он был лишь плодом моего воображения.

Страх немного отпустил меня. Но выдохнула я слишком рано.

За спиной раздался тихий шорох листвы. Вздрогнув, я обернулась назад...

А когда в сиянии лунного света на меня бросился огромный волк, закричала, срывая голос.

В свирепом оскале зверя я видела свой конец.

Глава 1. СЛУГА ПЕРВОЙ ФРЕЙЛИНЫ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА

После обеда ее величество пожелала выйти в парк. Прогулка среди тенистых боскетов освежала. Уже не в первый раз я испытывала созерцательное удовольствие, разглядывая кубические кроны деревьев и удивительные фигуры, в которые превратила кустарники искусная стрижка настоящего мастера.

Здесь были львы и белки, птицы в половину человеческого роста и гигантские улитки, деревья-пирамиды и занятные причудливые существа, порожденные лишь фантазией создателя.

Мне нравилось их рассматривать – почему-то в эти минуты у меня возникало чувство, что я переношусь в те времена, когда жила в замке Фракизов и большую часть времени проводила, гуляя с Юной в парке. Хотя наш парк был намного скромнее королевского, но тогда я была беззаботна и счастлива...

- Тэлли, милочки, если солнце беспокоит вас, не стесняйтесь взять у слуг зонтики, - сказала ее величество.

С самого начала сезона королева Стефания проявляла почти материнскую заботу о своих юных сезонных фрейлинах. Вела задушевные беседы с каждой, обсуждая картины, книги, садовое искусство и гардероб – словно наставница.

На сезон ее величество взяла трех девиц: Изабель де Лаанталь, дочь маркиза де Лаанталя, Парис де Ларуз, дочь герцога де Ларуза, и меня, после смерти барона де Саара, получившую по наследству титул баронессы.

Ко всем королева Стефания была одинаково добра, никого не выделяла. Все три тэлли были очевидными претендентками на роль супруги его высочества принца Селебриана. Тэлли де Лаанталь и я – из-за обладания редким даром нагалиси, тэлли де Ларуз – по причине высокого происхождения. Герцогу де Ларуз посчастливилось находиться в одном генеалогическом древе с королевской семьей, к тому же он имел хорошую поддержку у других знатных родов Гатарии и занимал почетное место в Королевском совете.

Я помнила герцогиню де Ларуз по королевскому приему, на котором меня представили правящей семье. Рыжеволосая, с мудреной напудренной прической и десятками мушек на лице – такой в моей памяти осталась мать Парис. Дочь, в отличие от нее, одевалась и причесывалась по последней моде света. Ее рыжеватые, как у матери, волосы, были собраны на затылке в локоны, которые рассыпались красивым фонтаном, персиковое платье подчеркивало цвет волос и кожи. Личико же ее, отчаянно курносое, с глазами чуть навыкате, выдавало в тэлли сверх меры любопытную особу.

Другое дело – Изабель де Лаанталь. Она знала себе цену – об этом говорил ее чуть высокомерный, но уверенный и сдержанный взгляд. К тому же, она была чудо как хороша собой. Ее атласные черные волосы, собранные в унизанную белым жемчугом высокую прическу, и ежевичные глаза выгодно контрастировали с белоснежной кожей. Черты ее лица отличались утонченностью, и, кажется, она была хорошо обучена вести светские беседы...

- Вы так внимательны к нам, ваше величество, - произнесла Парис. – И впрямь немного душно. Наверное, стоит позвать слугу с зонтиком.

Слуги фрейлин следовали за дамами на некотором расстоянии – они были нужны, чтобы носить за своими госпожами зонты от солнца и веера.

- Благодарю вас, ваше величество, - в свою очередь ответила Изабель. – Но парк вашего величества так безупречен, что на каждом шагу укрывает нас благодатной тенью. Не встречала ничего более совершенного. Мне не было никакой нужды брать с собой служанку с зонтиком.

Королева благосклонно улыбнулась ее словам, а я оценила попытку тэлли де Лаанталь польстить королеве. Ходили слухи, что ее величество лично принимала участие в проектировании королевского парка, а садово-парковое искусство было ее маленьким увлечением.

Однако Изабель в своей лести была слишком безыскусна.

- Ох, зря вы так думаете, тэлли де Лаанталь! - вмешалась в разговор герцогиня де Бриа. – Ваша служанка прямо сейчас имеет удовольствие любоваться моим новым слугой. Было бы жестоко с вашей стороны лишить бедняжку этой маленькой радости.

