Ходят сказки, ходят мифы
Будто среди нас
Бродят фавны, эльфы, нимфы.
Не спускают глаз,
Ищут тех, кому свобода
Ох, недорога.
Помни, парень, у красотки
Могут быть рога.
Мариэталль жила в мире людей уже семь лет, и ей здесь очень нравилось. Когда-то она нашла квартирку на Руж-лейн - маленькую, но очень уютную, с большим полукруглым окном, которое открывалось наружу, очаровательными бежевыми обоями в розовый цветочек и узкой кроватью, которую хозяйка миссис Бэрроус заботливо снабдила толстым клетчатым пледом. "Для тепла вам, милочка. Тут зимой здорово продувает!" Сильфы не боялись холода, но хозяйке совершенно ни к чему знать, кем на самом деле является её арендатор.
Для соседей Мариэталль была мисс Мэри Лайт - помощницей библиотекаря в Общеколониальном Университете, молодой провинциалкой из Ирландии, которая приехала в Лондон за лучшей жизнью. Родители умерли, оставив единственной дочери маленькое наследство, и она решила вложить его в образование. Для этого мисс Мэри посещала все возможные открытые лекции, читала книги в библиотеке, а иной раз и брала уроки домоводства у миссис Бэрроус. Жениха у девушки не было, потому что мужчины в наши дни слишком легкомысленны, а те, кто настроен серьёзно, никогда не придут в гости к одинокой юной леди.
Кстати, большая часть всего этого была правдой. Родителей у сильфов действительно нет - фейри воздуха рождаются из ветра и магии, а потом создают сами себя, наблюдая и играя. И про образование тоже правда - Мариэталль нравилось узнавать миры, пробовать разные формы волшебства, в том числе того, что люди называли "наука". А если говорить о кулинарии - о, тут человечество изощрялось всячески. Сильфида искренне восхищалась способностью женщин брать разные ингредиенты и смешивать их во что-то совершенно новое и съедобное.
Что касается любви, фейри воздуха относились к ней как к чему-то лёгкому и преходящему. Иногда у Мариэталль появлялось романтическое настроение. Тогда она отправлялась на Туманные острова, где обязательно находился какой-нибудь очаровательный фавн или эльф, с кем можно было весело провести время. Однако для людей, разумеется, мисс Мэри оставалась благочестивой и скромной девицей, которая и помыслить не может ни о чем "таком".
Мир людей нравился Мариэталль, и она быстро научилась жить по его законам. Даже если эти законы не приветствовали фейри на улицах старой доброй Англии.
Погожим весенним утром сильфида собиралась на открытую лекцию по естественной истории. Новое серое платье с высоким воротничком замечательно шло к прозрачным голубым глазам Мариэталль. В мире людей девушка совершенно по-новому оценила свою внешность, стала даже кокеткой. Да и кто бы не стал, когда получаешь от человеческих мужчин столько комплиментов? На Туманных островах ни золотистыми волосами, ни перламутровыми глазами никого не удивишь. К сидьфидам там относились даже с некоторым пренебрежением, слишком уж их было много. Даже сами воздушные фейри предпочитали заводить романы с оборотнями или келпи, а не собственными девушками.
Мариэталль тщательно прятала маленькие ветвистые рожки под чёрную шляпку с белым пером, когда в дверь постучали. Сильфида на секунду застыла перед зеркалом. Она никого не ждала, жильцы в такое время все расходились по своим делам, а миссис Бэрроус наверняка прилегла отдохнуть часок. Нехорошее предчувствие юркой змейкой скользнуло между лопаток.
- Кто там? - робко позвала Мариэталль.
Ответа не последовало, но стук повторился.
Сильфида осторожно приоткрыла дверь комнаты.
Перед ней стоял высокий, смуглый мужчина в сером костюме-тройке. Его иссиня-черные кудри выбивались из-под элегантной шляпы. И глаза. Рыжие, с алыми вертикальными зрачками.
