На часах было без четверти три, когда, в ночной синеве пустого неба пробивался свет фонарей мелькающей впереди станции. Поезд стал замедлять свой ход, давая пассажирам рассмотреть ряд деревьев, чьи ветви запутывались друг в друге из-за сильного ветра, скрывающие последние остатки засохшей листвы. Зима на северо-западе Америки наступила стремительно, не давая и очухаться жителям городов, таких как Стритфилд. Будучи самым большим в штате Мервилл, но не самым значимым в стране, город имел свою железнодорожную станцию, стайку супермаркетов, несколько больших предприятий по переработке дерева и солидного вида церковь. Богатство не самое внушительное, но крайне лакомое для более мелких поселений, окружающих его со всех сторон.
Поезд остановился на станции, выпуская полусонных пассажиров на промозглый и сырой воздух, мечтающий проникнуть под одежду и кожу, прячась в сами кости, чтобы заморозить всех и каждого. Высокий мужчина, крепко держа в руках дорожную сумку, встал на перроне, стараясь подавить зевоту и лениво осматриваясь. Он был здесь впервые и, пожалуй, если бы не эта поездка, навряд ли, попал бы сюда самостоятельно. Агент ФБР Марк Миллер лучше бы остался в своем офисе, в Вашингтоне, и спокойно перебирал бумажки, но волей его начальства пришлось преодолеть половину страны и оказаться на холодной, почти безлюдной станции Стритфилда.
Глубоко вздохнув, прекрасно понимая, что хотел бы оказаться в любом другом месте, главное, чтобы там было тепло, Миллер пересек бетонную площадку и вошел в кирпичное здание вокзала. Там оказалось значительно теплее, огромные окна со странными витражами спасали от вездесущего ветра, а длинные деревянные скамейки были разбросаны по всему залу, состоящему из множества мраморных плит разных цветов и оттенков, отражающие каждый шаг эхом.
Бросив взгляд светлых глаз на окружающую пустоту, мужчина опустил сумку на одну из скамеек и спрятал руки в карманы черного драпового пальто. Его должны были встретить. Но кроме блеклого света люстр на потолке, охватывающий пустые ступеньки и закрытый ларек с газетами и сэндвичами, лишь тишина была его соседом.
Миллеру больше всего не хотелось заселяться в холодный номер отеля, принимать душ и ложиться спать, досматриваю бестолковые сны, которые он видел обрывками, задремав в поезде. Он мечтал о горячем кофе, касающийся его пересохших губ и обжигающий усталое горло, даря чувство существования, жизни под ногами, ощущения мира вокруг.
Впадая в легкую медитацию, призывающая ароматный напиток и бодрость, Миллер не услышал шаги, приближающиеся к нему.
— Агент Миллер? — голос, словно гром в ясный день, вызвал у мужчины легкий толчок плеч назад и поворот головы с едва заметным кивком. — Помощник шерифа Маккензи. Мне поручили вас встретить.
Тяжело вздохнув, он осмотрел нового знакомого, отметив, что тот на голову ниже него, у него, хоть и усталые, но ярко-голубые глаза, из уголков которых тянутся паутинки мелких морщин, свойственных людям за сорок. Его темно-зеленая куртка с эмблемой местной полиции, находившаяся в левом верхнем углу, была расстёгнута, что в такой холод заставляла Миллера снова поёжится.
— Приятно познакомиться, — сказал он, протягивая руку в знак приветствия и получая довольное сильное, но быстрое рукопожатие в ответ.
— Взаимно. Ваш номер в гостинице уже готов. Я отвезу вас, а утром заберу в полицейский участок и расскажу все о деле, — голос Маккензи отдавал усталой хрипотцой, вперемешку с сотней недокуренных сигарет в пепельнице, у него в кабинете и литрами выпитого кофе в ночных дежурствах.
— Можем начать прямо сейчас.
Миллер взял свою сумку и целенаправленно тронулся в сторону выхода из вокзала, чувствуя, как бодрость, вместе с адреналином, начинают бурлить в крови, отгоняя лишние дремы на задний план. Помощник шерифа, что-то непонятное фыркнул себе под нос, идя следом.
