Этот день с первого взгляда был таким же, как и все. Девушки не представляли, что этот день изменить их жизни навсегда. Виктории и Анастасии было по 17 лет. Они жили с мамами и папами. Их родители дружили, поэтому и они с детства дружили. Ещё у Виктории были подруги Анастейша и Дарья, а у Анастасии Ольга и Дарьяна. Ещё у Виктории был жених, его звали Тео, а у Анастасии Стивен. Сегодня был торжественный день. Тео и Стивен со своими родителями пришли к Виктории и Анастасии, чтобы посвататься. Пока родители были за столом, Виктория с Тео уединились в гостиной. Тео, приобняв Викторию за талию, сказал: Не могу дождаться, когда ты станешь моей женой. Ты будешь самой красивой невестой. Вика ответила: И самой счастливой. и они поцеловались. Тут в гостиную заглянул папа Виктории и сказал: Что вы тут делаете Негоже до свадьбы уединяться. Ну ка идите за стол. Виктория с Тео сели за стол. Тут вдруг мальчик открыл дверь и закричал: Татары пришли! На улице послышались крики людей. Татары убивали без разбору. К ним ворвались в дом 6 татаров. Один из них набросился на папу Виктории. Он вонзил ему меч в живот. Виктория видела, как у папы глаза стали стеклянными и он упал. Тоже самое сделали. Тоже самое сделали и с папой Анастасии. Девушки закричали: Папа! Потом убили мам и ранили женихов. Татары схватили девушек и потащили их. Виктория сопротивлялась и кричала: Отпустите меня, грязные татары! За это они ударили её, и она потеряла сознание. Виктория очнулась на корабле. Она увидела, что рядом с ней сидела Анастасия. Она была всё ещё без сознания.
Виктория потрясла Анастасию за плечи и сказала: Анастасия, очнись! Анастасия пришла в себя и спросила: Где мы? Виктория ответила: Видимо на корабле. Анастасия сказала: Наши родители, они. Виктория перебила её и со слезами на глазах сказала: Они всех убили. В глазах Анастасии тоже заблестели слёзы. Тут к ним подошла Ольга и сказала: Вы тоже тут Анастасия спросила: Тут есть ещё кто-нибудь из наших? Ольга ответила: Да, есть. Дарьяна, Анастейша и Даша. Их родных тоже убили, как и моих, а нас похитили. Виктория спросила: А ты знаешь, куда нас везут? Ольга ответила: К сожалению, знаю. Татары нас продали пиратам, а пираты нас хотят продать в османский дворец. Виктория закричала: Нет, не буду! Я лучше умру, чем стану рабыней! Тут к ним подошёл пират и спросил: Это кто-тут нарушает дисциплину? Анастасия крикнула: Да лучше убей нас, грязный пират! Капитан приказал привязать их к столбу и не давать не еды, не воды, пока они не образумятся.
Девушки уже стояли около ворот дворца. Вышла женщина лет 43. Она разделила девушек на 2 группы. Анастасия, Ольга и Дарьяна оказались во второй группе. Женщина сказала: Этих девушек отведите во второй дворец. Их увели. Женщина сказала: А вы проходите со мной. Девушки друг за другом зашли в огромный дворец. Женщина привела их в гарем. В гареме было много девушек. Они были все красиво одеты и ухоженные, не то что они грязные и в лохмотьях. Девушки на них смотрели с высока, как будто они были не обычными наложницами, а султаншами. Женщина сказала: Меня зовут Фахрие калфа. Я главная калфа гарема. Теперь это ваш дом. Фахрие подозвала к себе пару женщин и приказала им вымойти их всех хорошенько и осмотрите. Нас повели в хамам. Когда подошла очередь Виктории, она стала сопротивляться. Она не хотела, чтобы её осматривали, но её всё равно осмотрели. Анастасия вместе с подругами вошла в гарем. Женщина сказала: Меня зовут Лализар калфа. Теперь вы будете жить здесь и служить османской династии. А сейчас калфы помогут вам помыться, а лекари осмотрят. И их повели в хамам. После осмотра лекарша вышла из хамама. Фахрие спросила: Ну что? Лекарша ответила: Фахрие калфа, Все девушки девственницы. Фахрие ответила: Прекрасно, можешь идти. Лекарша поклонилась и ушла. Служанки мыли новеньких девушек. Виктория сидела, а из её глаз текли слёзы. Она думала, как ей теперь жить дальше. У неё никого не осталось, а теперь она рабыня. Ей предстоит или развлекать султана, или выйти замуж за какого-нибудь старика, или зачахнуть в гареме, или умереть. Вся её жизнь буквально за один день.
Лекарша вышла из хамама и сказала: Лализар калфа, я всех девушек осмотрела, они все невинны. Лализар ответила: Хорошо, можешь идти. Лекарша поклонилась и ушла. Лализар приказала служанкам хорошенько вымоть девушек. Анастасия сидела с непроницаемым лицом. Она не знала, как ей быть дальше. У неё было одно желание - умереть. Когда их вымоли, их повели в гарем. Каждой предоставили кровать. Анастасия оказалось между Ольгой и Дарьяной. Им дали платья. Конечно, они были не такими, как у других девушек, цветными, но всё же лучше обычной крестьянской одежды. Анастасия бросила платье на пол и крикнула: Я это не одену. Лализар подошла и сказала: Это что ещё такое Анастасия сказала: Да разве это можно назвать платьем Почему у других девушек разноцветные платья? Лализар сказала: Потому что они не рабыни, как ты, они фаворитки и служанки госпожей. Анастасия вечером подошла к Лализар и сказала: Лализар калфа, помогите мне. Лализар спросила: А что случилось? Анастасия шепнула: Помогите мне сбежать из дворца. Лализар строго ответила: Даже думать об таком не смей. Из дворца нельзя убежать. Анастасия сказала: Я лучше умру, чем буду рабыней. Лализар сказала: Есть способ подняться в этом дворце. Анастасия спросила: И какой же? Лализар ответила: Стать госпожой. Анастасия спросила: И сколько султану лет? Лализар ответила: 44 года. Анастасия сказала: Нет, я не позволю к себе прикоснуться старому султану. Лализар сказала: Ты меня не поняла. Султану я тебя не предлагала. У него есть жена, У тебя против неё нет шансов. Анастасия сказала: Я вас не понимаю.
Виктория сидела на своей кровати и не переставала плакать. Анастейша и Даша её успокаивала. Вошла Фахрие и сказала: Это что такое Чего сырость развела Виктория ответила: А что мне ещё делать Сначала всех моих родных убили у меня на глазах, потом меня привезли сюда и сделали рабыней. Фахрие сказала: Пойдём, отойдём. Виктория пошла. Фахрие сказала: Ты мне нравишься, и я хочу тебе помочь. Я понимаю, тебе сейчас плохо, но надо жить дальше, и здесь есть один способ подняться. Виктория спросила: Какой? Фахрие ответила: Стать госпожой. Виктория спросила: А сколько султану? Фахрие ответила: 44 года. Виктория сказала: Я лучше умру, чем позволю ему прикоснуться ко мне. Фахрие сказала: Да, ты не так меня поняла. Я тебя не стала бы султану предлагать. Виктория спросила: Почему? Я слишком плоха для него? Фахрие ответила: Да нет, У него есть жена, и против неё у тебя нету шансов. Виктория сказала: Я совсем тебя не понимаю. Если не султан, то с кем я могу быть Фахрие сказала: У султана есть сын, он шехзаде, и пришло время собирать ему горем. И если ты ему понравишься и родишь ему шехзаде первого, то ты станешь очень сильной в гареме. у тебя появиться шанс стать валиде. Виктория спросила: А кто такая валиде? Фахрие ответила: Валиде становится султанша, чей шехзаде после смерти султана становится новым султаном. Это самая властная женщина в гареме. Виктория спросила: И как мне попасть к шехзаде? Фахрие ответила: Сегодня я пойду к нашей валиде и скажу, что отобрала девушек в гарем шехзаде и назову тебя, а потом посоветую тебя. Ну и если ты ей понравишься попадёшь к шехзаде.
Лализар сказала: У султана есть сын шехзаде, и ему собирают гарем. и я могу порекомендовать тебе нашей валиде. Анастасия спросила: А кто такая валиде? Лализар сказала: Валиде - это мать султана.
Виктория вернулась в гарем после разговора с Фахрие. Анастейша у неё спросила: Что тебе сказала Фахрие калфа? Виктория ответила: Ничего важного, уже поздно. Давай ложиться. Когда Виктория легла спать, она твёрдо решила, что добьётся высот в этом дворце. Фахрие пришла к валиде. Её звали Хюррем. Ей было 64 года, но, несмотря на это, она не потеряла красоту. Фахрие, поклонившись, сказала валиде. Хюррем сказала: Говори, Фахрие, как обстоят дела с гаремом моего внука? Фахрие ответила: К нам сегодня прибыли новые девушки, я некоторых отобрала в гарем шехзаде. Хюррем спросила: Есть ли среди них достойная? Фахрие ответила: Я как раз хотела с вами на эту тему поговорить. Есть одна девушка, которая мне понравилась. Хюррем сказала: Приведи мне её завтра утром. Я должна выбрать первую женщину шехзаде, а не Нурбану. Фахрие сказала: Как прикажите валиде. Джанфеда. Калфа спешила к своей госпоже. Войдя в покои, она поклонилась и сказала: Госпожа Нурбану сказала: Что такое Джанфеда? Джанфеда ответила: Валиде собрала гарем для шехзаде. Нурбану воскликнула: Что? Да как она посмела! Я мать шехзаде, значит, только я могу выбирать для него девушек. Джанфеда сказала: Госпожа, что вы будете делать? Нурбану ответила: Нам нужно выбрать свою девушку и отправить к шехзаде. Джанфеда сказала: Госпожа моя. Но как же это Нурбану ответила: Джанфеда Тебе нужно быть ещё более внимательной, чем обычно. Ты должна узнать, когда они отправят девушку в покои моего льва, и доложишь об этом мне. а я другую девушку первее отправлю. Джанфеда сказала: Слушаюсь, моя госпожа! и ушла.