Инкуб. Посреди Лондона. У неё на пороге.
- Разрешишь войти, сестрица?
Его голос звучал мягкой патокой, проникал в уши, ласкал, обещал сотни наслаждений.
Сильфида молча пропустила инкуба внутрь. Как же порадовалась она сейчас собственной воздушной природе. Кто-нибудь более земной подчинился бы этому голосу как приказу.
Инкуб вошел, оглядел комнату. Его красивое лицо перекосила гримаса недоумения.
- И ты, дочь Зефира, живёшь тут? В этом дупле?
Он бросил взгляд на кровать с пледом.
- Впрочем, я работал и в худших условиях.
Сильфида плотно закрыла дверь. Про лекцию придётся забыть, простите, сэр Дарвин.
- Чем обязана визиту?
Инкуб улыбнулся и покачал головой.
- Ай-ай-ай, Мариэталль. Мир людей плохо на тебя влияет. Забыла как нужно принимать гостей.
- Я тебя не вызывала, Тидиус, так что ты мне не гость. Говори, зачем пришёл.
Ответ был грубым, но присутствие фейри похоти раздражало сильфиду. Казалось, рядом с ним даже стены в комнате начинают плавиться.
Инкуб, впрочем, не обиделся. Сохраняя великолепную осанку, он сел на единственный в комнате стул и откинулся на спинку. Теперь уже он окинул долгим взглядом саму Мариэталль.
- Куда-то собираешься?
- Уже нет. Зачем. Ты. Пришёл?
- Ладно, - протянул Тидиус. - Уже и поболтать нельзя.
Он вытащил из кармана пиджака изящный изумрудный трилистник. Сильфида судорожно вздохнула. Портал-вызов. Да ещё и такой силы.
- Зачем она хочет меня видеть? - охрипшим голосом спросила Мариэталль.
- А теперь, значит, ты хочешь со мной разговаривать? - насмешливо выгнул бровь инкуб. - Да есть к тебе дельце, и притом срочное. Поэтому смени свои человеческие тряпки на что-то более приличное и отправляйся немедленно.
Мариэталль не спорила. Покорно достала из тайника тончайшей работы белую газовую тунику, распустила волосы.
Тидиус с удовольствием осмотрел фигуру сильфиды, ласковым движением провёл по обнажённой руке.
- И что тебя тянет к этой броне из ткани?
Сильфида стряхнула руку инкуба, сжала в ладони трилистник и с тихим хлопком исчезла из комнаты. Титания не любит ждать.
Яблочный остров сиял тысячью красок и цветов, сбивал с ног ароматами фруктовых деревьев, стремился завладеть всем вниманием гостей. Чтобы они остались тут навечно.
Похороны прошли спокойно и без лишнего шума. Леди Кейт Купер, несмотря на тяжёлую болезнь, отошла в мир иной легко. Священник сказал вдовцу, что это награда за её страдания. Теперь тело любимой жены и любящей матери покоилось в фамильном склепе, под красивой гранитной плитой.
Сэр Джозеф Купер на похоронах не проронил ни слезинки. Он стоял прямой как палка, плотно сжав губы. В синих глазах застыло отсутствующее выражение, будто вся эта трагедия происходила не с ним, не с его детьми.
Джозеф считал себя логиком, любил и умел работать с фактами. Кейт умерла от лихорадки Блекфилдса. Дети не заразились, прислуга тоже. Леди Купер больше нет, а значит нужно вновь вникать во все хозяйственные и семейные вопросы, найти учителей для Майкла и Джоанн. Элизабет побудет с ними какое-то время, но у сестры множество своих обязательств. Кроме того на следующей неделе в Парламенте слушание по вопросу уменьшения церковной десятины, и именно сэру Куперу поручили сделать доклад на эту тему. Следует перепроверить расчёты, поручить Саймсу взять дополнительные книги в библиотеке. У сэра Джозефа просто нет времени на траур.
