Тишина гостиной палаццо Бельтрами казалась бы мне угнетающей, не нарушай её тихая и неторопливая мелодия, извлекаемая из лютни тонкими пальцами Хатун — напевающей вполголоса старинную балладу. Как назло, её исполнение баллады о женщине, ждущей возвращения мужа из крестового похода, пробуждало во мне одновременно светлые и окрашенные печалью воспоминания: три дня и единственная брачная ночь, что я и Филипп провели вместе, слишком мало… Так мало нам было отмерено судьбой быть вместе, прежде, чем он уедет воевать за своего сюзерена, и неизвестно, суждено ли мне снова увидеть супруга.
— Может быть, в бою неравном
Ты стрелой врага сражён
И в могиле безымянной
Ты давно похоронён.
Тебя некому оплакать,
Кроме ветра, в тех краях.
И никто теперь не знает,
Где покоится твой прах, — пропела Хатун своим сопрано.
Конечно, голос у Хатун очень нежный и чистый, но невольно возникло ощущение, что этой балладой она захотела меня добить. Будто нарочно именно эту песню выбрала о жене, проводившей мужа в опасный поход, откуда он может и не вернуться, и теперь терзающейся неведением о том, что с ним. Будто нарочно решила исполнить песню, так созвучную с моим душевным состоянием.
С того дня, как Филипп уехал, миновало два месяца, над городом властвовал апрель, но эти прошедшие два месяца показались мне двумя столетиями — за которые, я думала, состарюсь.
Никогда ещё ход времени не тянулся для меня так медленно, всё окружающее виделось померкшим и внутри ощущала себя пустой. Первые три дня я провела закрывшись в своей спальне, наотрез отказываясь спускаться вниз, ни с кем не желала разговаривать, кроме приносившей мне еду Хатун. Из того, что татарка приносила мне, чтобы подкрепить мои силы, я притрагивалась только к тёплому молоку с мёдом. Пища же оставалась нетронутой. Так тяжело и сумрачно было на душе, что я не могла себя заставить проглотить ни кусочка. Казалось, если попробую съесть хоть крошку, непременно ею подавлюсь, и не на минуту не оставляло чувство, словно падаю в тёмную бездонную пропасть, откуда нет шанса выбраться.
Даже моя добрая наставница Леонарда не могла ничего тут поделать, как бы ни упрашивала меня поесть хоть немножечко, и даже ласковые уверения от Хатун в духе «Хозяйка, мессир Филипп обязательно вернётся к тебе живым и здоровым» не дарили и крупицы утешения.
Мне бы хотелось броситься следом за мужем, но не разбивать же своим побегом сердца Леонарды и собственного отца, которые безмерно меня любят…
Три дня я или безвылазно сидела у себя в комнате, закутавшись в одеяло и глядя потухшим взглядом в стену, или свернувшаяся в клубок лежала на кровати и крепко прижимала к себе простынь, на которой предавалась любви с супругом. Но на третий день добровольное заточение нарушило то, что порог моей комнаты переступил отец, не обратив внимания на моё бессильно-гневное «Оставьте меня в покое!».
— Ну, всё, Фьора! Мне это надоело! Хватит! — Решительным шагом отец прошёл к моей кровати и присел на край. — Донна Леонарда, Хатун, — позвал он мою гувернантку и камеристку.
Следом за отцом вошли Хатун, держащая поднос, на котором стояли глубокая тарелка
дымящегося бульона и стакан молока, и скрестившая руки на груди Леонарда. Хатун поставила поднос на столик рядом с кроватью.
— Синьор Бельтрами, не собираетесь же вы… — Леонарда грустно покачала головой.
— Помогите мне, а то уже поперёк горла её голодовки! — отец провёл указательным пальцем по шее.
— Отец, неужели ты можешь быть таким жестоким? — горестно прошептала я осипшим и ослабшим голосом, подняв на него переполнившиеся слезами глаза. — Как ты не можешь понять, что мне и без того плохо, что я разлучена с любимым мной человеком… мне кусок в горло не лезет, смотреть на еду не могу!
— Это я-то жестокий?! Я, что ли, морю себя голодом — издеваясь над собой?! — не сдержал отец гневного выкрика, напугавшего меня — ведь раньше за отцом никогда не водилось такого, чтоб он повышал на меня голос. — Ты же себя настолько истощила, что скоро за метлой сможешь спокойно прятаться, и тебя не будет видно! Только взгляни, что ты с собой сделала! — резким движением отец схватил со столика моё небольшое зеркальце и поднёс к моему лицу.
Поверхность отразила девушку с опухшими от постоянных слёз глазами и тёмными кругами под ними, заострившимися скулами и носом, похудевшими щеками и пепельно-бледным цветом лица.
— Фьора, милая, — Леонарда присела рядом с отцом и ласково потрепала меня по щеке, — прошу тебя, хоть бульон поешь, что я тебе приготовила. Всё есть не заставляю… хоть чуточку, — упрашивала она меня.
— Хозяйка, нельзя же так, ты ведь себе этим вредишь, — Хатун прикусила нижнюю губу и смахнула слезу, — так и заболеть недолго.
— Значит, так, Фьора, — отец взял меня за плечи и усадил, — выбирай: либо ты сейчас поешь бульон и выпьешь молоко сама, либо придётся тебя насильно кормить!
— Неужели вам всем ничуть меня не жаль? — беспомощно я обвела взглядом отца и Хатун с Леонардой. — Почему бы просто не оставить меня в покое? Да на меня и мои чувства вам наплевать!
— Прекрати! — оборвал меня сурово отец. — Если нам всем действительно наплевать на тебя, как ты заявила, что мы тогда здесь все в твоей комнате делаем, Фьора? И я, и донна Леонарда с Хатун — все жутко за тебя переживаем, — смягчился и потеплел его голос, — ты замкнулась в себе, не выходишь из комнаты, отказываешься есть… Думаешь, мы можем спокойно закрывать на это глаза? Доченька, пожалуйста, хватит. Хватит мучить себя и нас, довольно этой голодовки. — Вкрадчивая нежность и горечь в отцовском тоне, его печальное лицо, будто у мученика…
Устыдившись того, что доставила столько огорчений отцу и Леонарде с Хатун, так тревожащимся обо мне, я покраснела и опустила голову. Предаваясь сожалениям о любимой себе, я пренебрегла чувствами близких мне людей, хоть и не по злобе, причинив им страдания, не замечала ничего в своём горестном эгоизме…
— Я и в самом деле… — усилием воли я не дала дрожи в голосе возобладать, — настолько погрузилась в свои переживания, что совершенно не была чуткой к вам, и ничего вокруг не замечала… Простите меня…
Без насильного кормления обошлось — хоть и без особого аппетита, но бульон мною был съеден и молоко выпито.
Благодаря поддержке с заботой моих близких мне удалось взять себя в руки, ради них старалась не поддаваться меланхолии. Мы снова, как того и хотел отец, возвратились жить во дворец Бельтрами на реке Арно. И как будто всё идёт своим чередом, и над сердцем вроде бы не маячит беда. Пока же мне только и остаётся, что жить ожиданием Филиппа или хотя бы весточки от него, надевать на лицо маску безмятежности (не заставлять же отца и Леонарду с Хатун лишний раз тревожиться обо мне) и встречать возвращающегося из деловых поездок отца улыбкой.
К тому же у меня есть то, что напоминает мне о муже — на тонкой и длинной цепочке подвешено массивное золотое кольцо с родовым гербом Селонже, которое я прятала под платьем.
Леонарда ушла на рынок за покупками с самого утра, отец сегодня заседал в Сеньории.
Сидящая за столиком напротив меня Кьяра раздумывала над своим дальнейшим ходом в нашей шахматной игре, мои же мысли были далеки от шахмат, и я настолько была погружена в свои раздумья, что проворонила тот момент, когда Кьяра «съела» моего ферзя.
— Эй, Фьора, — Кьяра пощёлкала пальцами перед моим лицом, что вывело меня из состояния задумчивости.
— А? Что? Что такое? — очнулась я, отстранёно глядя перед собой и хлопая глазами.
— Ты будто уснула. Что случилось? Не следила за игрой и не заметила, что я съела твою фигуру…
— Да, наверно… Я просто задумалась кое-о-чём своём, не обращай внимания, — постаралась я улыбнуться Кьяре как можно беззаботнее, чтобы выражение озадаченности исчезло с её милого личика, но на мою подругу, похоже, это не подействовало — теперь в чёрных глазах юной Альбицци появилось выражение беспокойства.
— Фьора, ты изменилась… Мы часто видимся, и с каждой новой встречей я убеждаюсь в этом со всё большей очевидностью. Сегодня наконец я решилась с тобой поговорить.
— Кьяра, поверь, у тебя правда нет причин для беспокойства, — ласково улыбнулась я подруге, погладив её ладонь. Вот только Кьяру убедить в этом мне, видно, не удалось, если судить по тому, какая недоверчиво-скептическая улыбка появилась на её губах.
— Фьора, врать не умеешь совершенно, — нахмурившись, Кьяра покачала головой.
— В чём же ты видишь эти перемены?
— Ты стала меньше смеяться; в разговоре я часто замечаю, что твои мысли заняты посторонним. Ты или пропускаешь мои вопросы мимо ушей, или отвечаешь невпопад… Но кое-что настораживает меня ещё больше…
— Ещё больше? Господи, ты о чём?
— Позавчера, у Баптистерии, когда мы слушали старого исполнителя баллад, Джулиано де Медичи подошёл нас поприветствовать. Раньше при его появлении ты краснела, как мак. На этот же раз ты на него едва взглянула. Я думаю, он обиделся…
— Ничего страшного. Переживёт. Зачем ему женское внимание и восхищение, когда он занят одной Симонеттой. Это просто фатовство!
— Так вот ты как заговорила! Ты его больше не любишь?
— А разве я его любила? Не спорю… он мне нравился. Но теперь он стал мне нравиться меньше… значительно меньше…
Ошеломлённая таким моим признанием, Кьяра чуть не сбила рукой тарелку засахаренных слив, но благодаря скорой реакции смогла поймать с краешка стола посуду с лакомством и на всякий случай отставила ближе к середине.
Хатун, не прерывающая своего пения и игры на лютне, понимающе переглянулась со мной.
— Догадываюсь, кто вытеснил Джулиано из твоей головы и сердца, — пробормотала Кьяра, вздохнув.
— Кьяра, вместо того, чтобы напрасно себя изводить — гадая, что со мной, не лучше бы пойти со мной погулять по городу? — поспешила я отвлечь Кьяру от того, о чём пока не была готова ей рассказать.
Когда-нибудь я наберусь храбрости рассказать Кьяре о том, что замужем, люблю и любима, и счастье в том, что это один и тот же мужчина. Когда кончится эта война между Карлом Бургундским и Людовиком XI, когда изменится политическая обстановка, когда мой муж вернётся с войны и явится за мной в дом моего отца…
Вот бы мне однажды представилась возможность пригласить Кьяру ко мне погостить в Селонже, где я и Филипп будем жить вместе!..
Не было ни одной ночи, чтобы я не возносила молитвы перед сном Всевышнему о благополучном возвращении ко мне Филиппа, хотя никогда раньше за мной не наблюдалось такого благочестия. Иногда сердце в груди сжималось от неясного чувства тревоги, воображение рисовало самые пугающие картины: мой муж, бьющийся в предсмертной агонии от множественных ран; терпящий лишения в плену или лежащий мёртвым на месте кровавой бойни, ставший пищей для ворон и волков.
«Господи, умоляю, хоть бы не сбылось!» — отчаянно стучала в моей голове мысль, а я мотала головой, словно желая таким способом прогнать кошмарные видения.
— Я поняла, это мы так уходим от темы, да, Фьора? — моя подруга недовольно поджала нижнюю губу и нахмурилась, но спустя несколько мгновений морщинки изгладились с её лба, и Кьяра примирительно улыбнулась. — Что же, надеюсь, хоть прогулка немного тебя оживит.
— Вот и прекрасно! — напустив на себя радостный вид, хлопнула в ладоши и встала со стула. — Хатун, ты пойдёшь с нами? — обратилась я к камеристке.
— Ты извини меня, хозяйка, — Хатун прервала своё пение и игру на лютне, — но я бы осталась дома с твоего позволения…
— Ну, что ж… тогда предупреди донну Леонарду и моего отца, что я прогуливаюсь с Кьярой. Не беспокойся, — тут же добавила я последнее, увидев, как Хатун открыла рот, собираясь возразить, — с нами ничего не случится, мы будем отсутствовать недолго.