Лализар спешила к валиде с докладом. Она вошла, поклонилась и сказала: Валиде Кёсем было 64 года, но она была всё ещё красива. Кёсем сказала: Докладывай, как обстоят дела в гареме? Лализар ответила: По вашему приказу я отобрала девушек в гарем шехзаде. Кёсем сказала: Меня интересует, есть ли среди них подходящая девушка? Лализар ответила: Я думаю, есть. Валиде. Кёсем сказала: Прекрасно. Завтра утром приведёшь её ко мне. Если она мне понравится, я познакомлю её с шехзаде. Лализар сказала: Как прикажите. Кёсем сказала: Именно моя девушка. Пойдём в покои шехзаде, и какая я захочу, станет госпожой. Это буду решать только я, а не Фарья. Мне хватит того, что я во время не разглядела змею в Фарье. Больше я такую ошибку не допущу. Лализар сказала: Вам виднее, валиде. Кёсем сказала: Можешь идти. Лализар ушла. Мадам спешила к своей госпоже. Фарья, увидев мадам, встревоженно спросила: Что случилось? Мадам ответила: Я только что узнала, что валиде собрала гарем для нашего шехзаде. Фарья сказала: Значит, она решила, что между нами будет война. Хорошо, мы тогда тоже начнём действовать. Мадам спросила: А как? Фарья ответила: Мы предложим моему сыну другую девушку
Фахрие вела Викторию к валиде. Перед покоями они остановились. Фахрие, повернувшись к Виктории, сказала: Не забудь поклониться. Виктория кивнула. Девушки открыли дверь. Первая зашла Фахрие, за ней Виктория. Фахрие склонилась и сказала Валиде. Виктория тоже склонилась. Хюррем оценивающе посмотрела на Викторию. Хюррем спросила: Как твоё имя? Виктория ответила: Моё имя Виктория. Хюррем спросила: Сколько тебе лет? Виктория ответила: 18. Хюррем спросила: Откуда ты? Виктория ответила: С русских земель. Хюррем пристально посмотрела на неё. При упоминании русских земель её сердце ёкнуло, ведь много лет назад её саму привезли рабыней с русских земель. Виктория заметила взгляд валиде и невольно съёжилась. Она подумала, что тут плохо относятся к русским. Хюррем спросила: Как ты попала во дворец? Виктория начала рассказывать: Я жила с мамой и папой. Я жила обычной крестьянской жизнью. Но в один день на нас напали татары, и они убили моих родителей и ещё много кого. А меня насильно привезли в Стамбул, а потом продали во дворец. Хюррем сказала: Что ж, я ищу служанку. Ты готова взять на себя эти обязанности? Виктория ответила: Для меня это будет честью Валиде. Хюррем сказала: Можешь идти, завтра приступишь к службе. Виктория сказала валиде: Можно вас попросить. Фахрие шикнула на Викторию. Хюррем сказала: Смотря о чём. Виктория сказала: Вместе со мной сюда привезли моих подруг: Анастейшу, ей 18 и Дашу, ей всего 8 лет, и я хотела бы, чтобы они служили вам вместе со мной. Хюррем ответила: Что ж, хорошо. так и быть, будете работать у меня вместе. Можешь идти.
Лализар подозвала к себе Анастасию. Анастасия подошла, поклонилась. Лализар спросила: Ты же хочешь работать у нашей валиде служанкой? Анастасия растерялась, но быстро придя в себя, ответила: Конечно, хочу. Лализар сказала: Хорошо, тогда с завтрашнего дня ты работаешь у валиде. Анастасия сказала: Лализар, можно тебя попросить, чтобы и Ольга с Дарьяной со мной вместе работали. Лализар сказала: Это будет решать Валиде. Ты лучше радуйся, что хотя бы тебе выпал такой шанс. Лализар направилась к валиде. Кёсем сидела на диване. Лализар зашла, поклонилась и сказала: Доброе утро валиде. Кёсем ответила: Ох, не знаю, Лализар, доброе ли оно. Лализар обеспокоенно спросила: Что-то случилось? Кёсем вздохнув, начала рассказывать. Мне приснился сон, будто я была в темнице и выйдя из неё, я зашла в свои покои и увидела, что на моём диване сидит Фарья и смотрит на меня с высока. Я стала спрашивать, что она делает на месте валиде. Она молча смотрела на меня, и вдруг я стала задыхаться, а она смотрела на меня с улыбкой. Лализар сказала Валиде Не стоит придавать этому сну значение. Это был всего лишь ночной кошмар, Вероятно, он показал ваши страхи и опасения. Кёсем сказала: Надеюсь, Лализар, что ты права, но у меня плохое предчувствие. Ладно, что насчёт служанки? Лализар сказала Валиде: Я нашла одну девушку, но у неё просьба. её привезли сюда с 2 подругами, они просила, чтобы вы и их взяли. Кёсем сказала: Хорошо, возьму.
Утром Фахрие зашла в общую спальню к девушкам и громко сказала: Так, девушки, просыпайтесь! Давайте вставайте быстрее! Сонные девушки стали не спеша вставать. Фахрие подошла к Виктории и её подругам и сказала: Давайте быстрее собирайтесь, Валиде вас уже давно ждёт. Анастейша удивлённо произнесла: Валиде, Но зачем мы понадобились Валиде? Фахрие удивлённо посмотрела на Викторию и сказала: Ты что, им ничего не говорила?!Виктория звонко рассмеялась и повернувшись к Анастейше, сказала: Я хотела сделать вам сюрприз. С этого дня мы работаем у Валиде! Анастейша взволнованно произнесла: Мы у Валиде? Это, наверное, сложно, вдруг мы не справимся? Фахрие сказала: Самое главное во всём слушаться валиде и выполнять её приказы. Виктория сказала: Не волнуйтесь, мы справимся! Фахрие сказала: Так, хватит болтать, переодевайтесь и идите за мной. Скоро девушки шли по коридорам дворца за Фахрие к Валиде. Тут им навстречу шла девушки со служанками. Фахрие поклонилась и сказала: Госпожа, доброго утра вам. Девушка кивнула. Она высокомерно посмотрела на нас и спросила: Кто эти рабыни? Куда ты их ведёшь? Фахрие ответила: Эти рабыни новые служанки валиде. Девушка сказала: Да такие только в служанки годятся и пошла дальше. Её служанки хихикнули и поспешили за ней. У Виктория спросила у Фахрие: Кто это такая? Фахрие ответила: Запомни это Нур Султан. Она главная женщина шехзаде и мать его наследника. Виктория спросила: У шехзаде есть наследник? Фахрие ответила: Да. Нур Султан подарила ему сына Мустафу, ему 2 года. Шехзаде не кого к себе не зовёт, кроме неё.
