Пролог
Мир — сложнее, чем кажется. Он не плоский и не круглый. Он — слоистый. Бесчисленные реальности, миры, сны и кошмары наслаиваются друг на друга, как страницы гигантской, непостижимой книги.
И есть места, где эти страницы истончаются. Где сквозь бумагу проступают чернила с другой стороны. Эти места — Перекрёстки.
Они могут выглядеть по-разному: забытая лесная тропа, раздолбанный подземный переход в городе-миллионнике, старый мост через высохшую реку. А иногда — уютная кофейня с витражными стёклами, стоящая на стыке четырёх улиц.
В таких местах тонка не только граница между мирами, но и граница внутри нас самих. Наши сильные эмоции — ярость, отчаяние, гордыня, страх — не просто уходят в никуда. На Перекрёстках они могут застревать, наматываться на само место, как шерсть на колючку. Со временем они сплетаются в плотные, живущие собственной жизнью Узлы.
Узлы — это и есть то, что люди в просторечии называют нечистью, духами, призраками, тварями. Но, по сути, это сгустки одиночества, клубки забытых обид, тени несовершенных поступков. Они голодны. И тянутся к тому, что их породило — к людским душам…
- - -
Объявление было приколото к старой двери с витражным стеклом, на котором угадывались очертания кофейной чаши.
«В кофейню «По ту сторону чаши» требуется официант. Терпение, внимательность, отсутствие брезгливости. Оплата ежедневно».
Фраза «отсутствие брезгливости» вызвала у меня лёгкую оторопь, но мысль о том, что мне не придётся ждать зарплату месяц, перевесила. Я вошёл внутрь, и меня окутал самый божественный аромат: свежемолотый кофе, корица, имбирь и что-то неуловимое, древесное и уютное.
Кофейня была полна мягкого света и тихого шума голосов. За столиками сидели самые обычные люди: студенты с конспектами, парочки, шептавшиеся над кружками, группа деловитых мужчин. Ничего сверхъестественного.
— Вы по поводу вакансии? — раздался спокойный голос у меня за спиной.
Я обернулся. Передо мной стояла женщина лет пятидесяти с седыми прядями в тёмных волосах, собранных в строгий пучок. На ней был кожаный фартук, испачканный мукой. Она смотрела на меня внимательными серыми глазами, которые, казалось, видели всё и сразу.
— Агата, — представилась она. — Я здесь хозяйка. Вы Лиам?
Я кивнул.
— Работа несложная, — сказала она, протягивая мне второй, идеально чистый фартук. — Подавать заказы, убирать столики, следить, чтобы сахарницы были полны. Но есть правила. Запомните их раз и навсегда.
Она повела меня по залу.
— Во-первых, столик у большого зеркала в углу — всегда наготове. Во-вторых, некоторые наши посетители... своеобразны. Вы не задаёте им лишних вопросов, что бы они ни заказали, как бы ни выглядели — вы киваете и приносите то, что они просят. В-третьих, — она остановилась и посмотрела на прямо меня, — после полуночи вы ни под каким предлогом не спускаетесь в подвал. Там хранятся запасы. Я сама ими занимаюсь. Всё понятно?
Её тон не допускал возражений. Я снова кивнул.
— Отлично. Сегодня у вас пробная смена. И, Лиам... — она уже отворачивалась, но снова обернулась, — если вам покажется, что вы что-то видите... краем глаза... лучше не всматривайтесь.
Первый час прошёл спокойно. Я разносил латте и капкейки, улыбался посетителям и чувствовал себя почти как в обычном кафе. Почти.
Потом пришёл Он.
Дверь открылась беззвучно, впустив клубящийся ночной холод. Вошёл высокий мужчина в длинном, до пола, пальто. Он был бледен, а движения его были плавными, слишком плавными, словно у него было больше суставов, чем положено. Он прошёл к тому самому столику у зеркала и сел спиной к залу.
Агата, стоя за стойкой, не подняла глаз от помола зёрен, но её поза стала собранной, как у кошки, учуявшей мышь.
— Лиам, — тихо позвала она. — Гостю у зеркала — «Эспрессо сгустка ярости». Рецепт на мольберте.
Я подошёл к небольшой грифельной доске в углу бара. Среди рецептов «Классического капучино» и «Фирменного рафа» я увидел новый, написанный тем жеровным почерком Агаты: «Эспрессо сгустка ярости. Двойной эспрессо, щепотка кайенского перца, капля сиропа из полыни. Подавать в чёрной чашке».
Странный рецепт, но не смертельный. Я приготовил напиток, стараясь не пролить ни капли. Когда я нёс его к столику, по спине пробежал холодок. Воздух вокруг «гостя» был холодным и густым, а в отражении зеркала я увидел не человека в пальто, а клубящуюся, бесформенную тень с двумя угольками вместо глаз.
Мои пальцы дрогнули, чашка звякнула о блюдце. Тень в зеркале дёрнулась. «Гость» медленно повернул голову. Его глаза были пустыми, как у мёртвой рыбы.
— Ваш... эспрессо, сэр, — прошептал я.
Он не ответил. Его длинные, бледные пальцы обхватили чашку. Он поднёс её к губам и... будто вдохнул пар, не прикасаясь к жидкости. Воздух вокруг него задрожал, стал плотнее. На секунду мне показалось, что я вижу очертания искажённого злобой лица, проступающие сквозь его обычные черты.
Я отступил и побежал к стойке, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле.
Агата наблюдала за происходящим с невозмутимым спокойствием.
— Всё в порядке, Лиам, — сказала она тихо. — Он почти накормлен, теперь можно и на покой.
«Гость» допил свой «кофе» и поднялся. Он скользнул к выходу, оставив на столе не монету, а маленький, тёмный, почти чёрный камешек, который словно впитывал в себя свет. Агата подошла, взяла его и бросила в небольшую металлическую шкатулку на стойке. Раздался тихий, горький вздох.
— Что это было? — выдохнул я, когда дверь закрылась.
— Постоянный клиент, — сухо ответила Агата. — Их тут много. Иди, домой, Лиам. Завтра смена будет длиннее.
Я вышел на ночную улицу, дрожа от холода, который шёл не снаружи, а изнутри. Я обернулся. Вывеска «По ту сторону чаши» подсвечивала милым тёплым светом. И тогда я впервые задумался, а что же там, с другой стороны чаши?
И самое главное — кто?