***
Прогулка по родной Флоренции с Кьярой не подняла моего настроения, но перед Кьярой я изображала жизнерадостность, дабы не доставлять Кьяре своим унылым видом лишних поводов для тревог обо мне и не портить настроение тем самым ей.
На улицах Флоренции царило всегдашнее оживление; пахло отнявшей власть у зимы весной — весной, с её запахами сирени и глициний, ласковыми и согревающими солнечными лучами, играющими множеством бликов на серебристой глади реки Арно, щебетанием птиц и чистотой небесной сини. За сбором фиалок и боярышника, растущих вблизи невысокой каменной стены, за которой открывалась вся панорама города и его окрестности, Кьяра что-то с увлечением мне рассказывала. Только я душой была не с ней, когда любовались видами города, подобному распустившемуся цветку, гуляли возле Епископского дворца…
Раньше вся нарядная красота моего родного города виделась мне яркой, во всём её пёстром многоцветии, сейчас же я смотрела на всё будто через бледно-серую завесу — укравшую краски.
Наслаждаться картинами расцветающей весенней Флоренции одной? Что в этом за радость? Намного приятнее совершать прогулку рука об руку с Филиппом, вместе бродить по улочкам города и любоваться отражающимся в реке Арно росчерками лилово-ало-розового заката, встретившись с ним взором — читать в его взгляде страстную любовь и тепло, когда он смотрит на меня, в такие моменты мир словно становится иным и я уже не я…
Увы, неумолимая правда в том, что мой Филипп далеко от меня, за сотню лье, и я даже не представляю, где его искать.
Даже в церкви, где решила с подругой послушать мессу, мыслями я была где угодно: в Бургундии со своим мужем, на полях сражений, но никак не в церкви с Кьярой.
Проповедь пожилого настоятеля я слушала в пол уха, поддавшись воспоминаниям о пережитых днях слишком короткого счастья: первая встреча с мужем на балу у Лоренцо Медичи, первое свидание и первый поцелуй под суровыми сводами церкви Санта-Тринита… Думы переполняли мою голову весьма далёкие от духовного.
Церковь я и Кьяра покинули сразу, как закончилась месса. Проводила подругу до её дворца, на прощание расцеловавшись в обе щёки.
Домой вернулась, когда солнце перестало греть и похолодало. Заметила возле дворца мула в изящной красной сбруе, который вместе с двумя другими своими собратьями покорно стоял у коновязи. Труда узнать, кому они принадлежат особо не составило — надо же, выезд моей тётушки Иеронимы Пацци! Вот только интересно, что ей понадобилось? Навряд ли можно ждать от её визита чего-то хорошего, если вспомнить, как она угрожала мне в лавке Ландуччи.
Открыв двери и переступив порог, и передав плащ в руки слуги, я хотела подняться в кабинет, но остановилась, услышав оклик:
— Донна Фьора, подождите!
— Да, Паоло?
— Ваш отец синьор Бельтрами сейчас принимает гостью…
— Да, я заметила, Паоло. Иеронима Пацци, верно? — не дожидаясь ответа Паоло, быстрыми шагами пересекла внутренний дворик, где в ожидании хозяйки коротали время камеристка и лакей Иеронимы. Бегом я поднялась по лестнице и чуть не врезалась в пожилого Ринальдо — служившего ещё моему дедушке Никколо Бельтрами, доверенного моего отца.
— Где отец? У себя? — сходу задала вопросы Ринальдо.
— В органном зале, донна Фьора, но он не один.
— Мне известно, кто у него. Спасибо, Ринальдо!.. — выпалила я уже на бегу, торопясь поскорее к органному залу. Отец любил уединяться в этом просторном зале с расписанными фресками стенами и мраморным потолком, чья акустика ничем не уступала церковной.
«Странно, что отец принимает в нём малосимпатичную ему гостью, но может, просто её визит застал его врасплох?» — думала я, приближаясь к дверям, но замедлила шаг, услышав громкие голоса. Отец, вероятно, будет недоволен, если я появлюсь в самый разгар его спора с Иеронимой…
Из благоразумия я повременила с намерением дать знать им о своём присутствии — только очень осторожно, совсем чуть-чуть приоткрыла дверь и сразу же услышала отцовский голос, звенящий от ярости:
— Никогда, слышишь ты, никогда я не отдам дочь в жёны твоему сыну! Я от всего сердца жалею этого юношу. Ведь он не виноват в своём физическом уродстве. Но нельзя же требовать от молодой и красивой женщины, чтобы она всю жизнь провела подле такого мужа, как он…
— Из-за того, что он хром и уродлив? Но, по крайней мере, мой Пьетро сын честных родителей, он не незаконнорожденный, как некоторые!
— Никому ещё не приходило в голову ставить в вину Фьоре её внебрачное рождение, хотя все о нём знают!
— Ну конечно… но знают далеко не всё…
Наступившая тишина, в которой, как мне показалось, я различила неровное дыхание отца, насторожила. Порывалась взяться за дверную ручку, повернуть её, открыть дверь и войти, но что-то удерживало, не давая сдвинуться с места. Сковывало любопытство, к которому примешивалась изрядная доля страха.
Вот отец перевёл дыхание и вызывающим тоном человека, которому надоедают, спросил:
— Что всё это значит?
— Тебе действительно нужны мои объяснения? Франческо, ты побледнел, следовательно, прекрасно понял, на что я намекаю! Ты мне не веришь? Пожимаешь плечами?.. На здоровье: я могу выразиться и яснее. Наша дорогая Фьора, воспитанная тобою как принцесса, вовсе не твоя родная дочь. У тебя ведь никогда не было романа с чужестранкой. Она плод кровосмесительной и прелюбодейной связи, дочь родителей, приговорённых к смерти за их преступления бургундским правосудием. А ты подобрал её в грязи… — просачивался ядом в мои уши полный ненависти голос Иеронимы.
Обрушься на меня стены моего дома, и то бы я не была так потрясена. Покачнувшись, каким-то непонятным образом устояв на ногах, инстинктивно схватилась за драпировки и оперлась на спинку стула.
«Что за ересь несусветную несёт эта полоумная?» — негодующе билась в моём мозгу набатом мысль.
— И у тебя, разумеется, имеются доказательства? — спокойно спросил отец.
— У меня есть даже… свидетель. Некто, кто в угоду мне подтвердит эти слова. — Затем Иеронима насмешливо продолжила: — Дорогой кузен, видать, ты меня прекрасно понял. Теперь тебе ясно, что я ещё слишком великодушна, предлагая своего сына в мужья этому ублюдку. Таким образом несчастная до конца дней сможет пользоваться состоянием, которое ты ей оставишь. Ей повезло, что мой Пьетро влюблён и хочет на ней жениться. А я не желаю мешать его счастью. В объятиях твоей хорошенькой колдуньи он забудет о своём уродстве… А ей останется лишь рожать ему красивых детишек…
— А если я откажусь?
— Ты не откажешься! Ты прекрасно понимаешь, что хоть завтра я смогу подать на тебя жалобу. Ты обманул Сеньорию, ты посмел назвать флорентийкой ублюдка, которого следовало бы уничтожить ещё при рождении.
— И ты посмеешь выставить своего свидетеля? Иеронима, не забывай, что про тебя многое болтают. Ходят слухи, что ты ведёшь себя отнюдь не так благопристойно, как подобает вдове. Достаточно лишь заставить Марино Бетти признать, что он твой любовник, и ты поймёшь, как короток на расправу старый Джакопо. Коль скоро речь идёт о чести семьи, он не шутит… — взорвался отец, не в силах больше сдерживать гнев, а эта дрянь Иеронима порядком испытывала его терпение.
— А может быть он только порадуется, что на Пацци вдруг свалится такое огромное состояние, как твоё. Сейчас не может похвалиться богатством, и это его мучает. Я даже надеюсь, что он приложит все усилия к тому, чтобы мне помочь… но, разумеется, в таком случае и речи быть не может о свадьбе. Он на неё не согласится. Тебя осудят и лишат всего состояния, которое перейдёт ко мне, как к единственной наследнице. Твою Фьору просто отдадут Пьетро. Пусть он ей потешится!.. А когда она ему надоест, от неё легко будет избавиться, отправив в бордель. Теперь ты видишь, что в твоих же интересах принять моё предложение. Я обещаю, что мы будем жить в мире… и согласии!
«Откуда у отца вообще берутся силы столько её терпеть, и не позвать слуг, чтобы вышвырнули из нашего дома эту гадюку?» — думала я, до боли в костяшках сжав кулаки и подавляя в себе желание ворваться в зал, треснуть Иерониму чем тяжёлым и побольнее, вцепиться ей в волосы и выцарапать бесстыжие глаза, за шкирку выволочь её из комнаты и спустить с лестницы.
— Убирайся! Прочь с моих глаз!
— Ты поступаешь неразумно. Надеюсь, что ночью ты хорошенько всё обдумаешь и поймёшь, в чём твоя выгода. Завтра, в этот же час, я приду за ответом. А пока желаю тебе доброй ночи!
Содрогнувшись от леденящего душу страха, я вдруг пришла в себя. Понимая, что Иеронима вот-вот выйдет из комнаты и застанет меня за подслушиванием у двери, тут же спряталась за драпировку, стараясь унять бешено стучащее сердце, казалось, способное пробить грудную клетку. С ног до головы меня покрыл холодный пот, и от ощущения, что под ногами у меня внезапно разверзлась бездна, утягивая во тьму, к горлу подступила тошнота.
В висках застучала кровь от негодования при виде Иеронимы — за которой я следила из-за слегка раздвинутой тяжёлой ткани — неторопливо и с высокомерным видом вышедшей из зала походкой уверенной в своей победе чёртовой императрицы, бросающей жадные взгляды на мебель и ценные вещи, украшающие интерьер.
Готова на что угодно спорить, уже представляет себя владелицей всего этого.
Никогда раньше в жизни меня не посещало страстное желание убить кого-либо, убить дико и жадно, чтобы эта мразь устала от своих же криков, уничтожить, стереть с лица земли, но впервые мне захотелось сделать персональное исключение для Иеронимы, причём с особой жестокостью — чтобы слышать её мольбы о пощаде. Теперь стал понятен смысл всей той разыгравшейся сцены в аптеке Ландуччи.
Бесшумно, не издавая ни единого звука и даже едва дыша, выйдя из своего укрытия, схватила тяжёлый бронзовый канделябр и стала подкрадываться к этой кобре в обличии человека, которая остановилась и залюбовалась стоящими на серванте серебряными безделушками. Про себя молилась, только бы она не обернулась.
«Она не сможет навредить. Ни отцу, ни мне, ни кому-либо ещё», — билась упрямо мысль.
Но тут, будто почувствовав приближение опасности, эта тварь быстро покинула зал, не обернувшись, удобный случай избавиться от Иеронимы упущен.
— Нет, Фьора! Не делай этого! — совсем неожиданно для меня отец бросился ко мне и схватился за канделябр.
— Или мы, или она! Не мешай мне!
Глупая затея — пытаться отобрать канделябр у отца, чья физическая сила явно превосходит мою, но я упорно пыталась, правда, окончилась борьба моим поражением. Вырвав этот канделябр из моих рук, отец поставил его на сундук.
Взглянув в лицо родителю, я почувствовала, как больно кольнуло отчаяние — Франческо Бельтрами, мой дорогой отец, так любящий жизнь, выглядел постаревшим на десять лет, глаза наполнены слезами. Не найдя, что сказать в утешение, чтобы хоть немного его приободрить, бросилась ему на шею.
Впервые вижу своего отца плачущим, таким разбитым, уничтоженным, и при виде его слёз хотелось плакать самой, но не получалось — ярость, ненависть, жгучее желание своими руками придушить Иерониму иссушило слёзы.
Не находила себе места, точно меня парализовало. Так и стояла в обнимку с отцом, крепко прижавшись к нему, гладила по спине и целовала в щёки, ласково утирала слёзы.
«Иеронима поплатится за то, что разрушила и втоптала в грязь то, что нам дорого и свято», — твёрдо решила я.
— Я не позволю ей, отец, не позволю, слышишь? — шептала я, мягко отстранившись от отца и бережно взяв за руки.
— И как ты ей помешаешь, Фьора? Как? — больно резанул его подавленный голос.