Лализар зашла в гарем. Анастасия с подругами были уже готовы. Лализар подошла к ним и спросила: Ну что, готовы? Анастасия энергично закивала. Ольга испуганным взглядом смотрела вниз. Лализар посмотрев на Ольгу, спросила: Что случилось? Ты вся бледная Ольга ответила: просто Я немного волнуюсь. Лализар сказала: Да не волнуйся, не на казнь идёшь. Самое главное слушайтесь валиде, не грубите ей и не противоречьте и исполняйте её приказы, тогда всё будет хорошо. Ольга немного успокоилась. Лализар сказала: Ну всё, идёмте. Они пошли. Им навстречу шла девушка с огромным животом, а за ней служанки. Лализар поравнявшись с девушкой, сказала: Диляра хатун, ты зачем вышла из своих покоев? Диляра улыбнувшись, ответила: А что здесь такого? Она, поглаживая свой живот, продолжила: Мой шехзаде захотел прогуляться. Анастасия закатила глаза и подумала: Ни кто не может знать, кто у неё будет, а она утверждает, что у неё шехзаде. Лализар сказала: Диляра хатун, будь осторожна. Диляра улыбнувшись, посмотрела на нас и сказала: А чего мне бояться Я сейчас ещё больше убедилась, что у меня нету соперниц в гареме и тебе пора уже меня называть не хатун, а султан, ведь я скоро стану госпожой. Лализар сказала: Вот когда станешь, тогда и буду. Диляра спросила: А куда это ты ведёшь этих рабынь? Лализар ответила: Эти рабыни новые служанки валиде. Диляра сказала: Вы должны быть благодарны, что вам выпала такая честь. Выше вам не подняться, запомните. И пошла. Анастасия спросила: Кто это такая? Лализар ответила: Это Диляра хатун, главная женщина шехзаде. Она беременна.Шехзаде никого не завёт к себе кроме неё если она родит мальчика она станет султаншей
Девушки зашли к Хюррем. Первая шла Фахрие. Она поклонилась и сказала Валиде Вот ваши новые служанки. Хюррем посмотрела на девушек и сказала: Ну, с Викторией я уже знакома, теперь ты представься мне. Анастейша сказала: Меня зовут Анастейша. Валиде Хюррем сказала: А тебя как зовут? Даша, - робко ответила Даша. Валиде. Хюррем сказала: Какая славная девочка. Хюррем сказала: Вы будете работать с 8 до 20, а потом возвращаться в гарем. У меня в покоях есть комната. Когда вы будете мне не нужны, вы будете находиться там. Всё понятно? Девушки закивали. Хюррем сказала Фахрие Возвращайся в гарем. Фахрие поклонилась и удалилась. Хюррем посмотрела на девушек, и как раз в этот момент зашла служанка и сказала Валиде Пришёл шехзаде Халит. У Виктории бешено заколотилось сердце. Хюррем сказала: Пригласи. Анастейша с Дашей поспешили в комнату. Виктория тоже пошла, но Хюррем сказала: Останься. Виктория осталась. Шехзаде вошёл. Виктория, поклонилась. Шехзаде, посмотрев на неё, перевёл свой взгляд к Хюррем и сказал Валиде Я зашёл вам пожелать доброго утра. Хюррем сказала: И тебе доброе утро, Халит. Проходи, садись. Халит сел. Хюррем сказала Виктория, сходи на кухню и принеси нам по чашечки кофе. Виктория поклонилась и сказала: Как прикажите валиде. Виктория направилась на кухню. Когда она шла, у неё внутри всё трепетало. Ей очень понравился шехзаде. Он был брюнет с карими глазами, высокий и спортивный. Виктория зашла на кухню и сказала повару: Сделай 2 кофе для Валиде и шехзаде. Повар отдал заказ, и Виктория пошла обратно. Она зашла в покои и затаив дыхание понесла поднос.
Лализар с девушками зашла к Кёсем. Лализар сказала валиде Позвольте вам представить ваших новых служанок. Кёсем сказала: А пусть они сами представятся. Первая заговорила Анастасия. Она сказала валиде Меня зовут Анастасия. Потом Ольга сказала: Меня зовут Ольга. Потом Дарьяна сказала: Меня зовут Дарьяна. Кёсем сказала: Ваши обязанности - это выполнять любое моё поручение, но также вы должны следить за моей безопасностью. Вы должны оберегать меня. И хочу сразу предупредить, если вдруг у кого-то из вас возникнет мысль меня предать, и вы пойдёте по этому пути, запомните, этот путь ведёт прямиком в ад. У меня в покоях есть специальная комната. Когда вы будете мне не нужны, вы можете там находиться. Вы поняли меня? Девушки закивали. Кёсем, - сказала Лализар, - можешь идти в гарем. Она удалилась. Тут зашла служанка и сказала валиде Пришёл шехзаде Экин. Кёсем сказала: Пригласи. Ольга и Дарьяна поспешили в комнату. Анастасия тоже пошла, но Кёсем остановила её и сказала: Останься. Анастасия осталась. Она стояла с бешено колотящимся сердцем. Вошёл шехзаде. Она поклонилась. Он прошёл мимо неё и сказал валиде С добрым утром. Кёсем сказала: Ну, раз ты зашёл, значит утро точно доброе. Проходи, садись. Экин сел. Кёсем, - сказала Анастасия, - принеси нам с кухни шербета. Анастасия поклонилась и сказала: Как прикажите валиде. и поспешила на кухню. Анастасии очень понравился шехзаде. Он был шатен с голубыми глазами, высокий и спортивный. Анастасия зашла на кухню и сказала повару: два шербета для валиде и шехзаде. Взяв поднос, она направилась обратно. У неё внутри всё трепетало.
Виктория стала подносить поднос к Хюррем и Халиту. Хюррем взяла кофе. Виктория подала поднос Халиту, при этом вся покраснев. Халит задержал на ней взгляд и не спеша взял напиток. Виктория больше не могла находиться рядом с ним. Виктория сказала Валиде С вашего позволения, я удалюсь. Хюррем ответила: Можешь идти. Виктория поклонилась и поспешила в комнату. Халит проводил её взглядом. Хюррем это заметила и улыбнулась. Она давно хотела ослабить влияние Нур на Халита. Ещё ей не нравилась Нур, потому что она была выбрана Нурбану. Виктория зашла в комнату. Анастейша спросила: Виктория, что случилось? Ты вся горишь Тебя что, Валиде отчитала? Виктория присела на диванчик и сказала: Ох, Анастейша, сейчас у валиде шехзаде, и я, кажется, влюбилась. Анастейша сказала: Да ты что, Виктория, с ума сошла? Он же шехзаде! К тому же ты слышала, что сказала Фахрие У него есть женщина, она родила ему шехзаде, и он никого не принимает, кроме неё. Виктория сказала: Я ему много шехзаде подарю. А насчёт того, что никого не принимает, всё когда-то бывает. Впервые Нур была у себя, когда к ней зашла Нурбану. Нур встала, поклонилась и сказала: Госпожа Нурбану сказала: Я пришла навестить Мустафу. Нур приказала, и принесли Мустафу. Нурбану держала Мустафу на руках и спросила: Нур, сегодня ночь четверга, ты готовишься к шехзаде? Нур ответила: Конечно, госпожа, Мы целую неделю не виделись. Я очень соскучилась. Тут у Нур вдруг потемнело в глазах и закружилась голова, и она потеряла сознание. Нурбану закричала: Быстрее! позовите лекаря! Нурбану попыталась привести Нур в чувства.
Анастасия подала поднос. Сначала Кёсем, она взяла шербет, потом Анастасия повернулась к Экину. Он, посмотрев на неё ниспеша взял шербет. Кёсем сказала: Можешь идти. Анастасия поклонилась и ушла в комнату. Ольга спросила: Анастасия, что случилось? Ты какая-та взволнованная. Анастасия ответила: Будешь взволнованна, когда прислуживала самому шехзаде. Ольга спросила: Ты видела шехзаде? Ну и какой Он такой же красивый, как о нём говорят девушки в гареме? Анастасия ответила: Ну да, он не обделён красотой, но что с того Мы простые служанки, нам никогда не попасть к нему, тем более ты слышала, что сказала Лализар Диляра ждёт от него ребёнка, и он ни на кого кроме нём не смотрит. Хотя может всё измениться. Кёсем, заметив интерес в глазах шехзаде, чтобы убедиться, спросила: Как Диляра хатун? Экин ответил: Хорошо, валиде. Надеюсь, она скоро подарит мне здорового ребёнка. Кёсем заметила, что когда он говорил о ней, у него не было блеска. Он о ней говорил просто как о матери его будущего ребёнка, а не как о любимой женщине. Диляра сидела на диване, как вдруг к ней зашла Фарья. Диляра встала, поклонилась и сказала: Госпожа, добро пожаловать. Фарья сказала: Благодарю, Диляра, как ты себя чувствуешь? Ты выполняешь все рекомендации акушерки? Диляра ответила: Я себя чувствую хорошо, всё делаю, что говорит акушерка. Фарья спросила: Ты готовишься? Ведь сегодня ночь четверга. Диляра ответила: Конечно, госпожа, Мы уже неделю не виделись с щехзаде. Я очень соскучилась. Фарья сказала: Что ж, сегодня вы увидитесь. И запомни, Диляра, ты должна выглядеть прекрасно.
Пришла лекарша. Нурбану сказала: Госпожа со мной разговаривала и вдруг упала. Выясни, что с ней. Служанки перенесли Нур на кровать. Лекарша провела осмотр. Нур очнулась и спросила: Что со мной? Нурбану радостно сказала: Не волнуйся, ты беременна. Нур сказала: О Аллах, благодарю тебя! Нурбану сказала: Сегодня вечером устроим праздник в честь твоей беременности. Нур сказала: Хорошо. Нурбану сказала: Я пойду, обрадую шехзаде. и ушла. Нурбану зашла к Халиту. Он сказал: Матушка, доброе утро. Нурбану сказала: Утро и правда доброе, мой лев. Нур беременна. Халит сказал: Я рад, Пусть родится здоровый ребёнок. Нурбану заметила, что что-то не так. Она спросила: Сынок, ты сегодня не в настроении? Халит спросил: С чего вы взяли? Нурбану ответила: Я не заметила особой радости на твоём лице. Халит ответил: Вам показалось, матушка, я рад. Нурбану ушла, а Халит продолжал думать о Виктории. Настало время праздника. Нур сидела вместе с Нурбану и Хюррем. Она вся светилась от счастья. А Виктория с Анастейшей и Дашей сидели вместе с остальными девушками. Одна из них сказала: Посмотрите, Нур Султан так и светится от счастья. А другая сказала: А как же ей не радоваться После праздника она пойдёт к шехзаде. Виктория спросила: Шехзаде её сам позвал? Девушка, - сказала она Хасеки её не надо звать, они каждый четверг вместе. Нур сказала: Девушки, выпейте шербет за моего будущего шехзаде. Виктория вылила шербет и, глядя на Нур, прошептала: Надеюсь, ты сдохнешь со своими детёнышими. Анастейша, услышав это, прошептала: Ты что, Виктория, Вдруг кто услышит Тебя же казнят за такие слова.
