Глава 1

Неплохо. Если продажа шерсти и дальше пойдёт так удачно, она принесёт нам немаленький доход. Даже расходы на свадьбу окупятся. Всё-таки есть в Дафне расточительная чёрточка и желание утопать в роскоши: на торжество ушло целое состояние.

Я внесла новые цифры в графы капитальной книги. После надо будет показать брату.

Стук в дверь отвлёк меня. Как не вовремя.

— Лирд требует вас, алирда Ивонн, — сообщила служанка с поклоном, — говорит, чтобы вы немедленно явились.

Мне это не понравилось. Особенно «немедленно явились», но я даже бровью не повела: наши дрязги не для ушей и глаз слуг. Я думала, Итмон у себя в кабинете, обычно все разговоры происходили там, но он с сумрачным видом ждал внизу в холле в окружении трёх мужчин.

— Дорогая Ивонн, скорблю, но это для твоего же блага. Надеюсь, ты поймёшь. Эти милостивые доктора, они тебе помогут. — Итмон взял меня за руки, похлопал по ладони и подвёл к мужчинам. — Случаи твоего недомогания участились, мы с Дафной вынуждены так поступить.

Я перестала вообще что-либо понимать. Мужчины стеной стояли передо мной, а Дафна сидела на кушетке у входа в гостиную и внимательно на меня смотрела.

— О чём ты?

— Вот! — Брат повернулся к мужчинам и развёл руками. — Об этом я вам и говорил.

Они закивали.

— Болезнь прогрессирует, типичная картина, — заявил один из них.

Мне стало не по себе. Даже страшно. Какая болезнь? Нет никакой болезни. Умудрилась простудиться в прошлом месяце, но давно выздоровела.

— Иди с ними, дорогая. Тебя отвезут в больницу. И всё будет хорошо, — медовым голосом заговорил брат, словно я маленький ребёнок или буйная.

— Объясни, в чём дело! — потребовала я.

— Ты больна, тебе нужна помощь. Давай без сцен. Слуги же всё слышат. Что они потом о тебе будут говорить?

— И чем же я, по-твоему, больна?

Брат вздохнул. Со стороны наверняка казалось, что в этом вздохе полно печали, но я-то видела, он притворяется. Я нахмурилась.

— У тебя расстройство. Душевное.

Моему возмущению не было предела, но я старалась сохранить спокойствие.

— Ты хочешь сказать, что я сумасшедшая?

— Я бы не стал так категорично утверждать, — Итмон улыбнулся, — но тебе нужна помощь. Мы собрались ради этого.

— Сумасшедший здесь ты, если считаешь, что такие шутки смешны. Что за безобразие?

— Ну вот, опять приступ агрессии.

Мужчины снова закивали.

— Дафна, подойти, пожалуйста! — Когда она приблизилась, Итмон продолжил: — Моя жена, месяц назад сделала меня счастливым, сказав заветное «да». Ах, какое у нас было торжество! Вы наверняка слышали! Газеты боролись за право сделать фото и напечатать заметку о свадьбе лирда Итмона Пасифьера.

Брат, как всегда, преувеличивает, и заметок было мало. Наш род, хоть и славный, уже давно не так интересует газетчиков, как бывало. Но Итмону хочется иного. Такая склонность к тщеславию, наверное, досталась ему от его матери. Наш отец никогда этим не отличался. Моя мама рассказывала, что первая жена отца, мать Итмона, любила яркую жизнь, путешествия и роскошь. Они её и сгубили: пароход тонул, а лирдона не успела спастись, потому что бросилась не к шлюпкам, а обратно в каюту за своими драгоценностями.

Дафна скромно потупила глаза, что было на неё совсем не похоже. Они с братом на один покрой. Поэтому так быстро и сошлись, поженились уже через полгода после знакомства. Невиданная прыть! Еле дождались, когда траур по отцу пройдёт. Хотя моя помолвка состоялась сильно раньше его. Это я должна была выйти замуж за лирда Элберта.