Господи, да лучше бы он проклинал всё и вся, кричал, крушил обстановку, что угодно — только не это состояние обречённости!
— Я что-нибудь придумаю, отец, обещаю, — хотя у меня ни малейшего понятия не было, как найти выход из положения, в котором очутились мы все.
Именно здесь и застала нас Леонарда.
— Что случилось? — пожилая дама выглядела ошеломлённой. — Я только что столкнулась с донной Иеронимой, которая приказывала мне, предварительно обозвав старой сводницей, складывать вещи!
— Бедная моя Леонарда, мы с вами на грани катастрофы, — проронил отец. — Эта женщина стала любовницей Марино. Он обо всём ей рассказал и даже проявил готовность свидетельствовать против меня… если только я не выдам Фьору за её сына…
— Но ведь, насколько мне известно, Фьора уже замужем. Следовало сообщить об этом Иерониме.
— Ни в коем случае. У меня есть слабая надежда исправить положение — честно рассказать обо всём Лоренцо. Он ненавидит Пацци, ко мне же питает уважение и дружеское расположение. Разумеется, если он узнает о браке Фьоры, то придёт в бешенство, но я промолчу об этом…
— Отец!.. Я действительно не твоя родная дочь? Всё, что говорила Иеронима — правда?.. — с тревогой заглянув ему в глаза, я ждала и одновременно боялась услышать ответ, и про себя молилась, чтобы всё сказанное Иеронимой оказалось ложью, чтобы отец разуверил меня в худших догадках.
— Так ты всё слышала?
— Всё! Стояла тут, приоткрыв дверь. Ах, отец! Это ужасно, а в дальнейшем будет ещё ужаснее! Я была так горда называться твоей дочерью! — не представляю, как только я не дала волю слезам, сдавившим горло. — И вот я никто… хуже, чем никто! Любой бродяга в праве меня презирать за то…
— Фьора, замолчи! Ради Бога, замолчи! Ты не можешь судить, пока всего не узнаешь! — неожиданно оборвал меня отец. — А для меня ты по-прежнему останешься дочерью, бесконечно дорогим ребёнком, которого я признал и люблю! А теперь пойдём в студиолу! Там, перед портретом матери, ты узнаешь правду. Эта горестная история хорошо известна Леонарде, а теперь её будешь знать и ты. Пойдём же, дитя моё!..
Раздавленная всем только что случившимся, ощущая себя как выпотрошенная тряпичная кукла, я дала отцу приобнять себя за плечи и увести вдоль длинной галереи до дверей, ведущих в уютную комнатку, где с портрета улыбалась похожая на меня каждой чертой молодая женщина. Леонарда, отослав Хатун, последовала за нами.
В студиоле я сидела на подушке возле кресла отца, крепко обняв себя за плечи и уныло разглядывая носки своих туфель.
После всего, что мне довелось сегодня подслушать, я думала, что меня уже ничем не ввергнуть в потрясение, но жестоко ошибалась.
Как рассказали отец и Леонарда, Иеронима в своей злобе и желчности вытащила на свет лишь отвратительные детали на самом деле очень трагичной и в то же время трогательной истории моих кровных родителей — Жана и Мари де Бревай.
Глубокий и выразительный голос отца рождал в голове образы города Дижона герцогства Бургундского, холодный и промозглый декабрьский день, свинцово-серые небеса.
Наводнённая людьми широкая площадь, скорбный перезвон колоколов и двое молодых людей — мужчина и женщина, брат с сестрою, стоящие у бушующей пропасти, держась за руки, стоят в жалкой телеге палача с такими прекрасными и одухотворёнными лицами без тени страха, и возникает впечатление, что приговорённые присутствуют на своём венчании, а никак не казни. Скорбная фигура старенького священника, напрасно старающегося удержать слёзы. Зловещий палач со скрытым маской лицом, возбуждение собравшейся на казнь толпы и потрясение отца при виде ужасной гибели моей матери.
Голос того, кто всего себя посвятил мне и моему счастью, срывался от гнева, когда он поведал о муже Мари — Рено дю Амеле, о его невероятных злобе и жестокости, скверном обращении с мамой, и о тщетных попытках моей родной (неизвестной мне) бабушки добиться помилования для своих детей у Карла Шароле и его отца герцога Филиппа, о деспотизме старшего де Бревая — Пьера — отца моих несчастных родителей.
В заключение отец поделился тем, как помешал дю Амелю убить меня, спас мне жизнь и решил удочерить, и как Леонарда без раздумий решила покинуть Бургундию вместе с моим отцом, чтобы помочь ему растить меня.
К окончанию этого тягостного повествования из глаз Леонарды лили потоки слёз, которые она утирала платком.
Меня же трясло от гнева и возмущения, щёки горели огнём:
— Все эти люди куда в большей степени заслуживают смерть чем… мои несчастные родители! И в первую очередь этот подлец дю Амель, а во вторую — Пьер де Бревай — отец, не пожелавший защитить собственных детей. Затем герцог Филипп и граф де Шароле. В них не нашлось ни капли жалости. Именно они санкционировали публичную казнь, позорную могилу, весь этот кошмар! — вскочив с занимаемой подушки, я нервными шагами мерила комнату.
— Фьора, герцог Филипп уже давно умер, что же до графа де Шароле, то он стал герцогом Карлом Смелым, и именно ему принёс клятву верности мессир де Селонже… — мягко напомнил мне отец.
Упоминание мужа заставило меня очнуться и возвратиться мыслями из тяжёлого прошлого в пугающее настоящее:
— Филипп!.. — мозаика событий и фактов в моей голове начинала складываться в картину, от которой мне становилось всё больше не по себе. — Он рассказал мне о Жане де Бревай! Он знал его раньше, ещё в те времена, когда служил пажом у графа де Шароле. Поражался нашему сходству… А он… он тоже всё это знал?
— Да… именно поэтому я и согласился на ваш брак.
Дыхание у меня перехватило, будто некто железной рукой сдавил горло. В глазах потемнело, и устояла на ногах только благодаря взявшей меня под руку Леонарде.
— Только не говорите, что для того, чтобы добиться моей руки, он применил тот же метод, что и подлая Иеронима — шантаж, — проронила я, не питая никакой надежды, что отец развеет эту мою догадку. Право, если и это окажется правдой, я уже не удивлюсь ничему. После всего, услышанного за один вечер, когда рухнуло всё тебе привычное и казавшееся нерушимым, удивляться?
Отец взглянул на Леонарду, словно в немом вопросе и ища у неё поддержки.
— Сер Франческо, надо сказать всю правду. У неё стойкая душа. Если она дознается об этом сама, будет ещё хуже.
— Отец, Леонарда права, — промолвила я, пока он собирался с мыслями, — лучше расскажи мне всю правду сразу — потому что моё воображение будет пострашнее даже самой жестокой действительности. Мне гораздо предпочтительнее знать все обстоятельства, чем питать иллюзии, пусть даже разбивать их вдребезги окажется больно… Я выдержу, отец.
— Что же, Фьора, не буду от тебя скрывать ничего, как ты и хочешь, — вздохнул он. — Ты угадала — мессир де Селонже применил тот же метод, желая любой ценой тебя заполучить, и объявил, что ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего. Сходство поразило его, да, к тому же он родственник семьи де Бревай и мог быть в курсе той истории, что дитя Мари живёт во Флоренции у удочерившего девочку богатого торговца. Увидев тебя, он сразу же понял, кто ты, и заговорил с тобой о молодом оруженосце, желая проверить, знаешь ли ты…
— Отец, я так поняла, правда о моём замужестве мне пока известна не вся? — поинтересовалась я осторожно. — Филипп настолько меня любит, что пошёл даже на преступление или же тут тоже примешиваются тёмные мотивы? Прошу, не надо меня щадить, мне достанет сил принять это.
— Можешь не питать надежд, что он возвратится за тобой, увезёт в свой замок и представит при дворе своего господина. Всё, что ему было нужно — первая ночь на удовлетворение разожжённой тобой страсти и сто тысяч флоринов золотом в качестве твоего приданого на военные нужды Карла Смелого, ведь Лоренцо Медичи отказал ему в займе. Нет, брак твой заключён с соблюдением всех необходимых формальностей, ты настоящая графиня де Селонже. Тут только, разве что смерть в силах что-то поделать. Но твой супруг не вернётся, потому что ищет гибели на поле боя под знамёнами герцога Бургундского — женившись на дочери Жана и Мари де Бревай, он опорочил своё имя. И его могли покарать за это.
У меня возникло ощущение, будто некто со всей силы ударил меня ногой в живот и в грудную клетку. Леонарда, наверно, думая, что я упаду, хотела поддержать меня, но я нежно отстранила её, тяжело осев на пол и закрыв лицо ладонями, поскольку не хотела показывать слёзы отцу и Леонарде.
— Скотина… тварь… подлец… — прерывисто цедила я сквозь зубы, дрожа от сдерживаемых рыданий. — Мразь! Я любила его, доверяла ему, так мечтала о семейном счастье… он же только хотел моего тела и этих чёртовых денег для этого трижды проклятого Карла Бургундского — не пощадившего своего молодого оруженосца и его сестру… Ненавижу их обоих, чтоб они оба после смерти в Аду горели, а в попутчики им — Рено дю Амеля и Пьера де Бревая!
Молча сев рядом со мной, отец и Леонарда обняли меня, стараясь утешить. Я же оплакивала свои порушенные надежды и мечты. Столько лет считала себя дочерью одного из самых богатых людей Европы, а была лишь плодом проклятой любви брата и сестры. Свято верила любви ко мне Филиппа, а этот человек желал только моего тела и приданого, предал мои любовь и доверие к нему без всякой жалости, воспользовавшись моей неопытностью. Его презрение ко мне оказалось сильно до такой степени, что он предпочёл искать смерти на поле боя, чем жить рядом со мной. Уехал, даже не простившись, зная, что не вернётся, и что жена-на одну-ночь прождёт его всю жизнь, пока не потускнеют от выплаканных слёз глаза и метель седины не выбелит волосы. Все его слова любви, все клятвы — лишь красивая и глупая небыль, и за то, что тешила себя ею, я расплачиваюсь вкусом пепла сожаления и разочарования.
Всади мне Филипп кинжал под рёбра, это и в половину не было бы так жестоко и больно чем-то, как он поступил со мной…
«И вот за этого бесчестного шантажиста, который ничем не лучше Иеронимы, отец меня отдал замуж! Да перерезать мне горло в сравнении с этим было бы милосердием!» — молнией озарила мою голову эта новая мысль.
— Ты всё знал, отец… знал, что он сватается ко мне ради одной ночи со мной и приданого, которым хотел спонсировать военную кампанию Смелого… — как будто в полусне проговорила я.
— Фьора, милая… — отец крепче сжал меня в объятиях.
Но я вырвалась от него, отпихнула от себя и вскочила на ноги, зло прожигая его взглядом, а отец недоуменно взирал на меня.
— Ты всё знал с самого начала и отмалчивался! Не сказал мне ничего, что Филипп не собирается быть мне нормальным супругом, жить со мной, что ему от меня нужны только одна ночь и твои деньги для армии Смелого! Мог бы сказать, предупредить, с чего этот проходимец воспылал ко мне такими чувствами, но нет! Утаил всё от меня… Ты говорил, что я твой бесконечно дорогой и любимый ребёнок, что я всё для тебя, но ты сам же меня и предал!
— Фьора, ты ли это говоришь? — Леонарда зажала себе рот рукой и покачала головой, неодобрительно смотря на меня своими голубыми глазами.
— Фьора, дочка, пойми… — отец поднялся с пола, приблизился ко мне и хотел обнять, но я оттолкнула протянутые ко мне руки. — Пойми, что мессир де Селонже ударил по самому больному, и у меня не было иного выхода, просто не видел такового!
— Выход был выторговать у него немного времени на «размышления», а самому сразу прямиком к Лоренцо и всё ему честно рассказать, попросить о помощи, но никак не то, что ты и мой муженёк проворачивали за моей спиной! Вас обоих — его и тебя ненавижу! — ядовито выплюнув в лицо мужчине, растившему меня, эти слова, я развернулась на каблуках и выбежала из студиолы стрелой, пропуская мимо ушей мольбы отца и Леонарды успокоиться и вернуться.
— Хозяйка, что с тобой? Всё хорошо? Постой, не молчи, пожалуйста! — доносился вслед звенящий тревогой голос Хатун, поджидавшей всё это время меня у дверей.