Герцогиня Аурелия де Бриа была первой фрейлиной королевы Стефании уже более двадцати лет. Весь двор знал, что никому ее величество не доверяет так во всех своих делах, как ей. Поэтому ее постоянное присутствие при королеве меня не удивляло.

- Аурелия, дорогая, как? Опять новый слуга? – как бы между прочим обронила королева. – Ты меняешь их чаще, чем платья.

- Но разве прилично носить все время одно и то же платье, дорогая Стефания? – словно намекая на что-то пикантное, хохотнула первая фрейлина.

Герцогиня де Бриа была одной из немногих людей в королевстве, кому было позволено называть королеву по имени. Ей единственной ее величество прощала фривольность в своем присутствии, лишь снисходительно улыбалась.

- Как по мне, придворная дама может позволить себе маленькую вольность – держать при себе красивого слугу, дабы услаждать взор, - многозначительно улыбаясь, сказала герцогиня.

Оглядев юных фрейлин, чье внимание ей удалось привлечь, она продолжила с заговорщическим видом:

- И скажу вам по секрету, милые тэлли, иногда можно себе позволить усладить не только взор.

Изабель де Лаанталь тихонько прочистила горло и опустила взгляд как можно ниже. Как и я, она поняла намеки герцогини.

Когда к нам в замок Фракизов приезжали старшие кузины, которым уже посчастливилось провести сезон при дворе, они с придыханием делились сплетнями о том, что, кроме лицевой стороны дворцовой жизни, есть еще и жизнь тайная.

Глава 2. СТАРЫЙ ДРУГ

- Что с вами, милая? Вы вдруг так побледнели и выглядите напуганной.

Голос ее величества. Она обращается ко мне?

Перехватив взгляд королевы, я на мгновенье растерялась, потом нашлась с ответом:

- Прошу прощения, ваше величество, вспомнился сегодняшний сон.

- Что же вам такое приснилось, что вы сделались сама не своя? – Участливое беспокойство королевы казалось искренним.

- Волк, ваше величество, - ответила я. – Мне приснилось, что я оказалась в лесу, и на меня напал волк.

- Ах! – в унисон отозвались королева и герцогиня де Бриа.

- Ох, да, я помню эту ужасную историю с вашим отцом, - сочувственно произнесла королева. – Какая жестокая судьба – быть разорванным волком в парке собственного замка.

- Надеюсь, слуг, которые не уследили за оградой и допустили ее разрушение, забили до смерти палками? – негодовала герцогиня. – Из-за их недосмотра вы лишились отца, бедняжка.

Не ответив, я лишь тяжело вздохнула и опустила глаза, словно поддавшись чувству потери.

Насчет сна я не солгала – он пришелся кстати, - под утро мне действительно приснился пугающий сон. А вот все остальное было ложью. Причем, удивительно дело, придумала и распространила ее не я, это сделал Тариен Грим.

Он ни слова не сказал мне о том, что произошло в святилище, хотя не мог не догадаться, что случилось с бароном и рыжей Гвеневер, и чьих рук это дело.

Спустившись в святилище днем позже, я не обнаружила там ни одной окаменевшей фигуры. Кто-то прибрался после меня – так я поняла, что Тариен побывал в святилище после меня и устранил все следы содеянного мною.

Магистр объявил, что на Арне де Саара, когда он прогуливался в парке, напал волк, проникший сквозь дыру в ограде, и ввиду того, что тело несчастного было изуродовано до неузнаваемости, его похоронили спешно, никому не показывая, чтобы не очернять память о нем.

Никто не додумался бы подвергать сомнению слова самого магистра, первого мага Гатарии. И я понимала – Тариен Грим прикрыл меня, утаив мою расправу над бароном. Я не испытывала благодарности. А разве должна была? Магистр сделал это только потому, что нуждался во мне.

Только одно меня удивляло – он ничего не сказал мне. Не отчитал, не угрожал, не душил... Вел себя со мной так, как будто ничего не случилось. А я задавалась вопросом: как далеко могу зайти, будучи нужной магистру, чтобы он продолжал покрывать меня? Еще совсем недавно за любое непослушание я выслушивала угрозы, но не в этот раз. Ответ был на поверхности. В тех случаях мое своеволие могло помешать его планам, но не в этот раз. Выходит...

Смерть барона магистру была на руку?

Где, все же, та грань, которую я так искала?

В любом случае, мое фальшивое горе, вызванное утратой такого же фальшивого отца, сейчас сыграло мне на руку. Увидев Тайге – в королевском дворце! на прогулке с королевой! – я не смогла скрыть своего потрясения.