На парковке, рядом с железнодорожной станцией было две машины: полу проржавевший пикап и новенький форд с такой же эмблемой полицейского участка, как и на куртке Маккензи. В салоне оказалось теплее, чем на улице, где деревья медленно стали покрываться инеем, опускаясь по тонким стволам вниз, где начала промерзать земля. Радио медленно разносило успокаивающую мелодию, пока рация беззвучно шипела на приборной панели.
— Вас поселили в гостиницу "Бронзовое море", — сказал Маккензи, садясь за руль и пристёгиваясь ремнем безопасности. — Это центр города и оттуда прекрасный вид на набережную.
Мотор загудел, разрезая прохладный воздух выхлопами из глушителя и машина тронулась. За окнами стали маячить голые деревья, через которые стали виднеться небольшие дома, разрастаясь все сильнее, чем они были ближе к месту назначения.
— Полагаю, меня вызвали сюда не для того, чтобы смотреть на красоты города? — через пару минут, как только согревшись, произнес Миллер, внимательно наблюдая за водителем. — Речь шла об анархистах.
— Да, о них... — Маккензи замолчал на добрых две минуты, стараясь, как казалось, правильно подобрать слова. — Понимаете... Они появились пару месяцев назад. Они сжигают, уничтожая магазины, старые дома, мебельную фабрику. Слава Богу, только одну. Но... Проблема не в этом...
— Нет?
— Нет, — как-то резко ответил помощник шерифа и замолчал, хмурясь еще сильнее.
Миллер бросил на него вопросительный взгляд, но мужчина так и молчал, то ли снова собираясь с мыслями, то ли погружаясь в воспоминания еще сильнее.
Машина прибавила ход и перед глазами появилась пепелище, некогда бывшее мебельной фабрикой, если верить таблички у дороги. От нее, если честно, мало что напоминало величественное здание: лишь фундамент, присыпанный пеплом и пара-тройка огромных, обугленных брусьев, когда-то держащие крышу.
— Это все они, — сказал Маккензи, поворачивая у развилки, направляясь в центр города. — Сгорела буквально за час.
Миллер повернул голову назад, провожая взглядом фабрику и все сильнее интересуясь, что может быть хуже этого.
Спустя четверть часа по пустым дорогам Стритфилда они остановились у небольшого двухэтажного кирпичного здания с эмблемой полиции на фасаде. Хлопнув дверью машины, совсем не заботясь о транспорте, помощник шерифа кивнул в сторону большой стеклянной двери. Внутри участок был обшит деревом, из-за чего любой пластмассовый предмет, будь то светильники на потолке или кулер с водой, а также металлические ящики, выглядели инородными объектами.
Утро встретило жителей городка небольшим ветром, что разносил остатки снега с дорог и деревьев в разные стороны. Солнце, пробивающее через тяжелые, серые тучи, дарило лишь иллюзию хоть какого-то тепла в это время года.
Миллер почти не спал. В его голове мысли рисовали все новые картины происходящего, погружая в думы, в поисках ответа. Но пока безуспешно. Он редко спал, когда расследовал очередное преступление, считая, что сны его отвлекают, довольствуясь лишь неглубокой дремой, прекрасно понимая, что отдых, все равно, нужен.
Спустившись к стойке администратора, мужчина кивнул парню за ней и собирался уже уходить, когда...
— Мистер Миллер, вас ждут в кафе.
Он резко повернулся и вопросительно приподнял бровь. Ему был знаком здесь лишь Маккензи, но тот должен был ждать в участке.
— Кто?
Барри, посмотрев по сторонам, чуть наклонился вперёд и тихо прошептал:
— Губернатор Фишер.
— Ммм...
Парень кивнул и указал на дверь сзади.
— Благодарю.
Миллер не любил, когда в его дела лез кто-то, помимо начальства. Чаще всего, местные органы власти всегда боялись его приезда, а потому "сглаживали углы", оттягивали неизбежное, чем замедляли процесс расследования. Здесь, он понял, та же ситуация.
