На травах луговых прозрачная роса
Блестит при свете звёзд, что дремлют в небесах.
Туман скользит, клубится на дальнем рубеже,
Деревья-исполины стоят настороже.
Таинственно мелькают огни среди стволов —
То, эльфы в час заветный выходят из холмов.
Узкая тропинка, петляя, огибала заросли резных папоротников и кустов остролиста, затем спускалась к весело журчащему ручью, с перекинутым через него небольшим горбатым мостиком и исчезала среди высоких деревьев в глубине Тенистого леса. Приземистый дубовик, наряженный в ярко-зелёный кафтан и широкополую шляпу — красную в белый горошек, словно большой мухомор, спешил вернуться в свой уютный домик под корнями многовекового дерева, чтобы погрузиться в безмятежный сладкий сон после продуктивной ночной деятельности. Уже и небосклон над близлежащими холмами, покрытыми изумрудной зеленью, начинал медленно светлеть, вот и ночные обитатели возвращались в свои убежища, чтобы скрыться там до следующего наступления сумерек.
Вдруг нечто подозрительное отвлекло непоседливого дубовика от приятных размышлений о том, какая успешная у него выдалась сегодня охота. Сразу трое наивных путников угодили в его коварную западню и попробовали угощения, которые хитрый проказник готовил заблаговременно с большим старанием и энтузиазмом. Свежие румяные пирожки, на вид такие аппетитные, с искушающим ароматом пряных трав и специй, он предлагал несчастным, которым ужасно не повезло очутиться на его пути. Однако каждый раз дубовик забывал упомянуть, что в свой секретный рецепт, среди прочих компонентов он всегда добавлял смертельно ядовитый болиголов, вызывающий у отведавших заманчивое лакомство страшные головные боли, потерю зрения и в итоге неизбежную мучительную смерть.
Сойдя с тропы, этот плут подкрался на цыпочках к дебрям гигантской, в сравнении с его малым ростом, травы и, изнывая от любопытства, нетерпеливо раздвинул широкие мясистые листья. Затем, осторожно высунувшись из-за них, обвёл взглядом открывшуюся его взору просторную круглую поляну. Лёгкая, чуть дрожащая дымка окутывала пространство. И если бы довелось оказаться в эту минуту здесь простому смертному, он ни за что бы ни разглядел то, что смог узреть наш дубовик, поскольку сам являлся неотъемлемой частью магического мира.
В центре поляны, тем временем, находились девять эльфов. Рослые и стройные с удивительно прекрасными лицами, они были одеты в серо-зелёные одежды, которые, благодаря приглушённой расцветке и ещё ряду загадочных особенностей, часто использовались ими для маскировки. Что странно, трава в местах, где они ступали, совершенно не выглядела примятой, словно те волшебные создания были невесомы или парили, не касаясь земли ногами, обутыми в удобные высокие ботфорты из мягкого материала. Со стороны они выглядели абсолютно бесстрастными, но всмотревшись внимательнее в их ясные глаза, кровь стыла в жилах от пылающего в них неистового гнева, едва сдерживаемого и готового в любой момент обрушиться на прелестное воздушное создание, по какой-то неведомой причине вызвавшее в собравшихся столь яростное негодование.
То была златовласая эльфийская дева, стоявшая чуть в стороне с опущенной головой и поникшими плечами. Она выглядела очень хрупкой и безобидной. Запястья её рук были стянуты крепкими нитями с вплетённым в них полевым вьюнком. Растение это, как известно, часто используется в магии для контроля над сознанием, чтобы подавлять волю жертвы. Подол её лёгкого белого платья чуть колыхался под дуновением свежего ветерка и пушистые ресницы над высокими скулами трепетали, выдавая смятение.
Невдалеке послышалась трель чёрного дрозда, напоминающая нежное звучание флейты. Его сказочно мелодичная и в то же время печальная песня разносилась далеко по лесу в предрассветной тишине.
Один из эльфов величественно шагнул вперёд, внушая особый трепет своим испепеляющим взором, и заговорил грозным голосом:
— Совет закончен. Мы приняли решение и на этот раз тебе не удастся избежать заслуженного наказания. Неуёмная жажда власти лишила тебя внутреннего света и привела к позору и падению. Своим поведением ты намеренно нарушила бесчисленное количество правил и законов, свято соблюдаемых эльфами испокон веков. Ты недостойна жить среди своих соплеменников, и мы изгоняем тебя из наших земель навечно!