Всё это были факты. Чувства же - глубокую печаль, растерянность, ярость на несправедливость этого мира - потомственный аристократ скрывал даже от самого себя. Джентльмены не плачут, не рвут на себе волосы, не падают в истерике на гроб любимой жены. Это просто неприлично.
Его дети стояли тут же. Две маленькие молчаливые статуи скорби, облачённые в чёрное. Как же Джоанна похожа на мать! Ей повезло унаследовать от Куперов только цвет глаз. Пушистые чёрные волосы, изящные черты лица, даже движение головы - всё это от Кейт. Майкл, напротив, был точной копией отца. В его стройной фигурке уже угадывалась фамильная стать Куперов, а копна кудрявых каштановых волос едва помещались под детской шапочкой. Мальчика было особенно жаль. Ему едва исполнилось семь лет, эта трагедия навсегда омрачит его детство. Джоанна, более закрытая, чем младший брат, держалась с достоинством принцессы. Почему-то Джозефу казалось, что она справится с трагедией лучше брата.
Дочь и сын вели себя безупречно в такой обстановке - не рыдали, не требовали к себе внимания, с почтением выслушивали соболезнования многочисленных родственников и друзей. Сэр Купер не мог желать лучшего. Сэр Купер совершенно не знал своих детей.
Дом на Кранбери-лейн встретил семью тишиной и занавешенными зеркалами. Дурацкое суеверие, мол, душа почившей леди может застрять в них и не обретёт покой. В другой ситуации Джозеф непременно запретил бы заниматься такими глупостями, но... Домом всегда занималась Кейт, а теперь её не было. В особняке хозяйничали Элизабет и кухарка миссис Тиллерсон, которая и настояла на соблюдении всех этих странных обрядов.
В глубине души Джозеф надеялся, что какое-то зеркало пропустили, и душа Кейт в самом деле осталась в мире живых. Так ему хотя бы не будет так одиноко.
Элизабет ждала семью в гостиной и пила чай. В газовом свете ламп в черном платье, застегнутом на все пуговицы, она со своим птичьим лицом была похожа растрёпанного воробья, испачканного сажей. Так могла бы выглядеть Джоанна, но ей повезло. Джозеф любил сестру, но у него язык не поворачивался назвать её красивой. Элизабет была умна, энергична, хорошо воспитана, но только титул и хорошее приданое могли обеспечить ей достойного жениха. Впрочем сестру это, кажется, совершенно не волновало.
- Мисс Шварцвальд попросила расчёт, - с порога заявила Элизабет.
Как это похоже на неё! Ни приветствия, ни слов поддержки - сразу к делу.
Губы Майкла опасно задрожали, предвещая слезы.
- Дети, отправляйтесь в свои комнаты, - сухо велел Джозеф. - Миссис Тиллерсон уложит вас в постель.
Джоанна молча взяла брата за руку и вышла, оставив отца наедине с тёткой.
Джозеф глубоко вздохнул.
- Ради всего святого, Бет. Тебе обязательно быть такой резкой? Могла бы дождаться, пока дети уйдут. Они, кажется, привязаны к этой немке.
Элизабет недовольно пожала плечами.
- Они всё равно заметили бы, что её нет, начали бы задавать вопросы. Причём не тебе, конечно, а мне. Пришлось бы всё объяснять. Я просто ускорила неизбежное.
Сестра потянулась к столу и взяла с него несколько плотно исписанных листов.
- Уход няни не единственная твоя проблема, братец. Тут всё расписано. Я не говорила тебе, ждала окончания похорон.
У Джозефа похолодели руки. Он взял список и непроизвольно охнул.
- Это только то, что я успела обнаружить за неделю, - кивнула сестра. И тут же с сочувствием добавила, - Сама не ожидала, что дел будет так много.
Сэр Купер пробежался глазами по листам.