Кафе не отличалась интерьером ни от полицейского участка, ни от соседней комнаты: все тоже дерево, огромные люстры и лампы. Лишь вместо стойки или кровати, были небольшие, круглые столики с двумя-тремя деревянными стульями, с резными спинками.
— Мечта термитов... — прошептал Миллер, заметив в дальнем углу, напротив французского окна, мужчину.
Он был единственной живой душой здесь, если не считать молоденькой официантки, которая прислонилась к стене и что-то печатала в телефоне.
— Агент Миллер! — крикнул незнакомец, заставляя девушку повернуть голову и лопнуть пузырь из жвачки. — Прошу! Проходите!
Подойдя к столику, он почувствовал, как его руку насильно берут и сжимают в крепкое рукопожатие, как политик на выборах со своими избирателями. Ему это не понравилось.
— Роберт Фишер. Безумно приятно познакомиться с вами. Все же, не каждый день встречаешь агентов ФБР, — отпустив руку, он показал на стул, напротив себя. — Присаживайтесь.
Тяжело вздохнув, Миллер сел, когда к ним подлетела официантка и, улыбаясь во все свои зубы, защебетала меню, рекомендуя их фирменные завтраки.
— Кофе с четырьмя ложками сахара и... — Фишер вопросительно посмотрел на гостя.
— И черный чай без сахара. Спасибо.
Все так же сияя, официантка исчезла за красной дверью, ведущей на кухню.
— Вы молодец! Сахар — это зло. Моя жена борется с моей зависимостью, но это выше меня, понимаете?
Фишер довольно улыбнулся и стал похож на счастливого кота, которому досталось любимое угощение.
— Нет.
— Вы человек без пороков?
— У меня нет на них времени. Особенно сейчас.
— Мистер Миллер, — начал куда серьезнее Фишер, когда официантка уже принесла заказ и быстро скрылась из виду, решая не мешать гостям говорить. — Мне лестно, что вы навестили наш город, но вы зря это сделали: эти ребята - они дети, которые решили, что лучше всего знают, как нам жить и что делать. Это не та проблема, которую следует решать с помощью федеральных агентов. Вы зря тут теряете время и свои силы. Поверьте, мы сами справимся со всем. Понимаете?
Миллер откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на собеседника: Фишер был интересным мужчиной, с правильными чертами лица и большими голубыми глаза. И его не портили ни морщины вокруг век, медленно спускающиеся на щеки, ни седина, локонами переплетающаяся с тёмно-коричневыми волосами. Однако, при всем своей красоте, что-то в нем было отталкивающим - в мимике, жестах, взгляде. Что-то, что невозможно было объяснить.
— Нет.
И этот ответ не понравился Фишеру сильнее всего: он крепче сжал ручку чашки, делая глоток и пронзительно смотря на собеседника.
— Миллер, я был мэром этого города восемь лет и могу сказать честно, — он поставил чашку на место и положил ладони по обеим сторонам от нее, успокаиваясь. — Проблема здесь были всегда. Больше или меньше, но всегда. Как и у всех! Ха... Это очередная проблема, которую мы решим сами. Как и всегда! Слушайте, я вам не враг. Честно! Я, наоборот, хочу, помочь вам. А поэтому, давайте поступим, так: вы освободите свой номер и переедете ко мне, у меня большой дом, место всем хватит. Познакомитесь с моей женой - она прекрасно готовит утку. Пальчики оближешь! Посидим, все обсудим. Что скажите?
Он в ожидании смотрел на Миллера, словно от этого решение зависит его жизнь и всего города.
— Я скажу, — спокойно, с толикой безразличия, начал Миллер, — что приехал сюда не жить под крышей губернатора штата и не вести светские разговоры с ним. У вас уже произошло пять пожаров, а морг наполнен телами неизвестных, что похоже на серию. У вас анархисты и маньяк. У вас не проблемы, Фишер. У вас огромные проблемы.