Девушка подняла на него немигающий взгляд.
— А ты всё сияешь, Дей? — насмешливо прозвучал девичий голос. — О, сколько благородных подвигов совершил ты во имя справедливости, отваги и мечты! Твоё стремление к поиску красоты и истины и меня некогда пленило без труда. И я жаждала быть такой же до того как поверила в ложь. Вспомни, как в одну из ночей Лугнасада ты клялся мне в вечной любви. Знать, все твои слова были обманом? Но даже крошечная ложь способна порою стать крайне заразной, ведь мы можем поделиться ею с другими. И постепенно укореняясь в нашем разуме, она даёт всходы на благодатной почве и со временем становится огромной, разрастаясь, словно раскидистое дерево.
— В те времена я не подозревал о твоей истинной сути. Но всё же в своём прозрении я смог увидеть, что с тобой произошло, и понял то, в какую беспросветную тьму заведёт тебя это в будущем.
— Ты просто завидуешь. Вы все завидуете той силе, что мне удалось обрести. Вам никогда не достичь подобного величия. Неужели кто-то здесь и вправду искренне считает, что эти ничтожные оковы способны сдержать меня Высшую эльфийскую деву, обладающую несокрушимой мощью, — красавица расхохоталась звонким заливистым смехом. — Для этого нужно более серьёзное колдовство.
Крошечные пылинки плясали в лучах света, пробивавшегося в комнату сквозь полупрозрачную ткань занавески. По почерневшей от времени низкой потолочной балке лениво ползала муха. Часы на невысоком деревянном комоде, стоявшем возле узкой кровати, прилежно тикали. Их серые стальные стрелки показывали без четверти шесть. Худенькая русоволосая девушка, проснувшись, отбросила край одеяла и сладко потянулась. Пора подниматься. Проворно выскочив из постели, она быстро натянула просторный льняной сарафан белого цвета с мелкими голубыми цветочками и поспешила вниз по узкой чердачной лестнице. Умывшись и приведя себя в порядок, она направилась на кухню, где возле плиты хлопотала невысокая седовласая женщина.
— Доброе утро, тётушка Лис, — девушка приветливо улыбнулась.
— Доброе утро, Айрис! Садись-ка живей завтракать, — и женщина поставила на стол тарелку, на которой уже лежали круглые жареные сырники с маслянистой хрустящей корочкой, политые прозрачным золотистым мёдом.
— А где господин Брэди? — девушка потянулась к чайнику со свежезаваренным чаем из сбора: можжевельника, душицы, чёрной смородины, рябины и шиповника.
— Якоб ещё затемно уехал в Эмунфорд, вернётся теперь не ранее чем через неделю.
— А что же мне ничего не сказали?! Я бы тоже поехала. Вы же знаете, как мне хотелось посмотреть на столицу!
— Да как же это? — Лис удивлённо развела руками. — Последние дни только и твердили о поездке. Это ты всё витаешь в облаках, вот и пропустила мимо ушей.
— Очень жаль, — настроение Айрис стремительно портилось. — Я ведь целых два года деньги на это откладывала, а теперь неизвестно, сколько ещё ждать придётся…
— Да на что тебе сдалась эта столица? У нас городок хоть и маленький, зато тихий.
— Вот именно, что тихий, — проворчала девушка. — Нас даже маги стороной объезжают, потому что делать здесь совершенно нечего.
— Глупости. Объезжают оттого, что западный тракт более широкий и удобный, вот и выбирают его чаще путешественники.
— Генри Уилсон на днях рассказывал, что когда он в прошлом году гостил в Эмунфорде у своих родственников, то собственными глазами видел фейри, которые не таятся от людей, а открыто разгуливают по улицам. Как-то в одном из придорожных трактиров он целую компанию гномов встретил, — тут она перешла на доверительный шёпот. — А однажды ему даже показалось, что он видел настоящего эльфа!