Анастасия с Ольгой и Дарьяной сидели в гареме. Они общались с девушками. Тут в гарем зашла Диляра и сказала: Девушки, а я решила к вам зайти перед ночью с шехзаде. Я приказала, чтобы приготовили сладости. Девушки сказали: Благодарим тебя, Диляра, за то, что нас не забываешь. Проходи, садись. Диляра прошла и села. Анастасия спросила у девушке, которая сидела рядом с ними: А что шехзаде сам позвал Диляру? Девушка ответила: Сегодня ночь четверга. Эту ночь шехзаде проводит со своей хасеки. И это Диляра. Анастасия с завистью на неё посмотрела. Одна из девушек спросила: Диляра, Как же к тебе относится шехзаде? Диляра ответила: Шехзаде меня просто обожает. При каждой нашей встречей он говорит мне: как по мне скучал, дарит мне всякие драгоценности и с нетерпением ждёт нашего малыша. Одна из девушек сказала: Повезло тебе, Диляра сразу же после первой ночи забеременела. Диляра ответила: Это не везение, просто мне было суждено стать любимой женщиной шехзаде. Девушка сказала: Я слышала, Фарья Султан к тебе сегодня заходила. Диляра гордо ответила: Заходила и не только сегодня. Госпожа меня почти каждый день проведывает. Это же она выбрала меня для шехзаде. Анастасия хотела, чтобы Диляра побыстрее ушла. Ей надоела слушать, как она хвасталась. Диляра стала гладить свой огромный живот и говорить: Скоро мой шехзаде появиться на свет, и я стану госпожой. Одна из девушек спросила: Когда станешь госпожой, нас хоть не забудешь? Будешь нам праздники со сладостями устраивать, ткани нам дарить? Диляра ответила: Если вы будете мне верны, то конечно.
Вот и настало время идти к шехзаде. Нур в сопровождении Джанфеды и своих служанок шла по золотому пути. Она вошла в покои, поклонилась и сказала Шехзаде. Халит посмотрел на неё и сказал: Нур, я разве звал тебя? Нур сказала: Но, Халит, Сегодня же наш четверг.
Халит сказал: Я совсем об этом забыл. Нур подошла к нему и сказала: Ты знаешь уже о прекрасной новости? Халит ответил: Да, знаю. Матушка уже сказала мне. Иншалла, ребёнок родится здоровым. Нур сказала: Я чувствую, что подарю тебе ещё одного шехзаде. Она положила руки ему на грудь и прошептала: Халит, я так по тебе скучала. и потянулась, чтобы его поцеловать. Но Халит увернулся, отошёл от неё и, сев за стол, сказал: Мне надо работать, да и ты сегодня устала. Ложись, отдыхай. Нур была растерянна. Халит впервые её не захотел. Она легла одна в постель и вскоре уснула. Халит сидел за столом и не мог перестать думать о Виктории. Потом он всё таки лёг в постель к Нур. Когда Нур проснулась, Халита уже не было. Открыв двери, она спросила у стражи: Где шехзаде? Один из стражей ответил: Шехзаде рано утром покинул дворец. Нур, обеспокоенная, вернулась к себе. Халит вместе со своим хранителем покоев, по совместительству другом Оканом, гуляли в лесу. Сзади шли стражники. Окан сказал шехзаде: Что-то вы задумчивы. Вроде вчера вы были с Нур Султан. И ещё я слышал, что Нур Султан беременна. Вы наоборот, должны быть рады. Халит ответил: Должен, но не рад. Окан спросил шехзаде: Почему же? Халит ответил: Окан, Я не хочу пока об этом говорить. Я пока ещё сам не понял. Окан сказал: Хорошо, шехзаде, если захотите, сами расскажите. Нур сидела на диване и всё думала, что же произошло с шехзаде. Пришла её служанка Нихан и сказала: Госпожа, что-то случилось? Обычно вы после ночи с шехзаде. Весёлая Нур ответила просто: Шехзаде был задумчив, а потом рано уехал на охоту.Нихан я должна знать с кем бывает шехзаде.
Диляра шла по золотому пути к шехзаде. Когда она зашла в покои, Экин сидел за столом. Диляра поклонилась и сказала Шехзаде. Экин встал и подошёл к ней и спросил: Диляра, что-то случилось? Диляра ответила: Славу Аллаху, Всё хорошо, только вот я соскучилась очень. И она потянулась к нему, чтобы поцеловать. Экин отошёл от неё и сказал: Диляра, тебе скоро рожать, тебе надо побольше отдыхать, да и я сегодня устал. Ну, раз ты пришла, ложись спать одна, а я ещё поработаю. Диляра была растеряна. Она легла и вскоре уснула. Экин сидел за столом и думал об Анастасии. Он всё вспоминал её, когда они были у Кёсем. Потом он всё таки лёг к Диляре. Утром Диляра проснулась и обнаружила, что Экина нет. Она спросила у стражи: где шехзаде? Они ответили, что рано утром шехзаде отправился на охоту. Диляра пошла к себе. Она была озадачена поведением Экина. Экин вместе со своим хранителем покоев, по совместительству другом Кадиром. Экин был задумчив, и Кадир это заметил. Кадир сказал шехзаде: Что с вами? Экин сказал: А что такое? Кадир сказал: Просто мне показалось, что вы после вчерашней ночи грустные. хотя наоборот, должны быть весёлые, ведь вы были с Дилярой. Экин ответил: Всё нормально, Кадир. Кадир слишком хорошо знал Экина, и он понял, что с ним что-то не так. Он сказал шехзаде: Я не буду вам надоедать. Если вы захотите, вы сами мне расскажите. Экин ответил: Нечего пока рассказывать. Диляра сидела у себя в покоях. Она всё думала об Экине. Вошла служанка Эдже и спросила: Диляра Хатун, с вами всё в порядке? Диляра ответила: Эдже. Я должна знать, кто бывает у шехзаде.
Хюррем сказала: Фахрие Надо отправить приглашение Кёсем султан. У нас же день рождение в один день. Я хочу пригласить её к нам. Устроим праздник в саду. Фахрие ответила: Это прекрасная идея. Валиде я сейчас же отправлю приглашение. Хюррем сказала: Фахрие Я ещё хочу устроить праздник для шехзаде. Фахрие спросила: Лично для шехзаде? Хюррем сказала: В его покоях устроим танцы с девушками. Отбери из гарема самых красивых и ловких 14 девушек и подготовь их. Фахрие сказала: Всё сделаю. Валиде отберу самых самых. Хюррем сказала: Только у меня будет одно пожелание. Фахрие сказала: Слушаю валиде. Хюррем сказала: Я хочу, чтобы Виктория тоже была на том празднике. Фахрие сказала: Но валиде, она же ваша служанка, это запрещено. Хюррем сказала: Я так хочу. Я уверена, что она использует эту возможность, данную мной. Фахрие сказала: Как прикажите валиде и пошла в гарем. Она отправила приглашение и стала выбирать девушек. В их числе она позвала к себе Викторию, Анастейшу, Дашу. В этот момент мимо гарема проходила Джанфеда. Она остановилась и наблюдала. Фахрие сказала: Девушки, вам выпала честь предстать перед шехзаде. Как вы слышали, скоро у нашей валиде день рождение. И она решила сделать шехзаде особый подарок. В то время как все будут праздновать в дворцовом саду, вы будете танцевать в покоях шехзаде, и кто знает, может одной из вас повезёт получить фиолетовый платок. Услышав это, Джанфеда поспешила к Нурбану. Она рассказала ей обо всём. Нурбану сказала: Значит, валиде решила подсунуть моему льву свою девку. Джанфеда. Этого никак нельзя допустить.
Лализар спешила к Кёсем. Она вошла в покои, поклонилась и сказала: Валиде У меня для вас важное послание. Кёсем спросила: Что за послание? От кого оно? Лализар, протянув послание, ответила: Это пришло от валиде Хюррем султан, она приглашает вас в день рождения к себе во дворец. Кёсем ответила: Что ж, напиши ответное послание, что я с радостью принимаю приглашение. Лализар сказала: Сейчас всё сделаю. Кёсем сказала: Постой, Лализар, я думаю вечером, когда мы вернёмся, устроить для шехзаде праздник. Лализар сказала: Приказывайте валиде. Кёсем сказала: Подготовь 2 красивых девушек и пусть они потанцуют для шехзаде. Лализар сказала: Хорошо, Валиде найду самых умелых девушек. Кёсем сказала: Я хочу, чтобы 3 была Анастасия. Лализар сказала: Но валиде, она же ваша служанка. Кёсем сказала: Я так приказываю, Можешь идти. Лализар сказала: Как прикажет наша валиде и пошла в гарем. Лализар подозвала к себе Анастасию, Ольгу, Дарьяну и сказала: Девушки, вам выпала огромная честь, Вы предстанете перед шехзаде. Как вы слышали, скоро у нашей валиде день рождение, она поедет к другой валиде отмечать, А после того, как она вернётся, вы будете танцевать у шехзаде. И кто знает, может одна из вас получить фиолетовый платок. Мадам, проходя мимо гарема, это услышав, поспешила к Фарье. Мадам сказала: Госпожа, я такое узнала! Фарья сказала: Говори, мадам, что такое. Мадам сказала: валиде решила после праздника отправить к шехзаде девушек для развлечения. Фарья, вскочив с дивана, сказала: Да как она смеет моему шехзаде наложниц отправлять Мадам, мы этого не можем допустить.