"Недовольные арендаторы"
"Долг портному"
"Прохудившаяся крыша на чердаке"
"Крысы на кухне"
Мелким убористым почерком Элизабет заполнила три листа с обеих сторон.
- Вздувшийся пол в подвале?! - сдерживая негодование, сэр Купер медленно отложил список.
- В Купер-менор тоже.
- Да бог ты мой!
Джозеф резко встал с дивана и принялся широкими шагами мерить гостиную.
- Не могло же всё прийти в упадок так быстро! Ведь едва ли неделя прошла с тех пор, как...
Голос джентельмена, всегда твёрдый и властный, изменил Джозефу. Не договорив, он махнул рукой.
Элизабет стойко выдержала вспышку брата. В этой семье почему-то всегда именно ей выпадало сообщать плохие новости.
- Боюсь, дорогой брат, все эти беды пришли в твой дом намного раньше.
- Не хочешь же ты сказать, что всё случилось по вине Кейт? Она долго болела, хозяйством занималась миссис Тиллерсон. Без леди слуги совсем отбились от рук.
- Тиллерсон кухарка, Джозеф! И дело не в ней!
Элизабет собралась с духом. Сейчас она скажет то, что брату совершенно точно не понравится.
- Я подняла хозяйственные книги. Последняя запись по этому дому датирована мартом. Дальше ни единого упоминания о тратах
Что до Купер-менора - там ситуация несколько лучше, потому что мистер Килли отслеживает поступления шерсти и зерна...
- Март?!
Джозеф порылся в памяти.
- Но ведь уже сентябрь. И Кейт устраивала большой приём в июле...
- Именно. Ни единой записи.
Сэр Купер резко выдохнул. Картина не скалывалась. Покойная леди Кейт была лучшей выпускницей школы "Сэнт Агнес", она не могла так запустить дела! Или могла?
Двумя неделями раньше.
- Да почему именно я?! - стонала Мариэталль.
В высокой сводчатой пещере нежно журчал прозрачный ручей.
- Я была свободна! Счастлива! Сидела в библиотеке, путешествовала по миру, никому не мешала, тихо жила себе среди смертных!
- Ох, прекрати! - поморщился Тидиус. - Ты меня утомляешь. Я не питаюсь скорбью. Вот если бы ты стонала от удовольствия...
- Почему я?! - взвыла сильфида и тяжело опустилась на землю рядом с ручьём.
Вода вокруг неё завивалась в спирали, споря с воздушной природой феи, образовывала маленькие цунами. Инкуб опасливо сел на камень немного позади Мариэталль.
- Вот именно потому, - сказал Тидиус. - Ты слишком свободна и счастлива. Это, знаешь ли, может раздражать, особенно властьимущих. Титания, в отличии от тебя, привязана к Яблочному острову, она не может отсюда уйти. И ей нужна фейри, которая знает обычаи и порядки людей.
- Да таких же полно! - возмутилась Мариэталль. - Брауни, зубные феи, ниссе.
- И как ты себе представляешь домового в роли шпиона? - хохотнул инкуб. - Да не просто шпиона, а агента влияния.
- И очень легко, - резко ответила сильфида. - Пусть подсовывает этому Куперу важные документы, где надо погремит кастрюлями и пожалуйста...
- ...сошедший с ума член парламента, который видит вокруг чудеса, - подхватил Тидиус. - Ты забыла, о чем речь? Титания хочет поддержать этого человека в его стремлениях сократить влияние церкви. Если он тронется умом, да еще и по причине "волшебства", все долгие теневые труды Благого Двора пойдут прахом. Церковь давно копает под лорда, портит ему жизнь хуже банши и полтергейстов. Сумасшествие Купера будет просто подарком для Святого Воинства. Титании нужен здоровый, уверенный лидер среди людей, убеждённый в бессмысленности Изгнания.
- Но почему я?!!!
Мариэталль никак не могла, не желала мириться с возложенной на неё ролью.