Он поднялся на ноги и, выудив из кармана купюру, положил ее рядом с нетронутым чаем.
— И предупреждаю сразу — я не "дружу" с местными органами власти. Только с полицией. Всего хорошего.
Повернувшись, Миллер покинул кафе, желая побыстрее избавиться от этой компании.
— Вот черт... — прошептал Фишер, вынимая из внутреннего кармана пиджака телефон.
Следуя в полицейский участок по оживленной улице, где уже открылись лавочки со свежей выпечкой и овощами, агент ФБР укутался сильнее в пальто, прячась от ветра.
Дежурного на своем посту не было и весь участок выглядел опустевшим. Ни одной живой души. Кроме Маккензи, который тихо дремал в своем кабинете, опустив ноги на стол, вытягивая их до предела. Зайдя в комнату, Миллер, увидев эту картину, тяжело вздохнул и, раскрыв дверь сильнее, со всей силы хлопнул ею. Помощник шерифа подскочил на месте, но не изменил позу, просто приоткрыв глаза.
— Доброе утро, — произнес Миллер, оставаясь на месте. — Я бы хотел посмотреть на тела в морге.
— Дойдёте до конца коридора. Справа будет кабинет шерифа, а слева - лестница вниз. Доктор Аарон должен быть на месте, — сонно ответил Маккензи, снова прикрывая глаза.
— И ничего? Ни одного исчезновение девушки за последние семь лет? — спросил Миллер спустя несколько часов, когда за окном совсем стемнело.
— Нет, — устало ответил Маккензи, опустошая пятую чашку кофе. — Вы же сами все видите.
На столе лежало множество папок и документов с материалами дела, в которых пытался разобраться Миллер, что некоторые, упав, так и остались валяться на полу.
— Тогда откуда тела?
— Может и правда, их привезли из других штатов. Я попросил доктора собрать частицы земли с тел и отправил в лабораторию на проверку. Результат — он указал пальцем в одну из бумажек рядом с ним. — Земля насыщенная медью и железом как в штате Мервилл. Тогда мы сделали запрос на все кладбища штата - ничего. Все на месте. А обыскивать все земли в поисках свежих ям - очень много времени и сил нужно. Штат, пусть и не самый большой, но и не самый маленький, знаете ли. Поэтому трупы есть, но откуда они - мы так и не узнали.
Отложив папку с подробным описанием тел, Миллер тяжело вздохнул и тоже сделал глоток уже остывшего кофе.
— Хорошо. Здесь пока глухо. Что насчёт пожаров? Миссис Фишер говорила про какую-то заброшенную пекарню.
— Да, — подавив зевок, ответил Маккензи. — Пекарня Дэна Сарто. Она была заброшена лет десять назад и стала первой "жертвой" анархистов.
— Почему именно она?
— Без понятия. Может, потому что она заброшена и находится у границы города? Кто их знает. А может, — он всё-таки сладко зевнул. — У них были счёты с бывшими владельцами. Увидите - спросите.
— Этот Сарто был приближенным к власти? Занимал важный пост в городе? — интересовался Миллер, смотря на дно пустой чашки и думая, что пора идти за новой порции горячего напитка.
— Никогда. Сарто был италоамериканцем и приехал в Стритфилд, чтобы открыть здесь небольшой бизнес. Купил маленький домик, оборудовав первый этаж под пекарню. Потом женился. Бизнес шел в гору. До момента, пока его жена не умерла при родах, а ребенок не появился на свет с синдромом Дауна, — мужчина тяжело вздохнул, скрестив пальцы на груди. — Пекарню пришлось закрыть, а все деньги и время он стал тратить на Фреда. У Фишеров был благотворительный фонд в помощь детям с "особенностями". Они отвезли Фреда в Нью-Йорк и им там занимались. Он оказался парнем умным и находчивым, но потом деньги закончились, фонд закрылся и ему пришлось вернуться домой. Дэн с трудом справлялся с ним, начал пить, жизнь медленно опускалась на дно.
Поднявшись с кресла, Маккензи взял свою чашку и, подойдя к небольшой полке с банками из-под кофе и сахара, начал наводить себе панацею ото сна.