Сейчас я стояла спиной к нему, но мне все равно казалось, что я чувствую его взгляд, прикованный к моему затылку.

- Аурелия, дорогая, пожалуй, нам стоит вернуться во дворец. Бедняжка тэлли Клодия ужасно бледна. Жестоко вынуждать ее сопровождать нас, - сказала королева.

- Простите, ваше величество, - виновато произнесла я. – Мне жаль, что мои плохие воспоминания расстроили прогулку. Но я благодарна вам за заботу обо мне. Вы так великодушны...

Королева Стефания доброжелательно улыбнулась и положила руку в перчатке мне на предплечье.

- Не нужно испытывать чувство вины, милая. У нас еще будет время для прогулок, а сейчас вам нужно прийти в себя и отдохнуть. – Она повернулась к остальным и бодро объявила: - Дамы, мы возвращаемся!

Слуги отошли в сторону, чтобы пропустить королеву со свитой. Я на них не смотрела, и не искала взглядом Тайге – равнодушно прошла мимо, все время глядя перед собой.

Расставшись в ее величеством и другими фрейлинами, я поспешила в свои покои. Мне срочно нужно было уединиться и придумать, что делать с появлением Тайге. Впрочем, поделиться новостью с Лурдис и получить от нее совет мне тоже не помешало бы.

Лурдис и Рикар приехали ко двору вместе со мной. Мне нужна была личная служанка, а Рикара нельзя было оставить одного в замке Саар. Мы так и не определились, как не привлечь ненароком ненужное внимание к Рикару, но в итоге Лурдис сама все устроила наилучшим образом.

Заведя знакомства со слугами, работающими на королевских кухнях, она пристроила Рикара посудомойщиком. Слепота не мешала ему справляться с обязанностями – Рикар привык полагаться на руки и на слух, и был ловчее многих зрячих. Работники кухни быстро привыкли к слепому ребенку, сочувствовали ему и по-отечески оберегали. Но главное, что на кухне он был вдали от любопытных глаз – всего лишь слепой мальчик-посудомойщик.

Добравшись, наконец, до своих покоев, я вошла внутрь, на всякий случай выглянула в коридор, убедившись, что за мной никто не шел, и быстро заперла дверь изнутри.

- Ты бежала? Только не говори, что за тобой кто-то гонится, Кло! Кто этот негодяй?! Я сейчас же проучу его! – возмутился за моей спиной мужской голос.

Подскочив, я развернулась и втянула ртом воздух так резко, что зашлась в кашле.

Глава 3. БАЛ

На балу по поводу открытия очередного светского сезона собрался весь высший свет. Открытие сезона объявляла королева Стефания.

- И снова мы все собрались здесь, чтобы провести Золотой Сезон при дворе его величества Кордиана Второго, моего венценосного супруга, - улыбнулась королева. – Прежде чем сегодняшний бал ознаменует открытие сезона, я хочу представить моих сезонных фрейлин. Три прекраснейшие тэлли королевства Гатария составят мне компанию, не давая скучать. Они перед вами. Тэлли Парис де Ларуз!

Королева сделала паузу, чтобы дать возможность дочери герцога де Ларуз выйти из толпы придворных вперед и присесть в поклоне. На лице Парис дрожала от приятного волнения улыбка, ее щеки слегка порозовели, когда она заметила, что внимание всех кавалеров в зале обращено к ней.

- Тэлли Изабель де Лаанталь! – объявила королева.

Парис с запозданием догадалась сделать несколько шагов назад, и в центре внимания оказалась Изабель. Когда она вышла вперед, не осталось ни одного человека в зале, который не обратил бы внимание на то, что каждое ее движение, осанка, поворот головы, книксен были проникнуты редким достоинством.

- Баронесса Клодия де Саар!

Сделав пару шагов вперед, я присела в полупоклоне. Наверняка в нем не было того изящества, что у Изабель – надо сказать, что изяществом я не отличалась и в бытность свою Клодией де Фракиз, всегда блекла на фоне сестры Юны, - но я знала, что выгляжу куда увереннее неловкой Парис.

Распрямляя спину и поднимая глаза, я внезапно наткнулась на холодный взгляд льдистых глаз, которые смотрели на меня предостерегающе.

«Не вздумайте все испортить, Клодия, я слежу за вами», - говорили они.