Тидиусу стало даже немного жаль сильфиду. Свободного вольного духа запрягали в шпионаж и жизнь в четырёх стенах, да еще и бок о бок с таким скучным человечком как Джозеф Купер. Есть от чего разозлиться.
Впрочем, долго сочувствовать у инкуба не получалось.
- Ну не так всё плохо, знаешь ли. Работа на Благой Двор довольно почётна...
- У меня идея!
Мариэталль так резко оказалась рядом с Тидиусом, что тот не успел отреагировать. Сильфида схватила инкуба за полы пиджака, её прозрачные глаза сверкали почти безумной надеждой.
- А если это будет суккуб?
- О чем ты говоришь?
Тидиус попытался оторвать пальцы девушки от своей одежды, но она вцепилась в них мёртвой хваткой.
- Это же так очевидно! - радостно убеждала она инкуба, - Суккубы размером с человеков, они красивые, могут легко сойти за женщин и вписаться в жизнь этого Купера! К тому же ваши женщины наверняка умеют обращаться с человеческими мужчинами!
Тидиус наконец отцепил пальцы Мариэталль и осторожно отодвинул от себя сильфиду
- Они то умеют, - хохотнул он, - Целый трактат об этом напишут, если решат взять в руки перо, а не...
- Ну вот! Тем более!
Мариэталль возбуждено ходила по пещере. Вслед за ней, как собачка двигался розоватый южный ветерок, приносящий с собой запахи тёплого моря и созревших плодов. Всё же находиться рядом с радостной сильфидой было очень приятно.
- Титании нужен агент влияния, так? - рассуждала Мариэталль. - Чтобы непременно был рядом с этим лордом, защищал его от посягательств церкви и подталкивал в нужном направлении.
- И убеждал в том, что фейри очень хорошие, и им непременно нужно разрешить снова свободно ходить в мире людей, - добавил Тидиус.
- Ну вот! - радостно воскликнула сильфида. - Суккуб по всём фронтам идеальный вариант! Красотка со множеством эротических талантов, станет ему любовницей и через постель сможет сколько угодно идей подкидывать! Говорят, человеческие мужчины после близости очень внушаемы.
- Ты права, - кивнул Тидиус.
- Правда?
Счастью Мариэталль не было предела.
- Значит я сейчас же попрошу аудиенции у Титании и предложу ей этот план! И всё будет хорошо!
Сильфида в припрыжку побежала к выходу из пещеры, когда её догнал голос инкуба.
- Заодно не забудь рассказать королеве, что ты предлагаешь делать с детьми.
Мариэталль резко затормозила. Обернулась. Южный ветерок исчез. В пещере ощутимо пахнуло зноем.
- То-то же, - усмехнулся инкуб. - Всем хорош твой план, воздушная моя красотка, но природу не обмануть. Суккубы не ладят с детьми, невинность и похоть несовместимы. Даже если бы Титания отравила к Куперу одну из наших, ничего бы не вышло. В итоге суккуб обязательно попыталась бы в лучшем случае сбагрить детей куда-нибудь, а в худшем... Ты же слышала, что случилось прошлым летом в Йоркшире?
Глаза Мариэталль расширились от ужаса.
- Пять внезапных смертей?
Тидиус кивнул.
- Дурак призвал суккуба и не захотел её отпускать, потребовал, чтобы она жила с ним три года. Вот итог.
Мариэталль молчала. Её радость, такая тёплая и живая, исчезла. Горячий воздух сгустился, стал тяжёлым, как настроение сильфиды.
Тидиус продолжил.
- Для лорда Купера его дети очень важны, тем более один из них его наследник. Кроме того, он вот-вот похоронит жену, ей уже недолго осталось. И судя по тому, что я слышал, этот не пойдёт заливать своё горе в пабы или в греть холодную постель какой-нибудь ветреной красоткой, сухарь каких поискать. А ещё он полностью погружен в свою политику и законы. Все британские вдовцы на удивление скучные люди. То ли дело вдовы! Есть у меня пара постоянных дам...