Настал день праздника. Служанки с утра трудились в саду. Хюррем выбирала наряд. Она спросила у Фахрие: Михримах приехала? Фахрие ответила: Мне сообщили, что она в пути. Не волнуйтесь, валиде, она успеет на праздник. Кёсем, нарядившись и обвешавшись украшениями, отправилась в путь. Когда они прибыли, они прошли в сад. Хюррем обнялись с Кёсем. Хюррем сказала: Поздравляю тебя. Кёсем, улыбнувшись, ответила: И я тебя. Михримах подсела к Атике и сказала: Рада встречать тебя у себя во дворце. Атике ответила: Спасибо. Михримах сказала: Я слышала, ты вышла замуж. Атике ответила: Да, вышла. Только вот брак у меня не лучше твоего. Михримах сказала: Ты о чём это Атике сказала: Хоть мы с тобой по рождению султанши, но обычные рабыни порою счастливее нас. Ты не любишь своего мужа, а он любит тебя. А у меня наоборот: я люблю своего мужа, а он меня нет. Михримах ответила: Мы по рождению получаем власть, а с неё и проклятье. Нурбану села с Фарью. Нурбану спросила: Как поживаешь? Фарья ответила: Нормально. Только было бы ещё лучше, если бы валиде мне козни не строила. Нурбану ответила: Это мне знакомо, но не волнуйся, скоро придёт наша эпоха. Наши валиде уже не молоды, им уже по 65 лет. Фарья сказала: Что-то не похоже, что они собираются умирать. Нур подсела к Диляре и сказала: Ты фаворитка шехзаде Экина? Диляра с гордостью ответила: Я его единственная женщина и мать его будущего шехзаде. Нур сказала: А я уже мать шехзаде и уже беременна 2 шехзаде. Диляра сказала: Тогда предлагаю держаться вместе. Нур ответила: Не вижу причин, чтобы отказать. Пока шёл праздник девушек готовили для вечера.
Новая молодая калфа гарема Филиз разучивала танец с отобранными девушками. Виктория танцевала в последнем ряду, и это её не устраивало. Во время перерыва она подошла к Филиз и сказала: Филиз, калфа, можно тебя о кое чём попросить Филиз спросила: И о чём же? Виктория сказала: Я танцую в последнем ряду, Можно мне во время танца переместиться в первый? Филиз сказала: Будешь танцевать там, где я тебя поставила, а если ослушаешься, вообще не разрешу тебе танцевать. и ушла. Виктория прошептала: Это мы ещё посмотрим. Новая калфа молодая гарема Эсра готовила девушек к вечеру. Она говорила: Давайте быстрее учите танец, а то наша валиде скоро вернётся с шехзаде, а вы не готовы и тогда не попадёте в покои. Анастасия очень старалась, она в каждое своё движение вкладывала свою частичку. Эсра сказала: Ну ладно, порепетируем ещё разок, когда приедет валиде, а то у вас сил не останется танцевать перед шехзаде. Хюррем сказала: Кёсем, а я сегодня такой сон видела. Плохой. Кёсем сказала: Не поверишь, но я тоже Хюррем сказала. Я стояла на своём балконе, и вдруг ко мне подлетел огнедышащий дракон и сжёг меня в своём пламени. Кёсем сказала: А я оказалась одна в коридорах дворца, и человек в маске стал меня душить верёвкой, А я ничего не могла сделать. Хюррем сказала: Я предчувствую, что грядёт что-то плохое. Кёсем сказала: Я рада бы тебе возразить, только у меня самой такое чувство есть.
Наступил вечер. Филиз вела девушек в покои шехзаде. Их остановил возле покоев Окан. Когда Филиз его увидела, её сердце бешено заколотилось. Окан спросил: Что это за девушки? Филиз ответила: Это подарок валиде. Окан, посмотрев на них, спросил: Их обыскали? Филиз ответила: Да, они безоружны. Окан их пропустил. Девушки зашли внутрь. Халит сидел на диване, рядом с ним лежал фиолетовый платок. Окан с Филиз остались в покоях. Халит сразу нашёл взглядом Викторию. он знал, что фиолетовый платок ей достанется. Заиграла музыка. девушки стали танцевать. Девушки, которые были в первом ряду, очень старались понравится Халиту, но он смотрел только на Викторию. В конце танца Виктория, не смотря на запрет Филиз, вышла в первый ряд и склонилась перед шехзаде. Халит кинул Виктории фиолетовый платок. Филиз стала выводить девушек из покоев. Джанфеда ждала возле покоев. Увидев Викторию с фиолетовым платком, она тут же поспешила к Нурбану. Нур не находила себе места, она боялась, вдруг Халит позовёт к себе кого-нибудь. Тут вошла Нихан. Нур спросила: Ну что? Нихан, - опустив голову, сказала: Госпожа, Я видела, как одна рабыня выходила с фиолетовым платком. Нур сказала, что не может быть. Как он мог. Нихан, - сказала госпожа. Нур крикнула: Оставь меня! Нихан ушла, а Нур, упав на ковёр, стала рыдать. Викторию готовила к Хальвету с шехзаде. Одна девушка сказала: Если бы ты не вышла вперёд, шехзаде тебя бы не выбрал. Виктория ответила: Утешай себя этим, ведь тебе больше ничего не остаётся. Девушка сказала: Не обольщайся. Нур Султан больше не позволит тебе пойти к шехзаде.
Кёсем вернулась во дворец, и Эсра повела девушек к шехзаде. Их ждал возле покоев Кадир. Эсра сказала: Хранитель покоев. Кадир сказал: Эсра хатун, ты обыскала этих хатун? Эсра ответила: Да, обыскала. Всё хорошо. Кадир сказал: Ну, тогда прошу в покои. Девушки зашли к шехзаде. Эсра с Кадиром тоже зашли. Экин сидел на диване, а рядом с ним лежал фиолетовый платок. Экин сразу заметил Анастасию. Он бы сразу кинул ей фиолетовый платок, но решил посмотреть, как она будет танцевать. Заиграла музыка, и девушки начали танцевать. В конце танца они все склонились перед шехзаде. Экин бросил фиолетовый платок Анастасии. Эсра повела девушек обратно. Мадам, увидев Анастасию с платком, тут пошла к Фарье. Диляра ходила туда-сюда по своим покоям. Она волновалась, что шехзаде кого-нибудь выберет. Вошла Эдже. Диляра тут же кинулась и спросила: Ну что? Эдже сказала: Я видела рабыню с фиолетовым платком.Диляра спросила, кто она? Эдже ответила: Это Анастасия, которая служит у валиде. Диляра сказала: Оставьте меня. Служанки вышли. Диляра присела на диван и стала плакать. Анастасия готовилась к Хальвету. После хамама она выбирала платье. Одна из девушек сказала: Повезло тебе, Анастасия, Только я тебе не завидую. Диляра хатун теперь тебя в покое не оставит.
Виктория была одета в красное платье. Она зашла в покои шехзаде и, опустившись на колени, поцеловала подол его кафтана. Халит жестом приказал ей подняться. Виктория сделала вид, что она падает в обморок. Халит поймал её и положил на диван. Она открыла глаза и произнесла: Халит. Он сказал: Сейчас я позову лекарей. Но Виктория остановила его и сказала: Не уходи. Я очень нервничала. Халит стал её целовать, и они провели жаркую ночь. Утром Халит предложил Виктории позавтракать, и они вместе позавтракали. Девушки стали спрашивать у Анастейши: А где же твоя подруга? Анастейша, - ответила она. У шехзаде. Девушка сказала: Откуда ты знаешь Может, она допустила оплошность И уже на дне Босфора Анастейша сказала: Что ты говоришь Виктория всё ещё была у шехзаде. Она увидела у него на столе красивое кольцо. Она взяла его в руки. Халит спросил: Тебе нравится? Виктория ответила: Очень красивое. Халит подошёл к ней и сказал: Не красивее тебя и поцеловал её. Нихан зашла к Нур. Нур спросила: Это русская рабыня ещё у шехзаде? Нихан, - ответила она. Целый день у него провела и сейчас там. Нур сказала: Оставьте меня и пошла к дивану. Присев на него, она разрыдалась. Виктория веселила шехзаде. она изображала служителей дворца, а Халит угадывал. Они смеялись. Халит подошёл к Виктории и на ушко ей сказал: Мерьем. Виктория повторила. Виктория спросила: Что означает Мерьем? Халит ответил: Мерьем означает любимая, желанная. Отныне твоё имя Мерьем. Нур одевала Мустафу. Мерьем вошла в гарем. Анастейша побежала её встречать. Девушка сказала: Неужели ты и вправду весь день провела у шехзаде.