Все мои мысли затмило удивление, когда я услышала из уст Дафны:

— Да, подтверждаю, Ивонн больна. Иногда на неё находит такая вспыльчивость, что слуги боятся подойти. И провалы в памяти участились.

Я слушала с немым изумлением. Ложь! Наглая ложь! Я никогда не обижала слуг и проблемами с памятью не страдаю.

— Всё началось после смерти отца, — добавил Итмон. — Вот уже полтора года его нет с нами.

— Всё понятно, — заговорил один из мужчин и расправил плечи. — Доктор Фолькен разберётся.

— Иди, Ивонн, тебе обязательно помогут.

— Никуда я не пойду, — отрезала я. — Прекратите этот балаган! Ты всерьёз хочешь отправить меня в клинику для душевнобольных?

— Ну вот, опять ей мерещатся заговоры.

Дафна согласно покачала головой и тяжко вздохнула. Переигрываешь, дорогая невестка.

— Мы все настрадались.

Мужчина зашёл мне за спину, а другой бесцеремонно взял под локоть, потянул меня к выходу.

— Пройдёмте!

Если буду сопротивляться, то только выставлю себя на посмешище. Там, у докторов, разберёмся, кто сумасшедший, а кто нет!

Я подняла голову и гордо пошла сама. Больничный автомобиль на подъездной дороге серым инородным пятном выделялся на мокром асфальте. Почему-то обратила внимания на то, какие большие и тонкие у неё колёса, как у деревенской телеги. Взгляд упорно цеплялся за эту деталь и за нестриженую траву на газоне. Садовник опять упустил. Стар уже, а увольнять рука не поднимается. Он ещё при папе работал.

Литмоб "Леди под прикрытием"

Дорогие читатели!

Рада приветствовать вас в моей новинке

«Варьете “Золотая лилия”. Последний шанс для тихони»,

которая пишется в рамках литмоба

Леди под прикрытием

https://litnet.com/shrt/wvab

Она — загадка, призрачная тень в ярком свете дня.

Она — таинственная леди, которая бежит от судьбы и носит чужое имя, как маску.

Но её секрет оказывается в его руках…

Подписаться на автора можно здесь: https://litnet.com/shrt/XMLs

Если книга вам нравится, то добавляйте её в библиотеку, ставьте звёздочку:

компьютерная версия

приложение "Литнет"

И всегда рада обсудить книгу и героев в комментариях!

Приятного чтения!

Глава 2

Автомобиль трясся по булыжной мостовой. Я подскакивала на жёсткой узкой лавке, хваталась за неё, пытаясь не ударяться о железные бока кузова. От запаха бензина, лекарств, впитавшихся в дерево, мне стало плохо. Тошнота подкатывала к горлу, и я зажимала рот рукой. В стене, ведущей в кабину, раздался лязг и сдвинулась металлическая задвижка. В открывшуюся щель на меня уставился хмурый провожатый, потом задвижка снова закрылась.

Из-за грохота двигателя ни одного звука не долетало с улицы. Я придвинулась ближе к окошку в дверце и выглянула. Мы выезжали из города, уже миновали предместья и неслись по пыльной дороге среди пустых полей.

«Наверняка меня везут в соседний Гаранд, там ближайшая клиника для душевнобольных», — догадалась я.

Ехали мы не меньше часа, прежде чем показались узкие улицы окраины, простые, в два этажа дома, прячущиеся за скромными садами. Водитель затормозил, послышались резкие голоса. Автомобиль снова тронулся с места, в окошке проплыли высокие стены каменного забора и смыкающиеся створки железных ворот.

Когда дверцу открыли, я с удовольствием вдохнула чистый воздух, выбралась из автомобиля. Мне даже не дали привести себя в порядок и оглядеться, сразу повели в низкое неприветливое здание грязно-жёлтого цвета. Там мои провожатые протянули женщине лет пятидесяти в медсестринской униформе пачку бумаг и показали на меня. Медсестра мельком взглянула на первый лист, убрала в карман передника и, бесцеремонно подхватив меня под локоть, повела по длинному мрачному коридору.