- Но я не умею ладить с детьми, - растерянно прервала инкуба Мариэталль.
Тидиус пожал плечами.
- Ты по крайней мере не склонна их убивать. Да и что с ними ладить? Они такие же люди, как и взрослые, просто маленькие.
- Ты не понимаешь.
Сильфида автоматически отряхнула платье, позабыв о волшебной природе своего наряда.
- Взрослые человеки совершенно другие. Живут в собственных головах, а если смотрят куда-то, так только с целью увидеть что-то нужное. Это Святое Воинство учат распознавать фейри, а обычные люди не разглядят магию даже если подсунуть её им под нос. Почему ты думаешь я так долго прожила среди людей? Все семь лет я тщательно избегала церковников и детей.
- Она мне не нравится, леди Элизабет, вот хоть убейте меня прямо здесь.
Миссис Тиллерсон решительно вытерла руки о фартук. Её негодование кипело, как вода в булькающем чайнике, вся грузная фигурка кухарки будто тряслась от негодования.
- Это что за гувернантка такая, которая является в приличный дом без приглашения, да ещё и сразу после похорон? И где, спрашивается, её рекомендации?
Кухарка изобразила на лице высокомерие и тонким голоском произнесла:
- "Письма доставят с утренней почтой непосредственно сэру Куперу". Тьфу! Уж покойная леди Кейт от гувернантки рекомендации первым делом стребовала, а тут фу ты ну ты!
Элизабет слушала разглагольствования кухарки молча. Неожиданно явившаяся в дом девица в целом понравилась леди Купер. Решительность и достоинство, с которым мисс Лайт беседовала с лордом импонировали ей. Чувствовался в девушке стержень.
Хотя где-то на краю разума крутилась непонятная, неоформивашаяся мысль. Что-то неуловимо неправильное было в этой девушке, и Элизабет никак не могла понять, что же именно. Да, сдержанная, твёрдая, решительная, очень вежливая. Мисс совершенство на первый взгляд, не иначе. Но всё казалось Элизабет, что на лице девушки надета маска, тоненькая, будто лепесток цветка.
Стихийное собеседование в гостиной прошло странно. Казалось, не лорд Купер нанимает гувернантку, а гувернантка размышляет, достаточно ли хорош для неё этот дом. Ситуация усугублялась тем, что ни Джозеф, ни сама Элизабет нянек или учителей для детей никогда не приглашали - этими вопросами всегда занималась Кейт.
- Так значит сегодня вы без рекомендательных писем? - нерешительно уточнил Джозеф.
- А вы без гувернантки, - невозмутимо ответила мисс Лайт. - А также без экономки и..., - девушка провела пальцем по журнальному столику. На белой перчатке остался коричневатый пыльный след. - Полагаю, ещё и без горничных.
Джозеф не привык к тому, чтобы слуги так вольно высказывались в его доме. Справедливости ради, он в принципе мало общался с кем-либо из слуг за исключением своего камердинера Барриса. Неужели подобная дерзость свойственна всем гувернанткам? Немка была исключительно молчалива. Кажется. За всё время работы мисс Шварцвальд и лорд Купер сказали друг другу едва ли десяток слов.
Джозеф бросил взгляд на сестру. Элизабет пожала плечами.
- Леди Купер скончалась, - наконец, сказал он. - У нас траур.
Перед мисс Лайт почему-то тянуло оправдываться. Лорду Куперу это не понравилось.
- При всём уважении, сэр, траур у вас, а не у прислуги. В эти печальные дни им, как верным помощникам, следовало бы утроить свои усилия, дабы лишний раз не огорчать вас.
Слова Мэри Лайт звучали разумно, но раздражали. Джозеф чувствовал себя как на школьной скамье, когда учитель разбирал его ошибки. По всему будто бы выходило, что сэр Купер не хозяин в собственном доме, раз даже горничные при первой же возможности начали отлынивать от работы. Кейт нет всего неделю! Сердце кольнуло тоской.