Скрестив руки на груди, Тариен Грим стоял возле кресла, где сидел его величество Кордиан Гатарский – чуть позади него, как велел этикет. Кресло находилось на возвышении, чтобы королю было удобно наблюдать за гостями, но в итоге именно Тариен имел возможность видеть всех, кто присутствовал в зале, как на ладони. Седовласый маг был похож на коршуна, который, устроившись на вершине скалы, наблюдает за своей добычей.

Я с откровенно фальшивой любезностью улыбнулась ему губами и глазами, зная, что такая улыбка обязательно его разозлит, но мои старания остались без внимания. Заметив, что Тариен нахмурился и посмотрел куда-то мне за спину, я едва было не обернулась, но вовремя опомнилась. Вернувшись в ряды гостей, наконец удовлетворила свое любопытство.

Темная фигура возле дальней стены словно копировала магистра. Те же скрещенные на груди руки, тот же взгляд наблюдателя. Вот только волосы не седые – темные. А лицо скрыто черной маской.

«Алькан Валарис!» - вспыхнуло у меня в голове.

Никто из присутствующих еще не заметил графа, внимание гостей было приковано к центру залы. А вот он видел всех. Как Тариен. Поэтому и обратил внимание почти сразу же, что я обернулась и смотрю на него.

Даже на таком расстоянии я увидела, как его губы тронула улыбка, и он кивнул мне. Очень почтительно – медленным наклоном головы, прикрыв глаза.

Мой взгляд снова вернулся к Тариену – магистр все еще смотрел на графа. Мрачно смотрел, с недовольством. Такого взгляда от Тариена Грима обычно удостаивалась я, когда мое поведение угрожало его планам. Видимо, сегодня угрозой был Алькан Валарис.

- Традиционно, - продолжала королева, - сегодня вечером мы прервем танцы лишь один раз – чтобы полюбоваться возможностями магии. Тэр Грим, первый маг королевства, придумал для нас очередное небольшое развлечение. И как заведено, момент будет выбран неожиданно и станет для всех сюрпризом. Это держит в тонусе, согласитесь господа!

Королева издала короткий переливчатый смех, и его тотчас подхватили все присутствующие.

Мне не доводилось бывать на королевском балу, но о ежесезонной традиции демонстрировать возможности гатарской магии я слышала от матушки и от сестры Юны, которая успела побывать на королевском балу дважды.

- На моем первом балу, - рассказывала Аннора де Фракиз, - это случилось так: все гости вдруг обнаружили на лицах друг друга карнавальные маски. Тогда возникла небольшая путаница, потому что часть гостей не смогла узнать тех, кто стоял рядом с ними. Я в тот момент, - признавалась матушка нам с Юной, - стыдно сказать, приняла за вашего отца маркиза де Фрузона. Теодор до сих пор не может мне этого простить, каждый раз вспоминает и обижается, как дитя. Но в чем моя вина, если Тео оказался у меня за спиной, а маркиз, имея схожее телосложение, одет был в очень похожий камзол?!

Юне повезло меньше.

- Этот бал я буду помнить до конца жизни, Кло, - сестра даже бледнела при воспоминании о нем. – Представь: я кружу в танце с кавалером – хоть убей, после всего случившегося не вспомню, кто это был, - и вдруг! Посреди танца. В разгар бала. Прямо в зале. Хлынул ливень! Что тут началось! Возникла ужасная суматоха: все с криками носились по зале, пытаясь укрыться от дождя, толкали друг друга, рядом со мной упал немолодой барон де Гоян... Его едва не затоптали! Это было очень страшно... А когда ливень прекратился – так же неожиданно, как начался, - мы все обнаружили, что никаких следов дождя не осталось, даже наша одежда была сухой, только вот у некоторых она была разорвана в давке. А у большинства дам прически от этой беготни были безнадежно испорчены. Никогда-никогда не забуду я этот бал!

Глава 4. ПОЛЕТ БАБОЧКИ

Кружа в танце с его высочеством, я знала, что все взгляды в зале прикованы к нам. Но меня волновали лишь пристально следящие за мной льдистые глаза первого мага Гатарии.

Тариен должен быть удовлетворен, думала я. Неожиданно все складывается наилучшим образом. Мои соперницы, не успев вступить в борьбу за титул кронпринцессы, растеряли все свое преимущество. Парис успела заслужить нелестную оценку и у королевы, и у принца, да и в целом с ее несообразительностью ей будет сложно завоевать расположение его высочества. И это не говоря уже о том, что Парис была единственной из нас, кто не обладал даром нагалиси.