Вихрем спускаясь с лестницы, едва не упала. Не пересчитала носиком ступени только потому, что успела ухватиться за перила.
Совершенно не помня себя, не обращая внимания на пытавшихся меня остановить слуг, буквально в чём была — в одном платье и туфлях — стремглав выбежала на улицу.
Вечерняя Флоренция встретила меня пробирающим до костей холодом, изредка срывающимися каплями дождя и сгустившимися сумерками.
Куда пойти, не было ни малейшего представления, но дома оставаться казалось невыносимым, прийти к кому-либо из друзей отца тоже не могла — они бы не преминули под белые рученьки привести меня назад в палаццо Бельтрами. Я просто со всех ног бежала, сама толком не зная, куда, только бы подальше от своего дворца и от мыслей, что разрывали голову на части, ничего не видя перед собой.
Проносясь по улицам, куда глаза глядят, у самого Дуомо едва не сшибла с ног изрядно поднабравшегося потрёпанного вида пьяницу, «почтительно» помянувшего мою матушку и чертей.
Неловко пробормотав извинения, я в бессилии опустилась на соборную паперть и схватилась за голову, дрожа от холода и морщась от падающих на лицо дождевых капель.
«В соборе что ли переночевать, а утром пойти к Лоренцо и обо всём рассказать ему… Или отсидеться у Деметриоса Ласкариса… Даже не знаю, как выбраться из этого тупика… И дома, наверно, меня уже ищут…» — крутились в голове мысли. Ну, да, правильно, пускай мне будет тошно ещё больше.
— Мадонна Бельтрами? Вы ли это? — послышался знакомый низкий и хрипловатый голос, а чья-то рука заботливо накинула шерстяной плащ мне на плечи.
Закутавшись в плащ плотнее, я подняла голову, увидев перед собой Деметриоса Ласкариса — греческого учёного, не раз пророчащего мне несчастья с позором и монастырь с изгнанием, что я буду далеко от Флоренции… Не раз пожилой человек упоминал мне, что обладает даром предвидения… Его предсказания не раз нагоняли на меня страх, но в этот момент — когда не знала, куда пойти и что делать, мне было даже радостно видеть этого человека.
— Синьор Ласкарис? — чуть улыбнувшись Деметриосу, я взяла его протянутую руку и поднялась с каменных плит. — Не думала, что встречу вас сегодня…
— Я тоже не ждал встретить вас, донна Фьора. Да ещё в столь позднее время, в такую погоду и совсем одну… Одинокой девушке небезопасно с наступлением темноты бродить по улицам, — заметил он назидательно.
— Я это знаю, синьор Ласкарис — небезопасно, но я в отчаянии и не представляю, что делать… могу я попросить вас о помощи? — не став терять времени даром, ухватилась я за участливое отношение ко мне почтенного мужчины как за спасительную соломинку.
— Могу догадаться, что вашей прежней безмятежной жизни грозит опасность, — Деметриос накинул капюшон плаща на мою голову, — конечно, вы можете на меня положиться. Постараюсь сделать всё для помощи вам… А теперь мне бы хотелось узнать, что вы делаете здесь совсем одна и в такое время?
— Синьор Ласкарис, понимаете… — замялась я, опустив голову и крепче сжав руку Деметриоса, точно надеясь перенять часть его сил. — Случилась ужасная неприятность… я ушла из дома… так получилось, что теперь он мне не опора…
— Но что послужило причиной побега и таких мыслей?
— Прошу вас, можно я вам обо всём расскажу не здесь? Мне ведь можно рассчитывать, что вы разрешите на какое-то время укрыться у вас? — с мольбой я глядела в сурово-задумчивое лицо грека.
— Конечно, можете укрыться у меня, расскажете обо всём. Но дать знать вашему отцу о том, где вы находитесь, я должен, — Деметриос покровительственно приобнял меня за плечи и подвёл к запряжённой парой лошадей повозке, которой правил молодой мужчина с крепкой, коренастой фигурой и перебитым (вероятно, в драках) носом, помог мне устроиться и сел рядом.
По приезду во дворец Медичи, где для Деметриоса были выделены покои с лабораторией синьором Лоренцо, мессир Ласкарис, как добрый человек, позаботился о горячем вине с корицей и еде с успокоительными настоями для меня.
Того молодого мужчину — кажется, Деметриос называл его Эстебаном, который правил повозкой и вёз нас во дворец Медичи, пожилой учёный отправил с запиской в дом моего отца (синьор Ласкарис даже зачитал мне вслух содержание), гласившей:
«Многоуважаемый синьор Бельтрами!
Считаю своим долгом Вам сообщить, что Ваша дочь синьорина Фьора сейчас находится там, где я имею счастье иногда жить — личные покои дворца Медичи. С Вашей дочерью всё благополучно, она в безопасности и о ней позаботились должным образом, чем если бы она сидела одна на паперти Дуомо в тёмное время суток. Донна Фьора отказалась возвращаться в палаццо Бельтрами, потому я счёл благоразумным, чтобы Ваша дочь пока побыла у меня, пока Вы лично не явитесь за ней. В том душевном состоянии, в котором она была на момент, когда я её встретил, донну Бельтрами никак нельзя предоставлять самой себе. Напоследок прошу Вас не терзаться за судьбу Вашей дочери, потому что лично прослежу, чтобы с ней не случилось ничего дурного.
С уважением,
Деметриос Ласкарис».
Придя в себя после вкусного ужина, успокаивающих настоек и вина, пригревшись в кресле возле камина, я без утаиваний поведала Деметриосу обо всём, что довелось узнать сегодня: шантажировавшая отца тайной моего рождения Иеронима Пацци, история моих кровных отца и матери, обстоятельства моего замужества… Деметриос позаботился обо мне, проявил доброту и участие, не бросил в холод и совсем одну на паперти собора Санта-Мария дель Фьоре. Хотя бы за это нужно воздать ему за всё сделанное им для меня искренностью, уже с учётом всего этого можно без опасений ему довериться и положиться на него.
— Немалое ненастье на вас свалилось, Фьора, — изрёк задумчиво Деметриос и прокашлялся, прочищая горло, после того, как внимательно выслушал мою подноготную. — Но мы вместе найдём выход из этой ситуации, видящейся вам неразрешимой.
— Я уверена, что в вашем лице нашла надёжную поддержку, мессир Ласкарис.
— Мне приятно, что вы удостоили меня своим доверием, — Деметриос встал со своего кресла, подошёл к креслу, занимаемому мной, и его сильная рука опустилась мне на плечо. — Домой вы возвращаться отказались — когда Эстебан предложил вас проводить, так может, примете моё предложение погостить в моей вилле во Фьезоле? Вы не будете знать нужды во всём, что сочтёте для себя нужным, никакого вознаграждения от вас никто и ни за что не потребует, вы будете в безопасности…
— Спасибо вам, что предложили своё гостеприимство и защиту, синьор Деметриос, — нежно коснувшись лежащей на моём плече руки старого учёного, я благодарно улыбнулась ему, — но я не могу его принять… знаю, отец очень дурно поступил, не открыв мне мотивов Филиппа — почему он просил моей руки, отдав в жёны этому эгоисту. Когда вы привели меня сюда, я была зла на отца так, что кровь кипела, теперь же эмоции подостыли, и злость на отца схлынула. Сейчас мне его скорее очень жаль — мессиру де Селонже удалось вырвать этот гадский договор у моего отца из-за его слабости, а слабое место у моего отца только одно — я сама.
— Донна Фьора, всё-таки я прошу вас хорошенько поразмыслить ещё раз, — зазвучал голос Деметриоса строже, — ваша тётка ясно дала вам и вашему отцу понять, что ни перед чем не остановится ради того, чтобы прибрать к рукам состояние Бельтрами. Пойдёт даже на то, чтобы физически уничтожить вашего отца и вас.
— Она не сможет уничтожить ни отца, ни меня, — заявила я решительно, — если я сама уничтожу её. Чем в стороне стоять и ждать удара, лучше бить, пусть даже наугад… Когда топор уже над головой, нечего и надеяться смягчить улыбкой палача.
— Донна Фьора, быть может, ваш отказ временно пожить у меня вызван некой недосказанностью с моей стороны? — Деметриос опустился на колено рядом с занятым мной креслом. — Не думаете же вы в самом деле, что у меня могут быть неблаговидные намерения в отношении вас?
— Нет, синьор, Ласкарис, даже мысли не было! Вы что? После всего сделанного вами для меня сегодня, грешно сомневаться в вашем благородстве! — воскликнула я горячо, разведя руками, желая всей душой разуверить Деметриоса в его предположении. Только этого не хватало — обидеть бескорыстно предложившего мне помощь человека.
— Тогда что вам мешает согласиться?
— Я не могу бросить отца наедине с этой бедой, — призналась я, потупившись. — Он чувствует себя загнанным в ловушку, уничтоженным, нуждается в опоре и поддержке… Если ещё и я от него отвернусь, это окончательно убьёт его…
— Так значит, вот какова причина, — протянул Деметриос. — То, что я готов сделать для вас, касается также и вашего отца.
— Право же, мне становится неловко, что вы готовы взвалить на свои плечи невзгоды, которые, вообще-то, мои, — ласковой усмешкой сопроводила я ответ греку.
— Вы обратились за помощью, вот и стараюсь сделать всё от меня зависящее…
— Раз у моего отца нет сил, их вполне хватит у меня постоять за нас обоих. Я знаю, что вы очень сведущи в медицине, синьор Ласкарис — сам Лоренцо считает вас гением, и значит, тем более разбираетесь в лечебных и пагубных свойствах растений… Так вот, вы меня очень выручите, если дадите самый сильнодействующий яд, которым я собираюсь угостить мою дорогую тётушку, — выпалила я на одном дыхании Деметриосу.
Вопреки моим ожиданиям, почтенный человек науки не разразился нравоучениями и даже во взгляде не было ни капли осуждения.
— Что же, синьорина, если уж от убежища в моей вилле во Фьезоле вы отказались, помогу вам хотя бы тем, что снабжу оружием против этой вероломной особы, — заговорщицки улыбнувшись, Деметриос поднялся с пола, предложил мне руку и помог оторваться от кресла. — Подождите буквально пару минут. Как раз найдётся, что нужно — испытывал этот яд на крысах, и должен сказать, хватало пары капель, — подметил грек, как бы между прочим, удалившись в смежную комнату с той, где мы и беседовали.
Предоставлена лишь компании самой себя я была недолго — вскоре Деметриос вернулся, неся в руке небольшой прозрачный бутылёк, наполненный жидкостью приятного рубинового оттенка и закупоренный деревянной пробкой.
— Сделал буквально на днях, но даже не думал, что кому-то может быть в нём нужда, — пояснил пожилой мужчина, отдав в мои руки предназначенный для Иеронимы смертоносный подарок.
— Премного вам благодарна! Вы не представляете, как помогли мне! Спасибо огромное! — спрятав яд в свой кошель, привязанный к поясу платья, я в порыве восторга и благодарности, позабыв о приличиях, бросилась на шею Деметриосу и крепко расцеловала его в обе щёки, изрядно смутив — если судить по тому, как он несколько раз выразительно кашлянул, мягко отстранил мою персону от себя и смерил по-доброму ироничным взглядом.
— Надеюсь, ваш замысел удастся, но знайте: в случае чего можете полагаться на меня, — Деметриос хотел сказать ещё что-то, но его прервал скрип открывшейся двери, на который обернулись мы оба.
Порог покоев переступили синьор Лоренцо и мой отец. Волосы обоих мужчин были всклоченные и мокрые от дождя, лица бледны. Разница лишь в том, что лицо Лоренцо хранило серьёзность, то у отца наоборот — светилось облегчением и радостью.
— Фьора, дитя моё! Нашлась! Слава Богу! — отец бросился ко мне и крепко обнял, припав губами к моей макушке, а я крепко обняла его в ответ. — Мы все места себе не находили…
— Отец, прости меня… я в запале, не подумав, выкрикнула, что ненавижу тебя! — пылко шептала я, сильнее к нему прижавшись.
— Нет, Фьора, ты в своём праве ненавидеть, потому что сделанное мной и впрямь было предательством по отношению к тебе, так что в самую пору просить прощения мне, — приподняв моё лицо за подбородок, отец нежно поцеловал меня в лоб.
— Но я вовсе не питаю к тебе ненависти и не держу зла, клянусь, — не оставила я попыток убедить его.