- Слуги очень любили покойную леди Купер...- резко начал лорд Купер.
Элизабет закашлялась. Достаточно громко, чтобы Джозеф решил не продолжать.
В конце концов он очень устал за эти долгие дни, и если уж кто-то предлагает снять с него часть забот - пусть будет так. Тем более, что мисс Лайт производила прекрасное впечатление, а рекомендации...
"...не так уж и важны, если юная леди решительна и готова взяться за работу немедленно", - прозвучал в голове Джозефа Купера успокаивающий приятный голос.
- Когда вы можете приступить к своими обязанностям? - уточнил Джозеф у девушки.
В ответ та приподняла ковровую сумку.
- Значит поднимайтесь наверх, комната гувернантки как раз освободилась. Завтра познакомитесь с детьми. Контракт подпишем вечером, мой секретарь его подготовит. Приятно было познакомиться, мисс Лайт.
- Доброй ночи, сэр, - кивнула девушка и направилась к выходу из гостиной.
- А вы разве знаете, куда идти? - уточнила Элизабет.
Мэри Лайт медленно повернулась. На её лице будто приклеенная застыла вежливая улыбка.
- Я проработала достаточно в домах такого типа, мисс Купер. В большинстве своём планировка в них одинаковая. Думаю, не ошибусь, если скажу, что детская расположена на втором этаже в восточной части дома, а под спальню гувернантки отведена небольшая комнатка рядом, и она сообщается с детской дверью так, чтобы я всегда была к услугам своих юных воспитанников.
Элизабет хмыкнула.
- Всё верно.
Мэри Лайт пожала плечами.
- В таком случае я действительно знаю, куда идти. Впрочем, если желаете, я не буду против небольшой компании.
Элизабет фыркнула.
- Если знаете, идите. Заодно посмотрим, как хорошо вы ориентируетесь.
- Мне тоже приятно было с вами познакомиться, леди Элизабет, - церемониально склонила голову мисс Лайт и, не дожидаясь дальнейших расспросов, покинула гостиную.
Минуту спустя за ней вышла и Элизабет под предлогом того, что нужно распорядиться насчёт завтрашнего ужина. Сэр Купер остался один.
Джозеф глубоко вздохнул. Долгий вечер подошёл к концу, разрешив часть проблем совершенно волшебным образом. Странно. Новая гувернантка провела в доме едва ли четверть часа, а он стал будто будто уютнее. Или это просто живительное тепло камина наконец согрело его руки? Джозеф встал, позвонил в колокольчик. Пора отдыхать. К тому времени, когда лорд Купер поднимется наверх, Баррис подготовит постель и кувшин с водой для умывания. Может быть, уход жены и не будет ощущаться как землетрясение?
Проходя мимо зеркала, Джозеф не заметил, как в глубине отражения мелькнула женщина с чёрными волосами.
Когда Майкл проснулся возле кроватки стояла девушка с голубыми глазами и очень внимательно разглядывала его. На голове незнакомки красовалась маленькая чёрная шляпка с белым пером, которое колыхалось, будто колеблемое ветром. Майкл прислушался - в детской тишина, нарушаемая только ровным дыханием спящей сестры.
- Вы фея? - прямо спросил он у незнакомки.
Девушка приложила палец к губам.
- Не разбудите сестру, мистер Купер. Она так сладко спит.
Мальчик понизил голос и повторил свой вопрос.
- Вы фея?
На сей раз вместо ответа девушка слегка тряхнула головой. Белое перо с её шляпы взлетело, несколько раз перевернулось в воздухе и превратилось в миниатюрную сову. Птичка села на одеяло Майкла, деловито щелкнула клювом, зевнула. Глаза мальчика расширились от восторга.
- Вы можете её погладить, но только очень осторожно. Эти птицы пугливы, а вы такой большой.