— Отец Матио, священник местной церкви, старался помочь и взял Фреда под свое крыло, вроде, как послушником. Или как там это называется...
Горячая вода из кулера в углу, смешиваясь с кофе, наполняло комнату приятным ароматом, немного бодря присутствующих.
— Через пару лет Дэн умер, сердце не выдержало. Фред отказался там жить, оставшись при церкви. Так пекарня и стала заброшенной, не имея никого смысл её поджигать, если только не громогласно о себе заявить.
Поставив горячую чашку рядом со своим креслом, Маккензи, по-хозяйски, взял кружку Миллера и стал повторять процедуру.
— Магазины Стил и Эндрюс тоже не имели ничего выдающегося и страховка с лихвой покрыла их расходы. Лодочный сарай был знаменит лишь тем, что там раньше стояла лодка Фишера для рыбалки, но он не особо расстроился ее потери.
Передав Миллеру кофе, мужчина вернулся на свое место.
— Из всего списка самое интересное представляет только мебельная фабрика Принстона. На следующее утро после пожара на пороге участка мы обнаружили всю бухгалтерию: книги, документы, диски, флешки - все, что можно представить. И, оказалось, что у фабрики безумные долги и неоплаченные налоги за несколько лет. Изучив все, мы передали это соответствующим органам.
— Это все могло сгореть и исчезнуть, но они сначала это достали, а уже потом подожгли фабрику. И отнесли в участок, чтобы вы во всем разобрались. Странно...
— Вот-вот! Чёртовы анархисты...
— Странно даже для них. Их основная задача — создание анархии, хаоса, свержение власти богатых и всесильных. Они хотят уничтожить все, чтобы построить что-то новое, что им понравится. Я бы больше поверил, что они забрали бы все и стали шантажировать Принстона, чем вот так отдать такое в руки полиции. Многие, не все, но многие анархисты, с которыми я встречался, жаждали популярности и денег, а не справедливости, да ещё от властей страны. Вот поэтому это очень странно.
— Хотите сказать, что нам повезло, что у нас в городе объявились "необычные" анархисты? — спросил Маккензи, поудобнее пристраиваясь в кресле. — Какие мы "везунчики".
— Это да, — хмыкнул Миллер, вдыхая аромат бодрящего напитка. — Поджог фабрики, забытого лодочного сарая и двух магазинов принес лишь лёгкий дискомфорт и не более. Они могли поджечь мэрию, полицейский участок или, например, гостиницу, чтобы урон чувствовался значительнее, но нет! И это вызывает и удивление, и непонимание. С моей стороны.
Дверь резко раскрылась, заставляя мужчин повернуть головы.
— Церковь Святой Магдалины горит! — крикнул парень, которого Миллер видел вчера, спящим за дежурным столом. — Это анархисты, сэр.
Не сказав друг другу ни слова, они сразу встали, взяв верхнюю одежду и выбежали из кабинета.
— Это в пятнадцати минутах отсюда, — крикнул Маккензи, приближаясь к машине и садясь за руль.
Сирена полицейской машины освещала путь, пробиваясь через ночную тьму, когда за кронами деревьев, стремясь ввысь тянулся чёрный дым, становясь все ближе и ярче. По рации Маккензи связался с патрульными, стягивая все силы к церкви, на случай жертв или другой опасности.
Когда они оказались на месте, подъехав к парковке, то заметили три пожарные машины, перегородившие всем остальным путь к церкви. Оказавшись на улице, сразу услышав запах гари, Миллер остановился, чуть не попав под колеса полицейского автомобиля.
Вокруг темнота, а внутри холод. Он растекается так же быстро, как и кровь по венам, наполняя его, как сосуд, не боясь перелиться через край. Все сильнее, с каждой секундой мороз отнимает чувствительность. Сначала ног, затем рук. А потом замирает и сердце, что билось в висках, отдавая налет боли и страха, как идеальную сонату.
— Я рад, что вам тут прекрасно спиться...