— То-то и оно, что показалось! Какая польза забивать себе голову подобными мыслями? Тебе давно пора уже о замужестве задумываться. Нашла б себе парня подходящего, только не такого, как этот бездельник и фантазёр Уилсон, а серьёзного, работящего, чтоб о тебе да о будущих детках позаботиться смог.
Айрис недовольно скривилась и поспешила перевести разговор на другую тему.
— Тётушка Лис, вы вроде вчера говорили, что травы, из которых вы готовите целебные настойки на продажу, закончились. Давайте, я схожу в поле и соберу новые запасы.
— Ой, как хорошо, что ты вспомнила. А ведь я как раз сама собиралась попросить тебя об этом. Возьми из чулана плетёную корзину, да не задерживайся надолго. Похоже, что после полудня соберётся дождь.
Спустя десять минут Айрис резво выскочила на улицу, вымощенную круглыми гладкими булыжниками и зашагала вдоль длинных двухэтажных домов с высокими двускатными крышами покрытыми черепицей. Город был совсем небольшой с населением немногим превышающем три тысячи жителей. Вскоре она очутилась за его пределами на открытой местности и направилась в сторону видневшихся на горизонте каменистых холмов, поросших по склонам деревьями и кустарником. Холмы буквально нависали над лежащей у их подножия широкой долиной, где можно было собирать в огромных количествах разнообразные цветы и травы. Утренняя роса на зелени переливалась в лучах восходящего солнца, а сладкое благоухание наполняло пьянящий свежий воздух по всей округе. Бабочки и стрекозы перелетали с цветка на цветок, тут и там гудели трудолюбивые пчёлы, без умолку стрекотали под ногами кузнечики.
Аккуратно отломив несколько веточек буйно разросшегося кипрея, Айрис положила их в корзину. Поверх упали кустики вербены, наперстянка, тысячелистник…
Она довольно неплохо разбиралась в видах и свойствах многих растений, выучившись этому ещё в детстве, когда жила в деревенской глубинке с родителями и бабушкой. Хотя магические способности Норы Бёрнс — бабушки Айрис по линии отца, были невелики, но всё же она являлась самой что ни на есть настоящей ведьмой. А мир так уж устроен: если ты родился хоть с малой каплей магии, то со спокойной душой можешь считать, что жизнь твоя сложилась удачно. И бабушка Нора безусловно пользовалась в деревне большим уважением и почётом. К ней за советом и помощью стекались люди со всех окрестностей и несли в благодарность: кто подарки, а кто небольшие суммы денег. Жаль, что Айрис не повезло. Она так же, как и её родители родилась обычной, не способной различить другую, скрытую от непосвящённого взора сторону жизни, наполненную загадками и чудесами.
Айрис проводила много времени в обществе Норы и частенько наблюдала, как та сортирует собранные растения, сушит их, измельчает, а затем смешивает в строгих пропорциях, нашёптывая какие-то заклинания, при приготовлении мазей, настоек или отваров. Девушка быстро уяснила, что наибольший эффект получается, если собирать колдовские травы в определённое время года и время суток. Например, плакун-траву следует выкапывать из земли с корнем руками, без использования подручных инструментов, а цветы белой кувшинки, которая больше всего подходит для любовной магии, полагается срывать в строго установленные часы и только светлой лунной ночью.
К утру дождь закончился, но на улице было по-прежнему пасмурно. Поднявшись спозаранку, Айрис открыла магазин, который находился в том же самом доме, но имел отдельный вход. Первой посетительницей стала милая старушка, живущая по соседству и регулярно приобретающая у Брэди чай, расфасованный в симпатичные самодельные картонные упаковки и считавшийся самым лучшим во всей округе. Она немного поболтала с Айрис о том, какой способ заваривания наиболее эффективен и полезен для здоровья. Проводив словоохотливую покупательницу, девушка занялась другим важным делом, а именно — сортировкой свежевысушенных растений и изготовлением из них новых смесей. Она аккуратно, как учила её Нора, по отдельности измельчала каждый компонент. Затем тщательно отмеряла нужные пропорции и делала из них сборы с потрясающими ароматами, которыми был густо напоён неподвижный воздух в помещении. Айрис всегда погружалась в это занятие с головой, переставая замечать всё происходящее вокруг.