— Задала же ты нам всем — моим людям и мне самому работы сегодня, — мягко упрекнул меня до сей поры молчавший Лоренцо. — Твой отец и мои люди со мной едва ли не всю Флоренцию вверх дном перевернули, чтобы тебя разыскать.
— Мне жаль, что я так заставила всех вас изводиться, — улыбнувшись Лоренцо, я опустила голову. — Лоренцо, я должна тебе кое-что рассказать, это очень важно, и…
— Не стоит беспокойства, Фьора, — не дал мне закончить Медичи, — я уже знаю обо всём от твоего отца. Должен сказать, меня несколько задело, что синьор Бельтрами не обратился сразу ко мне, — немного посуровел голос властителя Флоренции, — но ничего, всё ещё можно исправить.
— Синьор Ласкарис, — отец выпустил меня из объятий, подошёл к Деметриосу и пожал ему руку, — я благодарен вам за то, что вы позаботились о моей дочери. Спасибо!
Распрощавшись с Лоренцо и Деметриосом, я и отец покинули дворец Медичи. Всю дорогу до дворца Бельтрами мы проделали в полном молчании. Я ждала от отца нравоучений, нечто вроде «Ты не должна была убегать из дома, совсем одна и по темноте, как у тебя только бессердечия хватило», но всю дорогу до нашего дома он подавленно молчал.
Леонарда, моя наставница и гувернантка — и та не обрушила на мою голову гневные отповеди, хотя я, взглянув один раз ей в лицо, с чувством горечи и стыда поняла, что всё время моего отсутствия она проплакала — опухшие глаза и нос врать не могут.
Поднявшись к себе в спальню, я переоделась из платья в ночную сорочку и поскорее поспешила скользнуть под одеяло. Уснула, едва голова коснулась подушки, но засыпала я со спокойной душой — в моём кошеле припрятан пузырёк с сильным ядом, и завтра мне не будет его жаль для моей любезной тётушки Иеронимы.
Минувшую ночь я спала спокойно и никакие дурные сны не мучили, проснулась же отдохнувшей и со свежей головой, с чётким осознанием, что буду делать, и не давило чувство липкого страха за будущее, как было вчера — склянка с ядом по-прежнему надёжно спрятана в моём кошеле и дожидается часа, когда её пустят в дело.
Полная надежд отвести от дорогих мне людей и от себя самой опасность в лице Иеронимы, позавтракала испечёнными Леонардой гренками и с помощью Хатун привела себя в порядок — волосы были уложены в корону из кос, платье надела бледно-сиреневое и расшитое узорами в виде райских птиц серебряными нитями. Если намереваюсь сама пригласить врага на своё поле боя, надо быть во все оружии.
Что принесло мне облегчение, так это то, что никому из близких — ни отцу, ни Леонарде — не пришло в голову попрекать меня тем, что я вытворила вчера — в горячке злости нагрубила отцу и сбежала из дома. Слишком жестоко с моей стороны получилось — так обойтись с человеком, который растил меня в любви и счастье семнадцать лет моей жизни.
Зря в тот вечер сгоряча выкрикнула ему в лицо, что ненавижу его наравне с мужем. Нет, мужа ненавижу по-прежнему, так что попадись он мне сейчас — охотно сделаю себя вдовой посредством запуска в голову Филиппа табуретки, но вот на отца зло держать не получается никак, даже при всём желании. Он больше нуждается в моей поддержке, чем в проклятиях.
Раз у отца нет сил защитить наш хрупкий мир, висящий сейчас на волоске, они найдутся у меня, чтобы защитить не только себя, но и отца с Леонардой и Хатун, им отдам всю свою нежность — ненужную моему супругу, который пренебрёг мной.
Да и что толку теперь махать кулаками после драки? Необходимо сделать всё, чтобы отвести от себя и дорогих мне людей эту невзгоду.
Примерно ближе к десяти утра нам нанёс визит Деметриос Ласкарис в компании Эстебана. Вдвоём им удалось сманить моего отца, обрадованного появлением синьора Ласкариса в нашем доме, на прогулку по Фьезоле. Ещё вчера я сговорилась с Деметриосом, чтобы он выманил из дома моего отца, чтобы на момент прихода Иеронимы родитель мой с донной Пацци не пересёкся.
К осуществлению своего плана преступила сразу же — тем более, что на сытый желудок думается гораздо лучше. Над посланием для моей «дорогой и любимой» тётушки Иеронимы особо долго не раздумывала, перо бежало само извивами строки.
Конечно, в письме для Иеронимы мне пришлось немало покривить душой:
«Моя дорогая и любезная тётя Иеронима!
Должна тебе сказать, что стала случайной свидетельницей твоего вчерашнего разговора с моим отцом и хочу сказать, что мой отец поступил недальновидно — отказав тебе и ведя себя с тобой столь неучтиво. Милая тётушка, приглашаю тебя сегодня обсудить то, что было вчера, и надеюсь, что вместе мы придём к благоразумному решению, надеюсь на нашу встречу. Приходи в палаццо Бельтрами, как получишь это письмо. Очень прошу тебя только об одном — чтобы никто не знал ни об этом письме, ни о том, кому ты собираешься нанести визит. Узнай об этом какими-нибудь путями мой отец, я не ручаюсь, что он погладит меня по головке за то, что я делаю за его спиной, но приходится — потому что отец поступает неблагоразумно, при всей моей любви к нему и уважении.
Желаю тебе благополучия и процветания.
С уважением,
Фьора Бельтрами».
Письмо для Иеронимы я поручила передать Паоло, не забыв взять с него обещание молчать об этом перед моим отцом.
В гостиной велела подать для меня и ожидаемой мной, хоть и нисколько не приятной, гостьи кьянти и медовые булочки с маком. Время в ожидании тёти коротала за чтением «Декамерона».
— Фьора, мне совершенно не нравится то, что ты замыслила! — возмущалась Леонарда, остервенело взбивая подушки в креслах и изредка поправляя очки на остром длинном носу. — Приглашать к нам эту одиозную женщину, да ещё за спиной твоего отца!
— Донна Леонарда права, хозяйка, — поддержала мою гувернантку Хатун, ставя на столик поднос со стоящими на нём бутылкой кьянти и огромным блюдом с булочками. — Что бы ты ни замыслила, пригласив сюда донну Пацци, это очень плохая идея.
— Хатун, Леонарда, я пытаюсь сделать хоть что-то, чтобы избежать грядущей катастрофы. И не собираюсь допускать, чтобы мой отец взваливал всё только на свои плечи, я — его дочь, и не оставлю отца одного разбираться с этой гадиной! — заявила я, расхаживая по комнате, чтобы унять волнение. Попыталась отвлечься чтением новеллы о Гризельде, но никак не могла от волнения сосредоточиться на чтении и в раздражении захлопнула книгу, положив её на столик.
— Донна Фьора, донна Фьора! — в гостиную влетел Паоло, чем привлёк наше внимание. — Прибыла донна Пацци.
— Прекрасно! — Леонарда уперла одну руку вбок и другой взяла за руку Хатун. — Я и Хатун будем на кухне. Видеть не хочу, как ты будешь подлизываться к этой кобре. — Пожилая дама сердито фыркнула и решительно направилась прочь из гостиной, уводя с собой вяло протестующую Хатун.
— Придётся подлизываться, милая Леонарда, если хотим удержаться на плаву, — бросила я вслед наставнице. — Паоло, проводи донну Иерониму сюда, — велела я уже слуге.
Поклонившись, Паоло отправился выполнять распоряжение.
Оставшись одна, я вылила в один бокал весь бутылёк, убрав в кошель пустой сосуд, и долила до краёв кьянти, после чего налила напиток в свой бокал. Первые мгновения я засомневалась, не слишком ли много я влила яда в бокал Иеронимы, мало ли, вдруг почувствует запах или привкус… Но потом успокоилась — Деметриос испытывал этот яд на крысах. Много ли нужно убийственного зелья, чтобы отравить мелкого грызуна? Крыса, от которой нужно избавиться мне, куда более мерзкая и покрупнее будет.
«Да и я недалеко от неё ушла, если так вдуматься, раз уж опустилась до отравительницы», — признала я с чувством внезапно нахлынувшего отвращения к себе, но пути обратно нет: или Иеронима, или я с отцом.
Чтобы избавиться от нервозности, наполовину опустошила свой бокал.
— Фьора Бельтрами! — послышался голос Иеронимы, а потом и она сама переступила порог гостиной, высоко неся свою голову, точно княгиня какая-то, будто всё здесь ей принадлежит, включая и меня. — Здравствуй, дорогая племянница, — исходил её тон омерзительной елейностью, — мне приятно, что хоть в твоей голове побольше благоразумия, нежели у моего кузена Франческо.
— Добро пожаловать, Иеронима. Прошу, проходи и присаживайся, я велела испечь для нас вкусные булочки, — разыгрывала я из себя роль радушной хозяйки, приветливо улыбаясь Иерониме и указав рукой ей на кресло напротив моего.
Сама не знаю, как смогла себя сдержать и не вцепиться в волосы Иерониме и не приложить её побольнее первым, что под руку попадётся, когда она уничижительно отзывалась о моём отце. Я ласково улыбнулась Иерониме, устроившись в своём кресле, а в уме рисовала, как мои руки сжимаются на её шее.
— Я пришла, как ты и просила, дорогая племянница, и о моём визите с письмом неизвестно никому. Так, значит, ты всё прекрасно слышала? — проворковала Иеронима, взяла свой бокал с подмешанным в кьянти ядом и сделала несколько жадных глотков. — Ах, что за дивный вкус!
«Надеюсь, тебе напиток пришёлся по вкусу, мерзкая мразь! Потому что больше тебе после него ничем другим наслаждаться не придётся!» — держала я в уме.
— Каждое слово, тётя, — в пару глотков я опустошила свой бокал кьянти и закусила булочкой, — потому смогла в полной мере оценить всё великодушие твоего предложения, тогда как отцу не хватило дальновидности на это. — Мысленно я попросила у отца прощения за свои последние слова.
— Милая Фьоретта, я понимаю, что все годы твоего взросления мы не ладили, — Иеронима до половины выхлебала жидкость из своего бокала.
«Да когда ж на тебя уже яд подействует, падаль ты такая? Да уж… есть божьи твари, Иеронима же просто тварь», — проносились в голове мысли, когда я смотрела на опустошившую бокал до дна Иерониму. — «А если Деметриос ошибся и вместо яда отдал мне нечто другое, или всё же это яд, но очень слабо действующий?» — вспышкой озарила сознание пугающая мысль.
— Но твой разум всегда делал тебе честь. Уверена, мы с тобой будем жить в полном согласии и в мире. Обещаю тебе это, как твоя будущая свекровь, — последние свои слова Иеронима сопроводила слащавой улыбочкой, а от обилия патоки в её интонациях меня едва не затошнило.
Я же осталась верна своей роли, продолжая мило улыбаться.
— Вне всякого сомнения, дорогая тётя, — поведя плечами, я доела свою булку, краем глаза выжидающе смотря на Иерониму, ожидая — когда же она схватится за горло и начнёт хрипеть, упадёт на пол, принявшись кататься по ковру, рвать и скручиваться в бараний рог от адских болей в животе. По крайней мере, такое описание отравлений было в книжках, прочитанных мной. Ага, карман шире держи, дурочка наивная. Жива-здорова эта подлюга Иеронима, сидит себе довольная и разрумянившаяся от выпитого алкоголя в кресле и алчненькими глазками оглядывает убранство гостиной.
— Фьора, что-то не так? — притворно-ласково спросила донна Пацци. — Тебе нездоровится?
— Ежемесячные недомогания, — отделалась я первым же пришедшим в голову объяснением, раз уж она сама предположила, что мне нехорошо. — Ты извини меня, но я выйду ненадолго во дворик, немного душно в комнате! — И бегом бросилась из комнаты вон, обогнула галереи и нервной поступью прошествовала в сад внутреннего дворика.
Сколько просидела на лавке в саду под раскидистыми кронами апельсиновых деревьев, подобрав под себя ноги и апатично глядя прямо перед собой, сказать бы не взялась, но из состояния некоего транса меня вывел какой-то пронзительный и в то же время жалобный крик.
Резко вздрогнув от неожиданности, я соскочила с насиженного места и кинулась на источник звука, доносившегося как раз из гостиной, где я оставила свою тётку. Подгоняемая нетерпением и жгучим интересом, я ворвалась в комнату, но, что поразило, тёти Иеронимы не обнаружила!