Вскоре в кабинете, дорого и со вкусом обставленном, я сидела на стуле перед молодым доктором. Удобно устроившись в кресле за большим столом красного дерева, он поигрывал очками, с отсутствующим видом смотрел в окно, за которым шелестели от ветра деревья.

— Добро пожаловать в нашу клинику, — наконец произнёс он, пощипывая тонкие рыжие усики. — Я доктор Фолькен.

Маленькая птичка, севшая было на подоконник, испугалась его голоса, вспорхнула и улетела. Как же я ей позавидовала! Вот бы так же улететь на волю, добраться до дома и нагадить на голову Итмону. Мне сразу стало стыдно от такой мысли. Но и весело.

Доктор разгладил листы, которые ему вручила медсестра, постучал пальцами по фарфоровой чашке, стоящей перед ним, помешал серебряной ложечкой чай. Мне чая он не предложил.

— Вы не возражаете, если я выкурю сигару?

— Я попросила бы вас воздержаться от этого. Плохо переношу запахи.

— И всё же я выкурю.

Я опешила. Какое неуважение! Но виду я не подала. Только выпрямилась сильнее.

Доктор с минуту расправлял щегольской шейный платок, красный оттенок которого подчёркивал нездоровый цвет его лица, долго раскуривал вонючую сигару, и только потом снова уставился в листы.

— Расскажите, что у вас приключилось.

Табачный дым поплыл по кабинету. Я старалась дышать через раз, попутно рассказывая свою версию событий утра.

— …я здорова, насколько могу судить. Поговорите со слугами, моей камеристкой Мод. К сожалению, ей не разрешили приехать со мной. Прислуга подтвердит, что ни агрессии, ни головных болей, ни странностей за мной не водится. И память моя в полном порядке.

Доктор стряхнул пепел прямо на толстый синий ковёр, снова постучал ногтями по чашке, выстукивая какую-то быструю мелодию. Этот звук стал раздражать.

— А отчего же, как вы думаете, лирд Пасифьер, м-м-м, рекомендовал вам лечение в нашей клинике?

— Право слово, не знаю, что на него нашло. Конечно, мы никогда с ним особо не ладили. Не поймите неправильно, мы не ссорились, но и дружбы не водили. У нас разные матери. Кажется, Итмон не любит меня за то, что отец женился на моей матери и вдобавок, что я родилась. С годами отчуждение только росло. Но возьмусь предположить, — у меня было время подумать, пока я путешествовала сюда, — всё дело в деньгах: раз я безумна, наследство, оставшееся после смерти нашего отца, мне не полагается, точнее, моей долей будет распоряжаться брат. Мы не бедствуем, но Итмон и его жена любят жить на широкую ногу.

Некстати пришли мысли о помолвке. «Только бы лирд Элберт не узнал, что меня привозили сюда, в клинику для душевнобольных! — взмолилась я. — Это не то, что нужно перед свадьбой. Ну же, поскорее отпустите меня домой».

— Так, паранойя, — прошептал Фолькен, но достаточно громко, чтобы я услышала.

Отчаяние ударило меня наотмашь, сбивая дыхание. Он мне не верит? Как он может мне не верить?!

Доктор что-то стал записывать в папку с бумагами.

— Послушайте же меня, — чуть повысила голос я. В попытках донести мысль невольно наклонилась вперёд, положила руку на стол.

— И приступы агрессии, — негромко продиктовал себе доктор.

Я отпрянула. С трудом верилось в происходящее. Фолькен снова, громко и противно, постучал по чашке. Да он же намеренно меня раздражает!

— Сколько брат заплатил вам?

— И теории заговоров, — хмыкнул доктор, черкнул новую заметку.

— Позовите другого доктора.

— Ну что вы! В этом нет необходимости. Я глава клиники. Уверяю, ваше лечение будет выстроено должным образом. Не о чем волноваться, алирда Ивонн.

Загрузка...