У Изабель изначально шансов было больше. Но сначала принц заставил ее заплатить за ошибку ее отца, а следом она была приглашена на танец парией высшего света – графом Альканом Валарисом. Но даже если Изабель оправится от этого дня, у меня уже есть преимущество.

Я была уверена, что мне удалось разжечь интерес его высочества. Наверное, тем, что вела себя с ним не так, как полагалось вести себя благовоспитанной тэлли. Либо дерзкий и своенравный от рождения характер, за который я всегда выслушивала укоры матушки и отца, либо жизнь на воровском дне, где благовоспитанность была бросовым товаром, интуитивно подсказали мне, как вести себя с принцем.

Его высочество был искусным танцором, я даже получила определенное удовольствие от той уверенности, с которой он вел меня в танце.

- Вы знаете, что моя мать благоволит вам, тэлли Клодия? – не отводя от меня взгляда улыбающихся глаз поинтересовался принц.

- Только что узнала от вас, ваше высочество, - благодарно кивнула я.

Королева Стефания благоволит мне? Определенно высшие силы были на моей стороне. Мне на пользу складывалось абсолютно все. Такое скорое развитие событий даже пугало. Пожалуй, я не была готова к этому, поскольку еще не успела понять, чего же на самом деле с моей помощью хочет добиться Тариен. Все, что у меня было – лишь догадки и предположения.

- Ее величество была добра и внимательна ко мне, оказав мне поддержку после утраты отца, - сказала я. – Я благодарна ей за место сезонной фрейлины, беседы с ее величеством помогают мне отвлечься от боли утраты.

- Надеюсь, вы не думаете, что королева добра ко всем, тэлли? – принц многозначительно приподнял брови цвета чистого золота. – Доброта королевы – привилегия.

Я поразмыслила и спросила:

- А ваша доброта ко мне, ваше высочество – тоже привилегия?

- Вы считаете, я добр к вам? – получая удовольствие от этой игры, улыбнулся принц.

- Вы все время прощаете мне мои недостатки, ваше высочество. Не сомневаюсь, вы очень добры ко мне.

Во взгляде принца проскользнуло удовольствие.

- Что ж... в таком случае, вам и впрямь стоит расценивать мою доброту как привилегию, тэлли.

Я кокетливо опустила взгляд, не скрывая торжествующей улыбки.

- Я очень ценю это, ваше высочество.

Сделав поворот под рукой принца, я внезапно встретилась взглядом с Альканом Валарисом. Изабель кружилась под его рукой в тот самый момент, когда он смотрел в нашу с принцем сторону.

От приятного флирта с его высочеством отвлекло легкое дуновение беспокойства.

А все-таки с какой целью граф пригласил на танец Изабель? Алькан Валарис, помнится, говорил, что ему интересно все, что вызывает интерес принца, а девица де Лаанталь была отвергнута его высочеством буквально перед этим.

Еще несколько кругов танца – и я уже не сомневалась, что граф наблюдает за нами. И больше всего тревожил близящийся момент обмена партнерами. Я вспоминала все, чему меня учил мой учитель танцев. И если память меня не подводила... принц сейчас подхватит в танце тэссу де Барвиль в паре перед нами, а значит...

В несколько круговых движений мы разошлись с его высочеством – и вот я смотрю в лицо, скрытое черной маской, а ладонь Алькана Валариса лежит на моей талии.

Уголки губ графа дрогнули в удовлетворенной улыбке, как будто именно этого момента он ждал. Наверное, впервые в ярком освещении зала, я хорошо разглядела в прорезях маски его глаза – темные со сливовым оттенком.

Теплые.

Настолько, что способны были заставить затвердевший янтарь стать расплавленной янтарной смолой.

- Вас можно поздравить, тэлли де Саар? – спросил граф. – Или мне лучше называть вас «баронесса де Саар»?

- Можете называть, как вам будет угодно, граф, - ответила я, ловя себя на мысли, что пристальный взгляд сливовых глаз манит меня, словно птицу приманка в силках. – Однако с чем же меня можно поздравить?

Затаенная улыбка в краешках губ Алькана Валариса дрогнула:

- В этом зале прямо сейчас все шепчутся о том, что его высочество сегодня продемонстрировал высшему свету, кому отдает предпочтение в выборе невесты. Они говорят о вас, тэлли де Саар.

Я ответила не сразу – внутренне напряглась.

Показалось ли мне, что в интонации, с которой это было сказано, просочился сарказм? Граф ненавидит его высочество. Так может быть, он презирает меня, что я хочу стать женой принца? Или напротив, считает, что я не достойна такого высокого титула, как кронпринцесса?

Загрузка...