Анастасия была одета в белое платье. Когда она зашла в покои, она опустилась на колени и поцеловала подол кафтана. Экин жестом приказал ей подняться. Анастасия сказала: Экин, если бы ты знал, сколько я мечтала об этой ночи. Экин увлёк её на кровать, и у них была жаркая ночь. Диляра проснулась от резкой боли в животе. Она позвала Эдже и сказала: Очень сильно болит, похоже на схватки. Эдже сказала: Я сейчас же позову повитуху и побежала за повитухой. Когда пришла повитуха и осмотрела Диляру, она сказала: Роды начались. Сообщите валиде, госпоже и шехзаде. Анастасия проснулась оттого, что в покои постучали. Экин оделся и вышел. Анастасия подождала его 2 минуты, а потом тоже оделась и вышла. Она спросила у стражи: Что случилось? Страж ответил: У Диляры хатун начались роды. Анастасия как во сне пошла к покоям Диляры. Подходя к её покоям, она слышала её крики. Анастасия увидела, что все уже собрались: Кёсем, Фарья и Экин. Когда Анастасия подошла, послышался плач ребёнка, и Экин вошёл в покои. Двери были открыты, и Анастасия видела, как Экин подошёл к Диляре и забрал ребёнка. Эдже вышла и сказала: Родился шехзаде. Анастасия расстроилась. Фарья поверулась к ней и сказала: Чего стоишь, хатун, возвращайся в гарем. Шехзаде сейчас не до тебя. Анастасия сказала: Шехзаде позвал меня, Если шехзаде пожелает, только тогда я уйду. Анастасия поклонилась и вернулась в покои шехзаде. Фарья сказала: Какая наглая девица! Анастасия легла в постель. Вскоре вернулся Экин и лёг рядом, приобняв её. Утром Анастасия проснулась и сказала шехзаде: Если вы позволите, я вернусь к себе.
Девушки говорили: Виктория, расскажи. Мерьем сказала: Виктории больше нет, теперь я Мерьем. Запомните. Одна из девушек сказала: С чего это вдруг? Ангелы с небес спустились и сказали. Мерьем сказала шехзаде Халит ночью на ушко сказал: Мерьем. Виктория умерла. Мерьем живёт. Нихан всё это слышала. Анастейша сказала: Мерьем, расскажи мне, что было. Мерьем сказала: Он очень красивый и очень сильный. Анастейша спросила: Что же ты делала ночью? Мерьем ответила: У нас впереди ещё не одна ночь. У нас впереди тысячи ночей. Анастейша сказала: Да, ты опасная, тебя следует бояться. Мерьем, ты ведь любишь меня, правда? Против меня не пойдёшь? Тут в гарем зашли Фахрие и Филиз. Фахрие сказала: Виктория, собери свои вещи. Отныне ты будешь жить на этаже фавориток. У тебя будет своя комната. Мерьем сказала: Моё имя Мерьем. Я не Виктория. Одна из девушек сказала: её шехзаде так назвал. Русская рабыня нам так приказала. Филиз сказала: Вот и запомните. Будем называть её Мерьем. Мерьем не русская рабыня, отныне она наложница шехзаде. Фахрие сказала: Мерьем, Шехзаде прислал тебе золото и драгоценности. Нур сказала: Мерьем? Нихан сказала: шехзаде её так назвал. Она в гареме, сказала: Виктория умерла, а Мерьем живёт. Нур сказала: Мерьем змея. Мерьем - гадюка. Филиз отвела Мерьем в её комнату. Мерьем с этажа фавориток наблюдала за девушками. Анастейша сказала: Мерьем, иди сюда, Здесь весело. В гарем вошли Нурбану со своей дочерью Сельмой и Нур. Нур сказала: Вота на, стоит и смотрит своими глазами, словно хозяйка. Нихан сказала: На этаже фавориток поселили. Мерьем султан.
Экин сказал: Анастасия, останься со мной, позавтракаем. Анастасия осталась. Диляра спросила: Эдже, Эта девка всё ещё у шехзаде? Эдже ответила госпожа. Я слышала, что шехзаде приказал принести завтрак. Очевидно, они вместе завтракают. Диляра сказала: Принеси мне моего Османа. За завтраком Анастасия сказала: Я слышала, у тебя сегодня ночью родился сын. Я тебя поздравляю. Аллах дарует ему долгую жизнь. Экин сказал: Аминь. Анастасия после завтрака вернулась в гарем. Ольга стала спрашивать у неё: Ну, как прошла ночь? Анастасия ответила безупречно. Вот только если бы Диляра родила девочку. Я хотела родить Экину первого мальчика. Ольга сказала: Не расстраивайся. Анастасия сказала: А я и не расстраиваюсь. Я ещё подарю Экину много дочерей и сыновей. В гарем зашли Лализар и Эсра. Лализар сказала: Анастасия, собирай свои вещи. Теперь ты будешь жить на этаже фавориток. Ещё шехзаде подарил тебе золото и драгоценности. Анастасия пошла в свою комнату. Мадам пришла к Анастасии и сказала: Фарья Султан зовёт тебя к себе. Пошли. Анастасия зашла к Фарье, поклонившись, сказала: Госпожа. Фарья сказала: Ты стала фавориткой. Отныне твоё имя Махпейкер. Анастасии не понравилось это имя. Она сказала: Можно, я не буду менять имя. Фарья сказала: Да как ты смеешь мне перечить, Мадам, Отведи её к себе. Ночью к Анастасии ворвались Лализар, Мадам и Эсра. Лализар сказала: Возьмите эту хатун. Анастасию взяли 2 женщины. Анастасия сказала: Что вы делаете Отпустите меня, Я ни в чём не виновата. Лализар сказала: Расскажешь Фарье Султан в подробностях. И Анастасию увели. Её привели в покои шехзаде.
Нур сказала: пригласи её сюда. Нихан сказала: Но ведь здесь Нурбану Султан. Нур сказала: Вздумала меня учить! Нихан, ты в своём уме? А ну быстро иди за ней! Нихан пошла на этаж фавориток.Нур сказала: Виктория, - говорят, ты красиво танцуешь для нас станцуешь, Виктория? Мерьем стала танцевать. Нур сказала: Хватит, Виктория, ты понимаешь, чем надо завлекать Виктория. Мерьем сказала: Мерьем. Нур спросила: Что ты сказала? Мерьем сказала: Меня звать Мерьем. Виктории нет. Шехзаде Халит меня так назвал. Нур сказала: Не смей дерзить. Мерьем сказала: Это ты не смей дерзить.Нурбану сказала: А ну увести, Бросьте в темницу эту дрянь, Не желаю её видеть. Мерьем схватили и увели. Они говорила: Оставьте меня. Я Мерьем. Мерьем бросили в темницу и закрыли. Мерьем шептала: Не бояться. Меня зовут Мерьем. Нур спросила: В темнице очень страшно? Нихан сказала: говорят, там крысы и очень темно. Нур сказала: Для них теперь будет танцевать. Утром к Мерьем в темница пришли Нур с Нихан. Нур сказала: А ну встань! Мерьем не встала. Нур сказала: Проси прощения, и тебя выпустят. Мерьем сказала: Ни за что. Нур сказала: очень глупо. Мерьем сказала: слёз не будет, страха тоже. Меня зовут Мерьем. Шехзаде Халит в священный четверг нарикал меня. Нур сказала: Пусть сидит без воды и сгниёт тут. Мерьем шептала: Где же ты, Халит. Зазвинели ключи. Мерьем встала. Она сказала: Освободите меня. Страж сказал: Иди. Тебя сам шехзаде помиловал. Филиз сказала: надо Мерьем раздеть и помыть. быстро. Халит зашёл к Мерьем в покои. Она лежала в постели. Халит сказал: Мерьем. Он подошёл к ней. Мерьем сказала: Халит. Халит сказал: Всё позади. Мерьем, всё хорошо. Отдыхай. Позовите лекаря, накормите и как следует ухаживайте за ней. Нихан сказала: Моя госпожа, вы свететись как солнце. Улыбка чудесная.