Доктор Аарон, чей голос, как молния в пасмурном небе, уничтожил тишину кабинета помощника шерифа. Сам хозяин, вытянув ноги на стол, скрестил руки на груди и недовольно что-то промычал, пока Миллер, подпёр рукой подбородок, упираясь локтем в папки дел, выползал из своей беспокойной дремы.
— ... пока я в поте лица трудился всю ночь, выясняя все, что вам интересно.
Странно, но свой отчет он так громко уронил на стол, что сон обоих его обитателей тут же исчез, заставляя вернуться в еще более гнетущую реальность.
— Доброе утро, — произнес доктор на их весьма недовольные лица. — Приятно знать, что хоть кто-то этой ночью сомкнул глаза, потому что мне не удалось. Ну, знаете, работа: исследование, вскрытие, экспертизы и так далее. Всю ночь.
— Тогда, может быть, ты поделишься с нами своими изысканиями? — предложил Маккензи, проверяя пустые чашки из-под кофе около себя, в поисках напитка. — Потому что цену ты набил себе знатную.
— С удовольствием, Томас, — словно этого и ожидая, Аарон, небрежного отодвинув несколько папок, присел на край стола, из-за чего тот скрипнул, заставляя Миллера положить обе ладони на его поверхность, в страхе, что тот может перевернуться. — Скажу сразу, что ты был прав: телу восемь-девять лет. Он уже явно начал разлагаться, и земляные жители успели им знатно полакомиться.
На это Маккензи состроил брезгливую физиономию.
— Что естественно, то не безобразно, дорогие мои. Я провел внешний осмотр и вскрытие подтвердило, что причина смерти такая же, что у первых трех: проломанный череп у основания. Наша жертва за свои двадцать пять - двадцать семь лет успела сломать руку.
— Нужно сделать...
— Я уже сделал запрос в местные больницы, Томас, но считаю, что это тупиковый путь. Это очень распространенная травма среди людей. Так же я отправил на экспертизу остатки землю, что нашел на теле, но подозреваю, что ответ нам известен.
— Очередное тело и новый тупик...Да уж... — протянул Маккензи, поднимаясь на ноги, направляясь приготовить себе кофе.
— Странно, что он сменил способ убийства, — подал голос Миллер, уже листая отчет Аарона по новой жертве. — Сначала он пробивал череп, а потом начал перерезать горло. Хотя, второй способ куда грязнее: слишком много крови остаётся вокруг. Было бы логичнее сделать все наоборот, разве нет?
— Логичнее, если убийца нашел место, где эту кровь искать не будут. Оборудовал себе место и начал приводить туда жертв, а затем их убивать.
Аарон и Маккензи переглянулись всего на миг, словно что-то поняли или узнали.
— Мы можем прочесать все заброшенные здания и дома и поискать там следы?
— Конечно можем, — ответил Маккензи, делая глоток ароматного напитка. — Я дам указания своим ребятам, но, Миллер, не рассчитывайте на быстрый результат. Мы - не Вашингтон. У нас здесь все намного медленнее, чем вы привыкли.
— Я понял, — произнес он, откладывая отчет и переводя взгляд на спину Аарона. — А как выглядела жертва? Я не нашел даже приблизительного рисунка.
— Я запустил программу, но, как вы понимаете, это дело не двух секунд. И даже не трех. Ей нужно время, а мне - горячий завтрак и отдых.
— Я согласен, — вдруг проговорил Миллер, поднимаясь на ноги и чуть выгибая спину назад, давая затёкшим мышцам разминку. — Здесь есть место, где можно вкусно и быстро позавтракать?
— “У Бена”, — в унисон ответили Маккензи и Аарон.
— Отлично. Составите мне компанию, доктор? Я угощаю.
Мужчина повернулся к агенту ФБР и, быстро его осмотрев, довольно улыбнулся, начиная потирать руки.
— Еще как! Не могу отказать такому человеку.
Поднявшись со стола так, что тот очень жалобно скрипнул, Аарон побежал в морг за верхней одеждой.