Зато из вороха одежд Иеронимы — тяжёлого бархатного платья, расшитого драгоценными камнями, и нижней рубашки из полупрозрачного шёлка — доносился горестный детский плач.
— Матерь Божья, ударь меня молния на этом месте, — поражённо вырвалось у меня, когда я извлекла из кучи одежд маленькую девочку около полутора или двух лет на вид, заходящуюся в плаче всё сильнее.
Вглядевшись в её круглое раскрасневшееся личико, обрамляемое мягкими вьющимися волосиками золотисто-медового цвета, и опухшие чёрные глаза, украшенные густыми и длинными золотистыми ресницами, я ощутила себя так, словно кому-то пришла в голову фантазия от всей души огреть меня мешком муки по голове.
«Уж очень малышка Иерониму напоминает, уж не она ли это… И тот бутылёк с рубиновой жидкостью, данный Деметриосом… Это может быть как-то взаимосвязано?» — эту мысль, как ни старалась, отогнать не получалось никак.
Закутав малышку в нижнюю рубашку Иеронимы, бережно прижимала её к себе и укачивала, иногда чуть подбрасывая в воздух, но ребёнка это не успокаивало нисколько — плач девочки по-прежнему продолжал терзать её голосовые связки и мои уши. Ну и сильные же лёгкие у этой крикуньи.
Двух минут не прошло, как на детские крики в гостиную прибежали Хатун и Леонарда, наперебой спрашивали меня, откуда в нашем доме ребёнок и куда девалась донна Иеронима.
— А кто это у нас тут такой маленький, кто у нас такой хорошенький? — восторгалась Хатун, нежно трепля за щёчки замолчавшую кроху и пропуская меж пальцев её золотые кудряшки. — Тише, красавица моя, не плачь, — татарка попыталась забрать у меня из рук Иерониму, но сдавленно вскрикнула — эта маленькая бестия, как оказалось, неожиданно укусила её за палец своими маленькими молочными зубками, по новой зайдясь в плаче и обхватив меня ручками за шею.
— Ай, мне же больно вообще-то, маленькая, — обиженно простонала Хатун, держа во рту укушенный палец.
— Эй! Ты из диких краёв сбежала?! Ещё раз Хатун или кого-то другого укусишь — в углу у меня стоять будешь! — без единого намёка на то, что мои слова — пустая угроза, прикрикнула я на Иерониму.
Возмутившись таким обхождением с её персоной, Иеронима обиженно засопела и зашлась в плаче с новыми силами.
— Хозяйка, она же совсем маленькая и ещё не понимает, не надо на неё кричать, — вступилась Хатун за свою обидчицу.
Донна Пацци, казалось, будто бы приободрённая покровительством татарки, заплакала гораздо громче и горше, уже играя на публику.
— Фьора, откуда здесь взялась эта девочка и куда пропала донна Иеронима, ты мне ответишь, наконец? — сложив руки на груди, допытывалась Леонарда, не спуская с меня строгого и требовательного взгляда. — Одежда ведь донны Иеронимы здесь…
— Милая Леонарда, понимаешь ли… эта девочка и есть донна Иеронима… — начала я объясняться, но запнулась, чувствуя себя немного неуютно под испытующим и пристальным взглядом гувернантки. — Вчера, когда я убежала, меня случайно встретил и привёл к себе Деметриос Ласкарис, мы с ним разговорились по душам, я рассказала ему о вчерашнем разговоре — когда Иеронима моего отца шантажировала… выпросила у синьора Ласкариса кое-какую настойку и этой же настойкой сегодня угостила тётю Иерониму — подмешала в кьянти…
— Что?! Так ты отравительницей заделалась! Как Иеронима замараться решила, да, Фьора?! — в гневе кричала мне Леонарда, хватаясь за голову. — Я понимаю, мне и самой хотелось её придушить за вчерашнее, но яд… Фьора, яд — недостойное оружие! — пригрозила она мне указательным пальцем.
Я же скрежетала зубами от злого бессилия и мерила шагами комнату, укачивая Иерониму — напуганную отповедью Леонарды на мою голову, и от этого рыдающую ещё сильнее.
— В том-то и дело, Леонарда, что хотела отравить, а получилось вот что! Я никак не могла знать, что Иеронима помолодеет до возраста двухлетки, а не сдохнет в муках! — стремительно подойдя к Леонарде, я передала ей на руки Иерониму — что было не очень-то и просто, потому что маленькая донна Пацци истерила вовсю и буквально клещом цеплялась за меня с криками: «Мама, нет, мамочка! К тебе хочу!».
«Матерь Божья, вот ведь дожилась — собственный враг мамой называет! Кто-нибудь, скажите, что это просто бредовый сон…» — стукнула я себя ладонью по лбу, точно желая выбить из головы эти мысли, даже ущипнула свою руку несколько раз — ан нет, всё происходящее не было пьяным бредом сумасшедшего, увы — реальностью.
В голове не укладывалось, как могло так получиться, что Деметриос отдал мне яд, а Иеронима — выпив этот подмешанный в кьянти яд, превратилась в маленького ребёнка…
— Фьора, даже ни со мной, ни с отцом не посоветовалась, — сетовала Леонарда, качая на руках немного утихомирившуюся Иерониму.
— Донна Леонарда, хозяйка, — несмело влилась в наш диалог Хатун, — наверно, пока лучше прибрать одежду донны Иеронимы… — удовольствовавшись нашими кивками, Хатун подобрала с пола бархатное платье донны Пацци и ушла наверх.
— Ох, заварила же ты кашу, Фьора. Могла ведь с отцом поговорить, со мной… Хорошо, что хоть отравительница из тебя не получилась… — Обвинительных и гневных оттенков в голосе Леонарды поубавилось, значит, моя наставница уже не так сильно на меня зла и понемногу примирилась с произошедшими над Иеронимой изменениями, да и с тем, что виной этим изменениям — настойка, которой я хотела отравить Иерониму.
— Вот же дерьмо собачье! — в сердцах выругалась я, устроившись в кресле и схватившись за голову.
— Дерьмо собачье, — повторила за мной Иеронима и вжала голову в плечи под посуровевшим взором Леонарды.
— Ай-ай-ай, Иеронима, стыдно должно быть тебе — ругаться так, — решила Леонарда с ходу заняться воспитанием Иеронимы, — нельзя. Сквернословить очень плохо. Ну-ну. Воспитанные девочки такого себе не позволяют, ты же такая красивая маленькая дама… — мягко разговаривала она с малышкой, гладя по волосам.
Широко улыбнувшись и вся зардевшись от похвалы её красоте, Иеронима гордо задрала свою золотоволосую головку. Сомнения в сторону, эта кроха самая что ни на есть настоящая Иеронима Пацци — даже после метаморфозы осталась верна своим привычкам и тщеславие её не делось никуда.
— Мама, нельзя! Стыдно. Ну-ну! — подражая менторскому тону Леонарды, Иеронима даже пригрозила мне пальчиком, чем вызвала у меня подобие улыбки.
— А я, значит, у тебя не удалась воспитанием, да, моя милая Леонарда? — пробурчала я с обиженным недовольством, обняв спинку кресла.
— Фьора, в самом деле, давай ты не будешь придираться к словам, — Леонарда подошла к креслу напротив моего и устроилась в нём, усадив Иерониму к себе на колени. — Всего-то её развлекала, чтобы только она снова не подняла ор.
— Знаешь, Леонарда, я до сих пор не могу отделаться от мыслей, что очутилась в каком-то абсурдном сне… Иеронима, ставшая ребёнком и зовущая меня мамой… Кому сказать, за умалишённую меня примут…
— Ну, кто же виноват, что тебя потянуло на самодеятельность, последствием чего стало вот это вот всё?.. — беззлобно ответствовала пожилая дама, миролюбиво мне улыбнувшись.
— Просто придуши меня, дорогая Леонарда, — встав с кресла, я прошлась по комнате, подошла к Леонарде и забрала у неё Иерониму, совершая прогулку по комнате уже с ребёнком на руках. — Леонарда, ведь надо во что-то её переодеть… Ты сильно далеко запрятала мою старую детскую одежду?
— Твоя детская одежда? — Леонарда подскочила с кресла, как будто к ней вернулись ушедшие молодые годы. — Вроде бы не всё в приют отдали, да и убрала недалеко… Подожди! — Торопливой поступью Леонарда удалилась из гостиной.
За время отсутствия Леонарды я думала, Иеронима снова начнёт являть мне всю силу своих голосовых связок и лёгких, издеваясь над моим слухом и кипящим от всего произошедшего мозгом, но малышка Пацци вела себя на удивление спокойно — просто сидела у меня на коленях, болтала босыми крепенькими ножками и играла с подвешенным на цепочку моим обручальным кольцом, иногда внимательно изучала узоры на моём платье и с неуклюжей нежностью гладила по щеке маленькой ладошкой, влепляя поцелуй в щёку, а я тихонько напевала ей пришедшие мне на ум народные песни.
Отсутствовала Леонарда не очень-то и долго, вернувшись с ворохом моей детской одежды — рубашка, чулочки, серебристо-синее платье и даже туфельки под цвет одеянию прихватила.
— Вот, голубка моя, смотри, что нашла! — Леонарда радостно потрясла всем этим перед моим лицом.
Спустя несколько минут совместными усилиями я и Леонарда облачили Иерониму в чулки, рубашку и платье. Правда, когда надевали на Иерониму чулки и обували её, она немного возмущалась, но потом смирилась — только глядела своими чёрными глазами исподлобья на меня и Леонарду.
— Иеронима, ты похожа на очень элегантную благородную даму, — увещевала её Леонарда, — конечно, одежда не новая, но сидит на тебе замечательно.
— Наверно, меня с рождения кто-то проклял, Леонарда… от врагини избавиться — и то толком не смогла, да и не смогу… Одно дело — подлая шантажистка, угрожавшая мне и моему отцу, но совсем другое — маленький ребёнок, даже если этот ребёнок — Иеронима Пацци… что же я за неудачница такая… — опустившись на колени рядом с Иеронимой, я пригладила её растрёпанные волосы и не удержалась от того, чтобы не потрепать ласково по щекам.
— Фьоретта, доченька! Донна Леонарда, я дома! — донёсся до нас бодрый, весёлый голос отца. — Синьор Ласкарис сегодня обедает с нами!
Послышались звуки шагов двоих мужчин: неспешная поступь Деметриоса и решительная — отцовская. Вскоре и сами они переступили порог гостиной, поприветствовав нас.
Возмущённо засопев, я покрепче прижала к себе Иерониму, от испуга при виде незнакомых (хотя, как посмотреть) ей мужчин уткнувшуюся личиком мне в платье, встала с кресла и приблизилась к отцу с Демтериосом — при этом хмуро прожигая взглядом греческого учёного.
— Очаровательное дитя у вас на руках, донна Фьора, — отметил Деметриос, — ваша родственница?
— О! Фьора, дорогая, — поразился отец, заметив ребёнка у меня на руках и всматриваясь в черты девочки сильно округлившимися глазами, — откуда в нашем доме эта кроха? Мою кузину Иерониму напоминает… уж не её ли это дочь?.. При образе жизни кузины — вполне возможно…
— Ага, дочь донны Иеронимы, да, — проворчала Леонарда.
— А вот и не угадал, отец, — возразила я с напускной беззаботностью, — малышка, которую ты видишь перед собой — Иеронима Пацци. А вот за то, что моя тётя Иеронима теперь внешне и по развитию стала как двухлетний ребёнок, стоит сказать огромное спасибо мессиру Ласкарису, да, синьор Деметриос? — обратилась я уже к личному врачу Лоренцо Великолепного, метнув на него рассерженный взгляд.
— То есть как? Эта девочка — и моя кузина Иеронима? — отец не лишился сознания только благодаря тому, что Леонарда и Деметриос вовремя успели подхватить его под руки. — Быть того не может!
— Очень даже может, отец! Я попросила синьора Ласкариса дать мне сильнодействующий яд для Иеронимы… сегодня пригласила её к нам в дом, пока ты отсутствовал… результат видишь перед собой.
— Что?! — вскричал отец, вырвавшись от Леонарды и Деметриоса. — Мессир Ласкарис, как вы могли дать яд в руки моей дочери?!