На этот раз её отвлёк перезвон колокольчиков, висевших на входе. Подняв голову и увидев вошедшую женщину, Айрис немало удивилась. Госпожа О’Ши никогда ранее не удостаивала их своими визитами. Да и зачем ей было это делать? В городе никто не сомневался, что она являлась очень могущественной ведьмой и могла самостоятельно изготовить любой отвар, да к тому же усилить его действие магическими заговорами.
Пенорддан О’Ши жила в большом старом доме из дикого камня, серые стены которого увивал зелёный плющ до такой степени, что за ним почти не были видны оконные стёкла. Позади дома росла небольшая дубовая роща, с восточной стороны примыкающая к основному тракту. Ведьма редко и с большой неохотой общалась с горожанами. Только по крайней необходимости она наведывалась в Ольтнхольт и всегда старалась поскорее завершить дела и вновь вернуться к своему добровольному уединению. Выглядела она всегда внушительно, излучая непоколебимую уверенность своим спокойствием и грозным видом. У неё были длинные густые волосы светлых оттенков каштанового, высокий рост и чуть полноватая фигура с выдающимися женскими формами. По лицу ведьмы очень сложно было определить возраст. Иногда Пенорддан невозможно было дать больше сорока лет, а в другой раз казалось, что ей не менее шестидесяти. Единственное, что оставалось неизменным, был её колючий взгляд, делающийся презрительным или даже брезгливым, когда натыкался на людей, случайно оказавшихся на её пути. Неудивительно, что народ предпочитал сторониться недружелюбной ведьмы, остерегаясь ненароком вызвать её неудовольствие и прочувствовать на собственной шкуре все последствия какого-нибудь страшного проклятия.
Айрис, стоя за прилавком, выжидающе поглядывала на вошедшую, и не решалась заговорить первой. Женщина, быстро осмотревшись, остановила свой ястребиный взор на лице юной девушки, отчего та немедленно внутренне напряглась.
— Какая отвратительная дыра, — недовольно поморщилась Пенорддан. — Как можно работать в таких ужасных условиях… Разве приличные люди станут приходить сюда по доброй воле? — добавила она низким грудным голосом.
Айрис недоумённо обвела глазами помещение. Это место всегда казалось ей гораздо уютнее множества других городских магазинов и лавочек. Два больших окна от пола до потолка пропускали внутрь достаточно дневного света. Стены были обиты деревянными панелями, окрашенными приглушёнными оттенками зелёного, с множеством полочек, крючков и подвесов, где хранились пучки растений, коренья, и бесчисленное количество разнообразных баночек и колбочек…
— Доброе утро, госпожа. Чем могу быть вам полезной? — Айрис вежливо улыбнулась.
— До меня дошёл слух, что в этом доме завёлся пикси. Я хочу поговорить с хозяином этого существа.
— А что именно вас интересует? — осторожно уточнила девушка.
— Так значит он принадлежит тебе? И что же, позволь полюбопытствовать, ты собираешься с ним делать?
— Ну, я пока не решила, — Айрис неуверенно замялась.
— Могу избавить тебя от этой проблемы, — быстро перебила ведьма. — Я готова заплатить за него тридцать золотых. Этих денег тебе хватит, чтобы уехать в Эмунфорд и открыть там собственное дело.
У Айрис появилось неприятное подозрение о том, что эта странная колдунья умеет читать чужие мысли.
— Простите, я не могу взять у вас деньги. Пикси не продаётся.
Пенорддан недовольно прищурилась.
— Оказывается под этой наивно-простоватой внешностью скрывается расчётливая и корыстная натура. Сколько же ты хочешь получить?
В этот момент в комнату вбежал, не ведающий о подстерегающей его опасности, только что проснувшийся Кили. Встретившись взглядом с алчно вспыхнувшими при виде него глазами ведьмы, малыш перепугано дёрнулся, утратил координацию и врезался в стоявший посередине столб, служивший опорой для потолочных балок. Потирая ушибленный лоб и стараясь стать как можно незаметнее он, двигаясь бочком, подобрался к Айрис и спрятался за её спиной.
— Вы ошибаетесь, госпожа О’Ши. Моё воспитание и моральные принципы делают совершенно недопустимым торговлю разумными существами.
— А знаешь ли ты деточка, что я могу сделать с тобой за твою дерзость? — она приблизилась, и её фигура угрожающе нависла над прилавком, отбрасывая на него длинную серую тень.