Фарья сказала: Ты. Ты последняя была в его покоях. Аллах всемогущий! Его отравили! Ты отравила! Анастасия сказала: я отравила? Как? Что с ним такое? Фарья сказала: Что с ним такое Какой яд ты ему подмешала? Отвечай! тогда его можно ещё спасти! Анастасия сказала: Какой яд, госпожа? Ничего я ему не давала! Фарья сказала допросить её и увести. Анастасия кричала: Экин! и её увели. Анастасию привели в темницу. Её привязали за руки к потолку и били кнутом по спине. Анастасия говорила: Я его не травила! Это не я.Анастасия сказала: Эсра Калфа, ты хорошо знаешь, я не могла навредить шехзаде. Я не виновата. Лализар сказала Эсра, Продолжай бить. Эсра сказала Лализар калфа, она не виновата. Да и где она взяла бы яд, чтобы отравить шехзаде Лализар сказала: Если ты что-то знаешь, говори. Эсра сказала: Я ничего не знаю, хатун, это не она. Лализар сказала: Ни слова больше. Эсра, бей! Эсра взяла кнут и продолжила бить. После порки Анастасию бросили в темницу. Анастасия подошла к прутьям и закричала: Откройте дверь! Страж подошёл и спросил: Что тебе, хатун? Анастасия сказала: Выпусти меня отсюда, Шехзаде меня ждёт. Страж ушёл. Анастасия сказала: Вернись, я фаворитка шехзаде, он вас всех прикажет казнить. Пришла Эсра и сказала: Хватит орать, хатун, шехзаде тебя уже не услышит и не спасёт. Анастасия спросила: Что с ним такое Скажи, что произошло Кто его отравил? Эсра сказала: Яд оказался не причём. Его не травили, он заболел где-то оспой, заразился. Храни его Аллах, Он скоро умрёт. Эсра осматривала Анастасию. Эсра сказала: Аллах, не за что тебя выпорили, надо, чтобы лекарь тебя осмотрел. Анастасия сказала: Не приводи лекаря, я хочу видеть шехзаде. Отведи меня к шехзаде. Прошу Эсра, выпусти меня отсюда. Я его не травила, я не виновна. Эсра сказала: Фарья, султан сгноит тебя здесь, и шехзаде тебя не спасёт. Она и задушить тебя способна. Анастасия сказала: Скажи Кёсем султан, иди и попроси её, она сжалиться. Она спасёт меня. Эсра сказала: Спасёт Кёсем султан, Больше делать нечего, как тебя спасать. Она возилась с тобой только из-за шехзаде, а теперь его нет, короче говоря осталось ты милочка одна.
Нур сказала: Сегодня ночью я хорошо спала. А сколько бессонных ночей провела! Когда человек здоров и счастлив, лучшее настроение. Нихан сказала Мерьем вчера ночью. Нур сказала: Не смей произносить её имя. Нихан сказала: Прошу прощения, госпожа. Мерьем лежала в постели. Анастейша спросила: Там очень темно? Ты испугалась? Мерьем ответила: Да нет. Айше сказала: Съешь ещё виноградного варенья, оно придаёт сил. Анастейша сказала: Вот бы здесь остаться. Мерьем, Эта комната так хорошо. Шехзаде к тебе заходил, Расскажи. Тут вошла Филиз и сказала: Анастейша, быстро вниз, нужно делать уборку. Мерьем сказала: Может быть, позже. Филиз ответила: Нельзя. А ты воздоравливай скорее. Айше, ухаживай за Мерьем получше. Анастейша, ступай. Мерьем пошла к шехзаде в голубом платье. Он был на балконе. Халит поцеловал Мерьем. Он завязал ей глаза и повёл её в свои покои. Халит одел Мерьем кольцо и поцеловал её руку. Халит сказал: Как, Как ты сказала? Мерьем сказала: Медведь не танцевать от голода. Халит спросил: Откуда ты знаешь про медведя? Мерьем сказала: От Аги. Халит сказал: Это поговорка такая: Голодный медведь танцевать не станет. Мерьем, Султан. Мерьем сказала: Ты надо мной смеяться Да, я не султан. Халит сказал: Но как же ты султан моего сердца Мерьем. Мерьем спросила: Значит, теперь я и есть королева? Халит сказал: Подожди, не всё сразу. Попробуй. Это очень, очень вкусно. Твой дивный лик и аромат волос, твой нежный взор. Меня околдовали, с ума свели. Мухиби Разум помутился. Мерьем сказала: Красиво. А что это? Халит ответил: Стихи. Их так называют. А написал Мухиби.
Пришла Гюльге. Она была немая и общалась жестами. Она показала стражу, чтобы он её впустил. Страж ответил: Не могу открыть, Гюльге хатун, запрещено. Анастасия сказала: Гюльге, я умоляю тебя, выпусти меня отсюда. Гюльге отключила его и освободила Анастасию. Анастасия сказала: Что ты натворила Тебе головы не сносить за это. Не могу, Гюльге, я бежать, я не брошу шехзаде. Анастасия была у покоев шехзаде. Она говорила: Откройте, я хочу видеть шехзаде. Ага сказал: О, Аллах, Как эта девчонка оказалась здесь Ты, Гюльге, её выпустила? Анастасия сказала: Ага, Шехзаде обязательно поправится и как только откроет глаза, сразу спросит обо мне. Что ты скажешь ему тогда? Ага, сказал: Тебя же не просто так в темницу посадили. Уйди. Анастасия сказала: только тронь, узнаешь тогда я клянусь, я тебя убью. Тут пришёл Кадир и сказал: Ага, что тут за шум? Ага сказал: Простите, Паша хатун, сошла с ума, Заладила, пустите в покои шехзаде. Не беспокойтесь, всё сейчас будет улажено. Анастасия сказала: Я умоляю вас, разрешите, Паша, дайте мне его увидеть хотя бы разочек. Ну, а дальше делайте, как знаете. Хотите - убейте. Ага сказал: Вот дурёха! Так смерть как раз там, куда ты рвёшься. Кадир сказал: Погоди. Ага, Коль она так дорога шехзаде, мы обязаны чтить её и с этой минуты, чтобы никто её даже пальцем не трогал. Анастасия сказала: Я не забуду вашу доброту никогда. И Анастасия прошла на террассу. На балконе сидела Фарья. Анастасия посмотрела в окно, которое вело в покои. Экин лежал без сознания, а возле него ходили лекари. Анастасия сказала: Экин. Она вспомнила, когда она была у него.Она была в красном платье. Анастасия сказала: Ко мне заходил Пирване. Ага, он уложил мне волосы. Как тебе красиво получилось. Тебе не нравится, что плохо, да? Экин сказал Пирване- Значит, мотылёк. Я стал твоим мотыльком, для которого волосы твои словно пламя. Любовь вскружила мне голову. Я не могу отвести от тебя взгляд. Анастасия сказала: Ну а что же тогда Диляра хатун здесь была, я знаю.
Мерьем сказала: Останься, Я по тебе уже скучаю, Почитай стихи. Халит сказал: Меня ждут государственные дела. Мерьем сказала: Пусть ждут, Не уходи, ты всё можешь, ты же шехзаде. Халит сказал: Ты как Мустафа Он тоже так говорит: Не уходи, Давай поиграем, бездельница моя. Готовься к вечеру. Мерьем сказала: Но до вечера ещё так долго. Халит сказал: Думай обо мне, чтобы не скучать. и ушёл. Мерьем счастливая вышла из покоев. Шехзаде Нихан одевала Мустафу. Мустафа спросил: Куда мы идём? Нихан ответила: Сначала к Нурбану Султан, а потом на занятия. Мустафа сказал: Опять заниматься. Ни каких игр. Мама, давай вернёмся в Манису, здесь одни занятия. Нур сказала: Мустафа, хватит капризничать, Каждое утро одно и тоже. Не надоело, сынок Мустафа выбежал из покоев, он бежал по коридору и врезался в Мерьем. Она спросила: Не ударился, мальчик? Мустафа сказал: Я не мальчик, я шехзаде Мустафа, я иду к своему отцу. Пусти меня. Мерьем сказала одному идти не положено. Нур шла по коридору с Нихан. Нур говорила: Я не могу рассказать Нурбану Султан о своей беде. Он наплевал на её приказ. Он очень быстро выпустил эту русскую рабыню, эту Мерьем, чтобы она сдохла. Мустафа спросил: Тебя зовут Мерьем? Мерьем ответила: Да, Мерьем. Так меня назвал шехзаде Халит. Мустафа сказал: Мой папа, Ты знаешь его? Мерьем ответила: Очень хорошо. Идём, Мустафа. Нур увидела, как Мустафа идёт за руку с Мерьем. Нур сказала: Мустафа, ну ка быстро иди сюда, отойди от неё, а ты оставь моего сына. Мерьем сказала: Он чуть не упал. Я его поддержала. Нур увидела на пальце Мерьем кольцо и сказала: Это моё кольцо.Отдай сейчас же! Снимай, воровка! Мерьем сказала, это подарок шехзаде. Не отдам! Нур сказала: Ещё как! Отдаш! Снимай, я сказала! Мерьем ушла. Нур кричала ей вслед: Ты вернёшь мне кольцо, воровка! Ты у меня всё украла!