— Меньше надо было доводить свою дочь то той грани отчаяния, что она убегает в ночь из дома и выпрашивает яд для своей тётки, не чувствуя себя защищённой, — невозмутимо парировал Деметриос, потом чуть тише обратился ко мне: — прошу прощения, донна Фьора, это уже немалый промах с моей стороны. Так вышло, что я создал в ходе своих экспериментов омолаживающий эликсир. Думал, им заинтересуется мать Великолепного — синьора Лукреция. Но перепутал и вместо яда по недосмотру отдал вам этот самый эликсир! — воскликнул виновато Деметриос.
— Право, мессир Ласкарис, не так уж вы и виноваты, что перепутали, — успокаивала я Деметриоса, гладя по головке и похлопывая по спине вновь начавшую капризничать Иерониму, — вы же хотели мне помочь… а можно как-то обратить действие эликсира, вернуть Иерониме её возраст и облик?
— Увы, донна Фьора, но нет, — не стал обнадёживать меня Деметриос, — это не яд, противоядия к нему нет. Так что донне Иерониме доведётся снова пережить взросление. Зато теперь она для вас не представляет никакой опасности. Чем такая кроха навредит?.. — Пожилой человек почесал подбородок. — Да и не нужно ей возвращать истинный возраст и облик, поделом. Меньше подлостей с кознями чинить будет людям.
— Всё это, конечно, хорошо, что теперь донна Иеронима ничем не сможет навредить, — вмешалась в мой разговор с Деметриосом Леонарда, — но вы не учли два приличных «но» — клан Пацци, который насторожит исчезновение донны Иеронимы, и то, как нам всем объяснить появление маленького ребёнка в палаццо Бельтрами…
— Вот над этим я как раз и ломаю голову, дорогая Леонарда. Кое-какие мысли на эту тему есть… Девочку можно выдать за подкидыша или за осиротевшую дочь моих дальних родственников… — озадаченно вымолвил отец, пройдясь по гостиной.
— А что, если представить всё так, будто Иеронима уехала поправить здоровье на воды? — внезапно осенила мою голову мысль, пока я сама пыталась высвободить прядь своих волос из кулачка Иеронимы, которым она её зажала, что удалось не без борьбы.
***
Идея моя пришлась по душе всем — Леонарде, отцу и Деметриосу, моей камеристке Хатун — которую мы подробно посвятили в историю перемен над Иеронимой, взяв с молоденькой татарки клятву, что она никому об этом не проболтается.
Девушка со всей искренностью заверила нас всех, что эта тайна умрёт вместе с ней, изъявив также желание стать няней для малышки, как и Леонарда.
В этот же день отец пригласил к нам синьора Лоренцо, который оказался тоже посвящён в эту невероятную историю превращения Иеронимы в маленького ребёнка. Не обошлось без того, чтоб мы потом всей нашей компанией не отпаивали вином и настойками валерианы синьора Медичи, сильно потрясённого тем, что ему открылось, но помочь нам он согласился охотно.
Таким образом, Лоренцо Великолепному удалось представить всё так, будто бы Иеронима Пацци уехала поправить своё пошатнувшееся здоровье на лечебные воды в Лукку.
Оставить жить Иерониму было решено в моём с отцом дворце Бельтрами, выдавая её за подкидыша — найденного на крыльце в корзине и завёрнутого в одеяльце.
Конечно, Иеронима взрослая намеревалась погубить меня и моего отца, если только он не согласится на все её требования, но вот Иеронима маленькая… беспомощная и беззащитная кроха, которая полностью зависима от нас, окружающих её взрослых… Взрослую Иерониму я бы с огромной радостью придушила своими руками, но вот Иеронима-малышка… которая так доверчиво смотрит на меня своими чёрными глазами, обнимает ручками за шею и называет мамой… Сердце дрогнуло и больно сжалось при одной только мысли о том, чтобы сдать её в воспитательный дом.
Было даже предложение от Леонарды, чтобы оставить Иерониму на попечение Деметриоса Ласкариса (если уж к такому последствию привел как раз его омолаживающий эликсир), но эту идею быстро отмели в сторону. Во-первых, Деметриос очень занят врачебной и научной деятельностью, что исключает наличие свободного времени, которое нужно ребёнку; Во-вторых, по недосмотру взрослых Иеронима вполне может съесть или выпить что-нибудь в лаборатории Деметриоса — что, в свою очередь, сильно рискует обернуться плачевными для девочки последствиями, и в лучшем случае это отравление, про худший и помыслить страшно. Мало ли, до каких его настоек и трав доберётся…
Посему и решили единогласно, что Иеронима будет жить в палаццо Бельтрами.
С того дня Иеронима Пацци «уехала лечиться на воды», а во дворце Бельтрами поселилась «найденная на крыльце» и взятая в дом «воспитанница» отца Флавия.
До сей поры я думала, что материнство — усыпанная лепестками роз радужная тропинка, по обочинам которой растут цветы, но Иеронима своим примером показала мне, как же я ошибалась и какой была наивной дурочкой.
Помню, все годы моего детства Леонарда сетовала, что я сущий чертёнок, ни минуты не могу спокойно усидеть на месте — будто кто шило в одно место воткнул, упрямая и неуправляемая, да и веду себя не так, как подобает паиньке-девочке из хорошей семьи.
— А я ещё тебя называла несносным ребёнком, моя девочка, — жаловалась мне как-то Леонарда, отмывая стены от художеств Иеронимы — крошечная дама Пацци каким-то образом добралась до моих белил и помады с сурьмой, как выяснилось. — На твой счёт я была несправедлива. На фоне донны Иеронимы ты сама покладистость.
Конечно, меня нельзя было назвать в детстве образцом послушания и кротости, но Иеронима явно превосходила меня по части игры на нервах старших — будучи куда более непоседливой, шаловливой и склонной ко всякого рода детским проказам.
То эта маленькая и вредная особа залезет в миску, где Леонарда оставила подниматься тесто на пирог, и потом нам приходилось отмывать эту малую чертовку, то старый Ринальдо вытаскивает её едва ли не из-под самых копыт отцовского коня Зевса — когда Иеронима улизнула в конюшню из сада внутреннего дворика, где гуляла с Хатун… Бедную девушку едва удар не хватил, стоило ей на минутку отвернуться и вдруг обнаружить, что ребёнка нет.
Занималась я как-то рисованием и учила рисовать Иерониму, так потом пришлось воевать с девчушкой за краски — которые она норовила съесть.
На одном из моих платьев, небрежно брошенного на кресле в моей комнате, Иеронима повыдёргивала едва ли не всю вышивку и отодрала искусственные цветы из ткани. Нет бы спокойно играть с куклами, сшитыми мной и Леонардой с Хатун специально для Иеронимы, и вырезанными из дерева отцом деревянными зверушками, так нет — занятия вредительством ведь куда более увлекательны.
В один ясный и тёплый, безоблачный весенний день я и Хатун играли с Иеронимой в саду внутреннего дворика, Хатун плела для девочки венки из клевера и одуванчиков, а я читала вслух сонеты Петрарки — чтобы занять и развлечь Иерониму. Леонарда была с нами и развешивала на верёвке свежевыстиранные одежду и постельное бельё. Разумеется, Иерониме пришла в голову идея пораскидать то, что постирали с таким трудом, и забраться в огромный таз — зарываясь в то, что не успела раскидать по земле.
Каждое кормление сиятельной персоны Иеронимы Пацци превращалось в сущий кошмар: мне, Леонарде и Хатун приходилось лезть из кожи вон так и этак, всячески упрашивать ребёнка поесть — припугивая, что она так и останется маленькой, если не будет хорошо питаться; обычно, когда её кормили кашами и супами, поили молоком, потом эти каши и супы с молоком были везде — на лице и одежде Иеронимы, на пытавшихся её накормить нас, на скатерти и на полу; с горем пополам Иеронима соглашалась есть фигурки животных из овощей и фруктов, приготовленные специально для неё Леонардой.
Особым мучением были попытки уложить Иерониму спать — приходилось едва ли не с бубном танцевать перед ней, устраивать небольшие представления с её многочисленными тряпичными куклами, в ход шло чтение перед сном сказок и сонетов, и мало помогало то, что отец после недолгих уговоров соглашался поиграть с Иеронимой в рыцарей, катая её на шее и на спине — эта малая заноза как стояла чуть ли не на ушах, упорствуя в своём нежелании спать, так и продолжала, норовя вылезти из отведённой для неё моей детской кроватки.
Кое-как мне удавалось утихомирить Иерониму, взяв её на руки и прогуливаясь с ней по комнате, укачивая и бережно прижимая к себе, напевая колыбельную, которую мне часто пела Леонарда:
— Чудесных вещей мы накупим, гуляя
По тихим предместьям в воскресный денёк.
Ах, белая роза, малютка родная,
Ах, белая роза, мой нежный цветок!
Вчера мне пречистая дева предстала, —
Стоит возле печки в плаще золотом
И молвит мне: «Ты о ребёнке мечтала, —
Я дочку тебе принесла под плащом».
«Скорей, мы забыли купить покрывало,
Беги за иголкой, за ниткой, холстом».
Чудесных вещей мы накупим, гуляя
По тихим предместьям в воскресный денёк.
«Пречистая, вот колыбель, поджидая,
Стоит в уголке за кроватью моей.
Найдется ль у бога звезда золотая,
Моей ненаглядной дочурки светлей?»
«Хозяйка, что делать с холстом?»
«Дорогая, садись, для малютки приданое шей!»
Ах, белая роза, малютка родная,
Ах, белая роза, мой нежный цветок!
«Ты холст постирай».
«Где же?»
«В речке прохладной.
Не пачкай, не порть, — сядь у печки с иглой
И юбочку сделай да лифчик нарядный,
А я на нем вышью цветок голубой».
«О горе! Не стало твоей ненаглядной!
Что делать?»
«Мне саван готовь гробовой».
Чудесных вещей мы накупим, гуляя
По тихим предместьям в воскресный денёк.
Ах, белая роза, малютка родная,
Ах, белая роза, мой нежный цветок!
Убаюканная моим голосом, Иеронима смыкала глаза и засыпала, склонив голову мне на плечо и тихонько посапывая, но стоило положить её в кроватку, как она просыпалась и начинала жалобно плакать, просясь на руки. Приходилось по новой её баюкать, укачивать и брать спать с собой.
Леонарда мягко выговаривала мне за это, мол, у Иеронимы есть своя комната и кроватка, нечего её приучать спать со мной в кровати — потом привыкнет и отучать придётся долго-хлопотно, и вообще не надо идти у неё на поводу.
Это проще сказать, чем сделать — не в силах видеть, как Иеронима готова разрыдаться, обиженно сопит в своей кроватке, тянет ко мне ручки и упрашивает: «Мама, возьми к себе, мамочка», я моментально сдавалась. Забирала её из кроватки, уносила спать в свою комнату, клала в кровать рядом с собой и плотно укрывала одеялом, целуя перед сном в макушку и лоб.
Довольная донельзя, девочка льнула ко мне и крепко прижималась, уткнувшись личиком мне в грудь, моментально засыпала с улыбкой на губах. Лежит себе рядышком со мной, как довольный котёнок под тёплым боком матери-кошки, глаза закрыты… В эти моменты меня переполнял такой трепет, такая нежность, непонятное и неизвестное доселе чувство…
И уже как-то иногда забывала, что малышка Флавия — вовсе не отцовская воспитанница, я никакая ей не мать, что на самом деле это Иеронима Пацци под омолаживающим эликсиром — желавшая извести меня и моего отца…
Сама не понимаю, что со мной творится… но так приятно иногда представить, что получившая вымышленное имя Флавия Иеронима — моя родная дочь, а я вовсе не покинутая жена не любящего меня мужа — дожидаюсь возвращения с войны её отца, который безмерно любит нас обеих.
Один просвет всё же есть — забота о малютке не оставляла мне времени на то, чтобы сожалеть о своей поруганной и захлебнувшейся в скверне первой любви.
Жизнь мы все вели в палаццо Бельтрами насколько это возможно, размеренную и спокойную, без потрясений — последних событий с нас всех хватило вполне. На смену апрелю пришёл предвестник лета — месяц май, солнечных и светлых дней стало намного больше.
Постепенно мы привыкли к появлению ребёнка в нашем доме. Флавия (которая раньше была Иеронимой) росла очень подвижной, шустрой и непоседливой, живой и озорной девочкой, глаз да глаз за ней нужен и нравом очень упряма, любопытная — везде норовила сунуть свой маленький носик, даже туда, куда не просят. Леонарда взялась за её воспитание со всеми серьёзностью и ответственностью, заботилась о ней — как обо мне в своё время, хоть и не баловала. Отец в ласково-шутливой манере говорил, что ребёнком Иеронима намного милее, чем взрослая. Хатун так вообще души не чаяла в малышке, да и я начала заражаться этим от неё.