— Надеюсь, у вас приличная зарплата, — усмехнулся Маккензи, направляясь к своему месту. — А то Дэвид у нас "гурман".
— Не переживайте. У меня для этого есть рабочие расходы, — накинув на плечи пальто, ответил Миллер. — И они большие. Приятной работы.
— Ага... — промычал он вслед закрывающейся двери.
Выйдя на морозный воздух, мужчина вдохнул утреннюю прохладу, смотря на небо, где, между пасмурными облаками начинал алеть рассвет. Фонари вдоль улиц уже ушли на покой, погружая город в зимние сумерки.
— Здесь совсем рядом, — произнес Аарон, выходя из участка, утеплившись в пуховик серебристого цвета, делая его еще меньше и крупнее, чем на самом деле.
И он был прав. Стоило им пройти всего три дома по этой же улице, как их встретила бледно-розовая вывеска "У Бена".
Это было небольшое кафе со стенами кремового цвета и полом из плиток, в шахматном порядке. Вдоль окон тянулись коричневые диванчики и железные, прямоугольные столики с розовыми столешницами, а в воздухе витал аромат жареных тостов и бекона.
Присев за один из столов, Миллер заметил, что они единственные "ранние пташки", пришедшие за завтраком.
— Здесь вкусно, правда, — уверенно заявил Аарон, расстёгивая пуховик и снимая его, бросая рядом с собой, на диван.
Миллер последовал его примеру, аккуратно сложив пальто и взяв в руки меню, стоящее вертикально, рядом с минажем.
— Доброе утро, — к ним подошла невысокого роста девушка, с тугим хвостом светлых волос и явными признаками ночной смены. — Меня зовут Эрин и я буду вас обслуживать. Что будете заказывать?
— Доброе утро, Эрин. Выглядите свежее любой розы в морозное утро.
Дежурного на своем месте не было. Лишь пустой стол, отдающий полным безразличием к своим обязанностям. Миллер тяжело вздохнул, следуя по коридору к кабинету, из которого виднелось тело Аарона. Заметив его, доктор довольно кивнул.
— Спасибо за завтрак! Если захочется еще когда-нибудь кого-нибудь угостить, то вы знаете, где меня искать, — и, махнув рукой, направился в морг, что-то бормоча себе под нос.
В кабинете помощника шерифа стоял привычный аромат кофе и недокуренной сигареты, что тлела в пепельнице. Маккензи, облокотившись на спинку кресла, устало перелистывал тяжелый томик в черной обложке. Все выглядело довольно привычно, если только...
— Что это? — спросил Миллер, снимая пальто и указывая на идентичные томики на столе, прямо поверх всех документов о поджогах и телах в морге.
— Приходские книги.
— Я думал...
— Что они сгорели? Я тоже. Но, о чудо, это не так! — подавляя зевок, Маккензи потер переносицу. — Они все оказались на столе дежурного. Он, конечно, ничего не видели и не слышал, потому что был в туалете.
— Камеры? — спросил Миллер, присаживаясь на свое место и беря одну из книг в свои руки.
— А они есть? Когда вопрос встал ребром: либо камеры в участке, либо новые патрульные машины, наш шериф сделал выбор в пользу последнего. Правильно ли это - до сих пор непонятно. Но, в любом случае, камер нет. Но мы и без них знаем, кто это сделал.
— И что мы ищем?
— Черт его знает... Что-то интересное, полагаю. Думаю, когда найдём, тогда и поймем.
Молча, они принялись за дело, рассматривая каждую запись, вчитываясь в каждую букву, лишь изредка делая перерыв на кофе и не обращая внимания, что за окном уже стемнело. Маккензи, отбросив очередной приходской томик, датированный началом шестидесятых, поднялся на ноги потягиваясь, разминая затекшие мышцы и направился к полке с кофе.
— Бурные времена у вас были в конце пятидесятых, — заметила Миллер, закрывая очередную книгу и протирая глаза от ряби разнообразных почерков и букв.
— Как и у всей страны.
— Джейн Фишер, — вдруг произнес он, спустя минуту тишины, словно обдумывая стоит ли это говорить.