Фарья подошла к Анастасии. Анастасия сказала: Госпожа Фарья сказала: Ты иди к себе, Анастасия. у тебя кровь, ссадины на спине. Пускай тебя осмотрят лекари. Анастасия сказала: Когда наш шехзаде находится в таком состояние, это всё неважно. Неужели нету никакого выхода, никакой надежды? Фарья сказала: Надежда только на нашего Аллаха. Лекари делают всё, Мы молимся, но нас так мало. К сожалению, здесь хотят все, чтобы он умер. и, конечно же, больше всего твоя Кёсем султан. Анастасия сказала: Да нет, она любит его. Фарья сказала: Власть - единственное, что она любит. Она уже похоронила и своего сына султана, и своего внука шехзаде, и шехзаде Мустафу готовится возвести на престол. Анастасия в коридоре встретилась с Кёсем. Кёсем сказала: Махпейкер, как тебе удалось выйти? Анастасия сказала: Я самая любимая у шехзаде. Меня нельзя наказывать. Что вы скажете ему, когда он очнётся?Я люблю его так сильно, что готова жизнь за него отдать. Сердце моё навсегда принадлежит ему. Кёсем сказала: Ах, если бы мой внук мог это слышать! Но, к сожалению, слишком поздно. Анастасия сказала: Как вы быстро сдались! Только шехзаде ещё не умер, и он поправится. А вы о шехзаде стали думать. На трон его собираетесь посадить. Кёсем сказала: Мы должны думать о будущем. К прискорбии, у жён султана нет времени носить траур ради будущего великого Османского государства. Нам даже иногда приходится отказываться от собственного ребёнка. Анастасия сказала: А мне такие жёна султана не нравятся, и я буду другой. Я буду следовать зову своей совести. Кёсем сказала: Ты собираешься стать женой султана Жаль, но я должна тебя огорчить. ты опоздала. Анастасия ушла. Когда Халиме проходила вместе с Мустафой мимо гарема, он вдруг упал. Оказывается, он тоже заболел оспой. Девушки стали все плакать. Анастасия сказала: Хватит вам, Прекратите! - скулит повелитель. И шехзаде ещё не умерли, их вылечат. Одна из девушек сказала: Нет, оспу никто не может вылечить. Анастасия сказала: А он вылечит, наш великий Аллах! Вы просто верьте и молитесь.
Мерьем зашла в гарем. Анастейша сказала: Мерьем, иди сюда. Мерьем подошла. Анастейша сказала: Что ты натворила Тут такой переполох, Признавайся. Мерьем сказала: Ничего. Она увидела кольцо и упала в обморок. Айше сказала: Изумрудное кольцо. Наш шехзаде сам его сделал. Анастейша сказала: Алмазы и изумруд. Какое большое, Дай померить. Мерьем сказала: Это моё, Не дам, нельзя. Мерьем вышла на балкон, девушка ей сказала: Это шербетом всех угощают. Идём. Мерьем сказала: Идём. Она спустилась к девушкам. Айше дала ей шербет и сказала: Будь здорова, Мерьем, выпей, и сразу веселее станет. В честь шехзаде всех угощают шербетом. Мерьем спросила: Это в честь Мустафы? Айше сказала: Главная наложница шехзаде Нур Султан беременна. Мерьем уронила шербет. Мерьем сидела с Анастейшей. Мерьем сказала: Пошли ей смерти Аллах. Анастейша сказала: Грех так говорить. Мерьем сказала: Мой грех тебе то что. Подошла Айше с шербетом и сказала: На, выпей, залей огонь, ты вся полыхаешь. Мерьем сделала вид, что хочет выпить, а сама резко плеснула ей в лицо. Айше сказала: Я уничтожу тебя, вышвырну из этого дворца. Анастейша сказала Мерьем, не надо, это запрещено. Накажут. Мерьем сказала: Не накажут, она умрёт. Мерьем дала пощёчину Айше. Айше не осталась в долгу. Они задрались. К Нур пришёл Мустафа. Она его обняла и сказала: Уже всё прошло. Не волнуйся, сынок. Сельма, - сказала Мустафа, - идём золотые монеты разбрасывать. Мустафа спросил: А зачем мы их разбрасывать будем? Сельма сказала: На счастье и удачу. Ну, пойдём, Нур, - сказала Мустафа, - Иди, не огорчай, тёт.. Вошёл Халит и сказал: Сынок. Сельма сказала шехзаде позвольте нам удалиться у нас с Мустафой есть дело. Халит сказал дело? Мустафа сказал мы монеты идём разбрасывать обещай что ты меня дождёшься. Халит сказал обещаю сынок слово шехзаде Халита.Сельма с Мустафой ушли.Нур с Халитом остались вдвоём.
Анастасия сказала Эсра Калфа, я прошу тебя, помоги Я должна пройти к шехзаде в покои. обязательно. Я нужна ему. Эсра сказала: Даже не думай, ясно Туда, кроме лекарей никому входить нельзя. Я вижу, тебе жить надоела эта болезнь заразная. Ты что, хочешь умереть? Анастасия сказала: Без шехзаде Экина я и так не живу. Лекари зашли к шехзаде, Анастасия вбежала за ними и сказала шехзаде: Экин, проснись, я умоляю. Экин открыл глаза и сказал: Анастасия, что ты здесь делаешь Уходи! Ты можешь заразиться. Анастасия сказала: Я все эти дни и так мертва. Позволь мне остаться, пожалуйста, ради Аллаха. Экин сказал: Не проси, Анастасия, немедленно уходи. Анастасия сказала: Нет, я не уйду. Помнишь, что ты мне говорил.Ты сказал, что здесь мой дом и что моя судьба. Где ты, там и я буду всегда. Ты ведь говорил так. Если ты не рядом, я не живу. Я хочу с тобой быть. Пожалуйста, разреши, Экин, и пусть будет так, как суждено. Экин сказал: Анастасия. Анастасия лежала с Экином. Экин спросил: Ты заболеть не боишься? Анастасия сказала: Боюсь. и смерти тоже. А ты не боишься? Экин сказал: Не боюсь, Только бы успеть свою мечту осуществить. Мустафа ещё мал совсем, как на него такой груз сваливать Анастасия сказала шехзаде Мустафа. Экин спросил: Он заболел? Анастасия сказала: Нет, не волнуйся. Экин сказал: Хвала Аллаху! Жаль только, что наша любовь была не долгой. Анастасия сказала: Не смей так говорить, слышишь Закрой глаза. Ты ушёл в поход на войну и, конечно, победил. И вот ты возвращаешься домой на красивом коне, Тебя встречают все, весь город счастлив, а люди сытые и очень довольные. Ты гордо едешь по улице, все тебя благодарят, бросают цветы, кричат: Долгих лет нашему падишаху! И вот ты приходишь ко мне. Экин сказал: Ты ждёшь меня на нашем тайном месте, в саду под деревом жасмина, в белом платье. Аромат жасмина смешался с твоим запахом и стал ещё прекраснее и нежнее. Потом я обнимаю тебя крепко. О Аллах, как же я счастлив! Благодарю тебя, Всевышний! Анастасия вышла из покоев. Фарья сказала лекарше: О, Аллах! Она вышла. Изолируйте её, а то ещё заразу повсюду разнесёт. Лекарша сказала: Это чудо Всевышнего. Она не заразилась, признаков оспы нет. Фарья сказала: Аллах, Ты всемогущь, Создатель! Лекарша сказала: Я отведу девушку в лечебницу, ей надо обработать раны. Фарья сказала хорошо и пусть пойдёт в хамам дайте ей чистую одежду. Анастасия подошла к Фарье и сказала Шехзаде. Он выздоровеет. И вы надежды не теряйте, тоже верьте в это.
Халит сказал: Нур, Это такая радость. Нур сказала: Да, шехзаде. Халит сказал: Ты меня осчастливила. Нур спросила: почему ты это сделал, Зачем отдал ей моё кольцо. Халит сказал: Я захотел, такова моя воля. Фахрие говорила: Какой позор, Филиз калфа! Так вот чему ты их учишь, вот чему наставляешь! Они совсем стыд и совесть потеряли. Филиз сказала: Да, я ничего не знала. Я вышла ненадолго, а Сюмбюля Аги нигде нет, они без присмотра остались. Фахрие сказала: Не оправдывайся, ты тоже виновата. Идите в свои комнаты обе. Айше ушла. Филиз схватила за руку Мерьем и сказала: Мерьем, ты в гареме фаворитка. Не види себя, так узнают, лишишься всего. Молчи и делай, что тебе велят. Нур смотрелась в зеркало и говорила: Я не знаю, что делать. Я потеряла шехзаде. Как мне теперь жить? Мерьем смотрелась в зеркало. Анастейша спросила: Мерьем, куда собираешься? Мерьем сказала: Меня шехзаде ждёт. Айше сказала: не ждёт. Мерьем, особенно сегодня ночью. Мерьем сказала: Молчи, Айше, молчи. Мерьем в сопровождении Филиз и служанок шла к шехзаде. Перед покоями стоял Окан. Он спросил: Куда вы В покои шехзаде нельзя без предупреждения. Уходите. Мерьем сказала: шехзаде, меня ждёт. Окан сказал: Ты обязана уйти, когда тебе говорят уйти, когда скажут придти, должна придти. Ты поняла Мерьем хатун? Мерьем сказала: Да кто ты такой Сам шехзаде ждёт меня. Филиз сказала: Мерьем, пойдём, раз сам хранитель покоев так говорит. Мерьем сказала: Нет, я не уйду. Окан сказал: Филиз калфа, уведи эту сумашедшую отсюда. Шехзаде занят делами гарема. Всё, идите отсюда. Мерьем ушла. Нур с Мустафой были у Халита.Мустафа спал на коленях у Нур. Халит сказал: Мустафа дуется на тебя, заладил: не хочу брата и всё. Нур сказала: Тут дело не во мне, а в тебе. Мустафа не хочет делить любовь отца с другими. Мустафа точь в точь как я. Мы с ним не умеем делиться. Мерьем приснился сон. Она увидела Анастасию, которая была перед разъярённой толпой, и в неё попала пуля. Мерьем рассказала свой сон Анастейше. Мерьем сказала: Я не знаю, к чему этот сон. Мы же не знаем, где сейчас Анастасия.