Кто бы мне, допустим, полгода назад сказал, что собственный враг будет звать меня матерью, а я — привязываться к нему с каждым днём всё сильнее, сочла бы этого человека обезумевшим или бы отправила проспаться после попойки.
Частенько, собираясь на прогулку с Кьярой и Хатун, я брала с собой и свою подопечную «Флавию». Флавия, как я и мои близкие привыкли называть Иерониму, постоянно просилась на прогулку с нами — поднимая возмущённый крик на весь дворец, от чего уши готовы свернуться в трубочку, если ей отказывали.
Встанет передо мной, раскинув руки, или крепко обхватит меня за ноги.
Разумеется, Флавия добивалась своего не мытьём так катаньем — я, Кьяра и Хатун брали её с собой.
Вместе с Леонардой наряжала дитя в роскошные платья и вплетала шёлковые ленточки в золотистые косички.
Кьяра не уставала умиляться Флавии-Иерониме, обожала с ней возиться не меньше Хатун, охотно развлекала её — разучивая с ней песни и показывая небольшие сценки с тряпичными куклами малютки.
Огромное удовольствие девочке доставляло смотреть представления бродячих артистов и слушать баллады в исполнении уличных музыкантов, полюбила Флавия и наши дружеские визиты в мастерскую Андреа Верроккьо — малышка приходила в восторг от скульптур и картин, созданных учениками синьора Андреа.
Всё выспрашивала, кто нарисован на картине, как называется тот или иной инструмент для работы, просила нарисовать её и меня.
Пройти с Флавией по Понте Веккио спокойно было нельзя — девочка рвалась к лоткам торговцев украшениями и громко упрашивала: «Мама, мама, ну купи, купи!». На моё бесстрастное «нет, не сегодня» начинала дёргать меня за полу платья и топать ногами, громко требуя купить приглянувшиеся ей украшения. Разжалобленная слезами девочки, Кьяра была готова сама купить то, на что Флавия обратила свои взыскательные взоры, но её останавливало моё: «Нечего потворствовать её истерикам, потом привыкнет добиваться своего скандалами и начнёт считать подобное нормой».
Девочка по наивности надеялась, что сможет меня прошибить, крича дурным голосом, чтоб я купила ей понравившиеся вещи, и катаясь по камням, одно «но» — за всё то время, что Флавия прожила под крышей дворца Бельтрами, я приобрела довольно неплохую выдержку.
Даже осуждающе шепчущиеся и косящиеся на нас прохожие, раздающие мне советы, как пресекать подобное безобразное поведение у детей, ничего не могли изменить. Я просто стояла и молча ждала, пока Флавия накричится и затихнет.
Устав от своих же криков со слезами и выбившись из сил, Флавия замолкала, поднималась на ноги и сердито-обидчиво смотрела на меня. Зато в дальнейшем она не закатывала мне истерик возле лотков с украшениями или со сладостями — поняла всю бесполезность замысла воздействовать на меня воплями и катанием по полу.
Вот только не всё было так безоблачно и ничем не омрачено, как бы мне и моим близким того хотелось… Да, вся Флоренция с облегчением вздохнула, когда Иеронима «уехала на воды в Лукку». Пьетро Пацци так вообще напился на радостях в первый же день «отъезда» маменьки — в компании Леонардо Да Винчи и Сандро Боттичелли с Андреа Верроккьо. Они же и принесли полубессознательного юношу во дворец Пацци, как доверительно обмолвилась с Леонардой их кухарка.
Спустя два дня всю Флоренцию сотряс разразившийся скандал — наследник и надежда клана Пацци сбежал из дома в Венецию, дерзнув послать в письме ко всем чертям родню, ради мечты обучаться живописи.
С жадностью и наслаждением, присущим треплющим кость голодным псинам, народ Флоренции мусолил эту новость.
Правда, не одному только Пьетро доставалось от городских сплетников — перемывали кости от всей души и мне.
И главным поводом трепать моё имя в досужих разговорах стало появление у меня маленького ребёнка — Флавии. В распущенных сознаниях подавляющего большинства я, будучи незамужней девушкой (хорошо, что им про моё замужество не известно ничего), по легкомыслию завела любовника — от которого забеременела и родила дочь, которую мне не хватает смелости открыто признать своей и потому выдаю её за отцовскую воспитанницу — найденную на крыльце.
Прямо в лицо мне никто не бросал упрёков в фривольном поведении, но косые взгляды говорили красноречивее любых слов.
Не обходилось и без шепотков за спиной…
— Ну да, конечно, как же… подкинули ей ребёнка.
— Вот вам и тихоня. Во сколько же Фьора отцу в подоле принесла? В пятнадцать лет?
— А я сомневаюсь, что Флавия — дочь Фьоры. Она вполне может быть внебрачным ребёнком её отца — синьора Франческо.
— Вы помните, как два года назад Фьора одно время сильно поправилась, а потом куда-то уехала с отцом на четыре месяца?
— Может, уехала, чтобы скрыть беременность и рождение внебрачного ребёнка?
— Вполне возможно. Родила за это время дочь и отослала от себя на два года, теперь взяла в дом отца под видом воспитанницы.
«Надо же, вспомнили времена, когда я заедала кулинарными шедеврами Леонарды боль безответной любви к Джулиано Медичи!» — гневно думала я, спеша поскорее уйти и унося на руках свою подопечную.
Стиснув зубы и молча пожелав этим сплетникам однажды захлебнуться их же нечистотами, я научилась не принимать близко к сердцу всех пересудов за моей спиной, привыкла к ним — как привыкают к смене времён года, к льющему с небес дождю, пробуждению природы весной. Пусть судят обо мне в меру своей испорченности, не зная толком ничего, раз им больше нечем себя занять, если уж это одна из числа их примитивно-пошлых радостей.
Немного радовало, что верили этим кривотолкам не все — друзья моего отца, наша домашняя прислуга, Джулиано Медичи и Симонетта Веспуччи, Лоренцо Великолепный — потому что обстоятельно посвящён в историю появления во дворце Бельтрами малютки Флавии, моя лучшая подруга с детских лет Кьяра Альбицци и гувернантка девушки донна Коломба…
— Фьора, не воспринимай так близко к сердцу всё это, — утешала меня Кьяра, — ты не знаешь разве, какие люди в большинстве своём бывают? Краем уха услышали, остатком мозга додумали…
Лука Торнабуони, правда, вызвал во мне желание как следует приложиться головой о любую рядом находящуюся стену своим поведением.
— Фьора, я должен с тобой поговорить, подожди! — обратился он как-то ко мне, когда мы случайно встретились у лавки портного, где я заказывала новые платья для Флавии.
— Разреши мне поговорить с твоим отцом, чтобы просить твоей руки, — шептал он горячо мне на ухо, — я хочу, чтоб ты стала моей женой… ведь теперь тебе будет очень трудно, если не почти невозможно, выйти замуж, а Флавию я охотно объявлю своей, потому что ребёнок любимой женщины не может быть чужим, да и оступиться единожды может каждый…
— Лука, что ты, что все эти базарные сплетники — вы у меня все в печёнках засели! — с яростью и отчаянием выкрикнула я в лицо Торнабуони, и крепче сжала руку Флавии, чтобы та не убежала. — Подкинули мне её, подкинули — понимаешь?! Как будто в городе твердолобых живу! — Подхватив на руки Флавию, я забежала обратно в лавку портного, только бы не видеть молодого Торнабуони, вся дрожа от возмущения.
Да уж, вот тебе и веселье — и Лука затянул ту же песню!
Самое главное — правда известна мне самой, а что мастера по части почесать языками домысливают про меня за моей спиной — не так уж и важно.
Вот уж действительно, за спиной всегда расскажут о тебе же самой намного интереснее, чем есть на самом деле, добавляя всё больше и больше скабрезных подробностей.
Отец настаивал на том, чтобы я вместе с Флавией, Леонардой и Хатун уехала в Мугелло, где у отца есть имение, подальше от всех этих сальных сплетен о моей персоне и от всех этих любителей совать свой нос в чужой половой вопрос. Поддерживали моего отца в его идее и Леонарда с Хатун, но даже втроём они не смогли переубедить меня в решении остаться в палаццо Бельтрами и никуда не уезжать.
— Я ни за что не уеду! Уехать — значит дать им понять, что они правы насчёт моего якобы распутного поведения, что все слухи о рождении мной ребёнка вне брака — правда… хотя это является правдой только в их воображении… Мне стыдиться нечего, чтобы от этого сбегать… Это они должны стыдливо поджимать хвосты, а не я, потому что мне себя упрекнуть не в чем! — после такого моего горячего возражения отец, Леонарда и Хатун оставили свои попытки убедить меня уехать.
Вопреки всем городским кривотолкам обо мне, я по-прежнему невозмутимо покидала дом, отправляясь погулять с Флавией, с достоинством несла свою голову, не опускала долу и не отводила глаз — ловя на себе косые взгляды, и не торопилась ретироваться — заслышав шепотки кумушек, гадающих, от кого я могла «произвести на свет» Флавию в возрасте пятнадцати лет и «куда смотрел мой отец». Честное слово, эти блюстители морали лучше бы за своей собственной нравственностью следили с таким ревностным пристрастием, как они следят за нравственностью чужих людей!
Дошло и до того, что внезапно объявившийся бывший управляющий делами отца — Марино Бетти, предавший своего благодетеля ради прелестей Иеронимы, заручившись покровительством Франческо Пацци, вместе с ним подал на меня жалобу в церковный суд за «распутное поведение, колдовство и сношение с Дьяволом — от которого у меня ребёнок».
Вот я и мои близкие «ликовали», когда пришлось оправдываться сперва перед аббатом монастыря Сан-Марко, а потом и перед приорами Синьории! Однако же никто, даже я сама, никак не мог ожидать, что прямо в разгар заседания Синьории по моему делу Джулиано Медичи вскочит со своего места и бросится с кулаками на Франческо Пацци, начнёт его тузить со всей силы, и даже пяти мужчинам удастся растащить их с огромным трудом…
Перед лицом приоров Синьории и Чезаре Петруччи Джулиано Медичи вызвал на дуэль Франческо Пацци, взявшись защищать мою невиновность. Всё время их дуэли я сидела на скамье, прижавшись к отцу и Леонарде, боясь шелохнуться и тихонько вознося молитвы за Джулиано. Закрывала глаза малышке Флавии, лишь бы она не видела дуэли. Ведь если Бог правда существует, то не допустит, чтобы восторжествовало зло, потому что младший Медичи защищает правое дело…
Окончилась эта дуэль победой брата Великолепного. Придавив к полу Франческо Пацци, держа у его горла кинжал, Джулиано удалось заставить того сознаться в том, что тот намеренно за компанию с Марино Бетти оклеветал меня из корыстных побуждений.
Меня признали невиновной в тех деяниях, которые мне приписывали Марино Бетти и Франческо Пацци, и если первого приговорили к повешению, то второго изгнали из Флоренции на два года — в течение которых ему запрещено жить в республике.
— Джулиано, я благодарна тебе за то, что ты прямо перед Синьорией со шпагой в руке защищал меня от наветов, — обратилась я к молодому человеку, крепко прижав к себе задремавшую от усталости Флавию, когда всё закончилось, когда я и отец с Леонардой покинули здание Синьории, — всё это было так неожиданно… Спасибо…
— Я поступил так, как мне диктовала моя честь, — последовал ответ Джулиано. — Меня не интересует, родила ты Флавию вне брака или тебе её подкинули… Я ненавижу тех, кто возводит на кого-то напраслину и тех, кто так и норовит сунуть свои длинные носы в чужие постели. — Джулиано ласково взлохматил золотые кудряшки Флавии и удалился, провожаемый моим исполненным благодарности взором.
Когда-то давно я была бы сама не своя от блаженства, что сам Джулиано Медичи — ранее владевший всеми моими помыслами и моим сердцем — сражался за меня на дуэли. Теперь же я испытывала к нему дружескую признательность.
Следующим же днём после того вызова в Синьорию Франческо Пацци покинул город Красной Лилии, а Марино Бетти окончил свои дни на виселице.
Устрашённые этим событием, жители Флоренции впредь поостереглись в разговорах касаться тем происхождения Флавии и моей альковной жизни.