— Джейн Фишер? — переспросил Маккензи, забирая их чашки со стола. — Не помню такую группу в пятидесятых.
— Джейн Фишер - дочка вашего губернатора от первого брака.
— Я знаю, кто такая Джейн Фишер. Я просто удивлен, что вы это знаете и решили об этом поговорить. Она же мертва лет десять как.
— Именно. Она исчезла, сбежала из дома, а потом её тело нашли и похоронили в закрытом гробу. Я считаю это интересным.
— Городскую легенду? — с нескрываемой усмешкой спросил Маккензи, ставя рядом с ним ароматный напиток. — Не думал, что вы купитесь на это.
— На что?
— На рассказы местных о самом интересном событие за последние лет сорок, если не считать анархистов, конечно, — он сел на кресло, вытягивая ноги и кладя их на край стола. — Они же кучу легенд придумала об этой девчонке. Родители пугают своих детей, что если они будут плохо себя вести и есть сладкое на ночь, то за ними придёт Джейн Фишер и утащит их в преисподнюю. А подростки надевают костюм группы поддержки, изображая ее. Она стала настоящей городской легендой.
Миллер, не отрывая от него взгляд нахмурился.
— Я знаю, о чем вы думаете, — продолжил Маккензи, делая глоток горячего кофе, ощущая, как приятно оно обволакивает усталое горло. — Вы думаете, что Джейн Фишер - первая жертва этого маньяка. А ее отец, боясь лишних проблем прямо перед выбора в мэры города, решил все замять и похоронил пустой гроб. Кстати! На волне сочувствуя, его рейтинг стремительно поднялся и он выиграл.
— А вы так не думаете?
— Нет. Я думаю, что девчонка, убитая горем после смерти матери, бросила все и всех, уехала и связалась не с той компанией. И все закончилось весьма печально, — последние слова были сказаны с нескрываемой горечью.
— Вы знали ее? — поинтересовался Миллер, явно уловив это.
— Нет. Видел пару раз в городе и на соревнованиях баскетбольной команды, где она выступала в группе поддержки. Большая разница в возрасте. Но я слышал, что она была неплохой девчонкой с большим будущим. Я учился в колледже, когда она пропала, а когда вернулся из полицейской академии, то ее уже похоронили.
— В закрытом гробу.
— Если вести разгульный образ жизни, включая алкоголь и наркотики, то не будет времени следить за собой. Говорят, что ее внешность была настолько...испорчена, что Фишер побоялся пугать людей... Поэтому гроб и был закрыт. Не мог показать окружающий, что случилось с "принцессой Стритфилда".
— И все же, — заметил Миллер, ставя полупустую чашку на стол. — Что, если она не сбежала, а ее убили и где-то закопали?
— Если это сделал маньяк, если он есть, конечно же...
— Вы все еще сомневаетесь? После скольких тел в морге?
— Эти тела - доказывают убийства, но не наличия маньяка в городе,
— Заразились неверием от Фишеров?
— А вы - городским фольклором?
Они смотрели друг на друга несколько секунд, пока Маккензи не вернулся к своему напитку, обещающий хотя бы иллюзию бодрости.
— Если это маньяк и если Джейн Фишер была его жертвой, то мы все равно скоро это узнаем благодаря нашим "огненным друзьям".
Миллер лишь кивнул, устало переводя взгляд на стену напротив, чувствуя, как что-то ценное попало в его руки, но он пока не мог понять, что именно.
— Отдохните, — вдруг произнес помощник шерифа, беря очередную книгу в руки. — Есть подозрение, что до утра ничего не исчезнет. К сожалению...
— А вы?
— Дома меня никто не ждёт и я уже привык спать в этом кресле. Оно, порой, удобнее, чем кровать.
Бросив взгляд на два оставшихся томика и, решая, что ему нужно немного отдохнуть и подумать в одиночестве, Миллер принял приглашение, понимая, что как только он уйдёт, Маккензи сам начнет отдыхать и решил его не задерживать с этим.