— Что здесь происходит? — раздался от порога звучный голос Лис Брэди, возвратившейся с продуктового рынка.
Пенорддан медленно развернулась, оценивающе разглядывая хозяйку магазина.
— Что это было за существо? — спросила Айрис, растирая ногу соком листьев обладающих целебными свойствами. Их только что заботливо собрал для неё малыш пикси.
— Корриган. Это духи-хранительницы водных источников. Очень красивые златовласы феи, живущие под землёй поблизости от ручьёв или родников.
— Ты что смеёшься?! — изумилась девушка. — Она же была старая и страшная!
— В свете дня они меняются и выглядят довольно… неприглядно. Но если бы ты повстречала её в тихую лунную ночь, то была бы несказанно очарована.
— Очень надеюсь, что этого больше никогда не случится, — проворчала Айрис. — Посмотри, — обратилась она к Кили. — Кажется, опухоль понемногу начинает спадать. Думаю, что дальше смогу идти самостоятельно.
Она поднялась и тут же поморщилась. Боль всё ещё давала о себе знать. Кили нашёл невдалеке прочную терновую ветку, очистил её от лишних побегов и вручил девушке в качестве трости. Опираясь на неё, идти стало гораздо удобнее. Шагая следом за пикси, Айрис вдруг осознала, что понятия не имеет, в какой части леса сейчас находится, и в какую сторону ей следует продолжать движение. Оставалось лишь одно — полностью довериться сопровождающему её местному жителю. Она глубоко вздохнула:
— Кили, а куда мы сейчас направляемся?
— Ищем для нас подходящий ночлег.
— Я думала, что ты отведёшь меня в свою деревню. Я могла бы переночевать у тебя в гостях.
— Плохая идея.
— Почему?
— Потому! Для тебя это небезопасно. Мы не особо дружелюбно настроены по отношению к людям.
— Но ведь мы с тобой стали друзьями. Правда?
— Правда, но ты — это исключительный случай. И только для меня. Остальные мои сородичи будут по-прежнему относиться к тебе враждебно. Ведь ты не жертвовала все свои сбережения, чтобы вызволить ИХ из беды.
— Да что же это такое! Хоть кто-нибудь в этом лесу способен просто воспринимать людей, как равных?!
— Разумеется, нет. Мы с вами абсолютно разные. Все жители Тенистого леса и примыкающих к нему холмов являются существами, воспринимающими реальность сосем иначе. С одной стороны, мы живём бок о бок с людьми, а с другой, места нашего обитания, это как будто параллельный мир, где даже время течёт по-другому, — снова завёл пикси старую шарманку.
Внезапно он остановился перед исполинским древним дубом, пышные ветви которого возносились над верхушками кедров и вязов. Твёрдая кора была вся покрыта извилистыми трещинами. Айрис запрокинула голову и посмотрела на небо сквозь широко разросшуюся в разные стороны крону. За весь день погода так и не разгулялась. Чёрные тяжёлые тучи летели над пологом леса, угрожая вот-вот разразиться проливным дождём. Порывы ветра резко усилились и гнули к земле молодые деревья.
— Думаю, здесь нам будет удобно, — задумчиво произнёс Кили.
— Прямо под деревом? — удивилась Айрис. — Ну ладно… Хорошо, что я надела тёплый плащ. Ночь, по всей видимости, ожидается прохладной… и дождливой.
— Не под деревом и не на дереве, а внутри, — пикси весело подмигнул девушке. — Смотри!
Он подошёл к широкому стволу дуба и поманил за собой недоумевающую спутницу. Айрис приблизилась и прикоснулась ладонью к толстой тёмно-серой коре. И только она это сделала, как увидела невысокую дверь, сколоченную из толстых досок на кованых жиковинах, украшенных сложным орнаментом в виде завитков.
— Это волшебство, да? — зачарованно прошептала девушка. — Только что этой двери здесь не было.
— Да, ты права. Видишь, — он указал на кованый рисунок, — в этих символах заложена магия, защищающая дом от не прошеных гостей. И выходит, раз он позволил себя обнаружить, значит, не увидел в нас злоумышленников. Проходи, — Кили повернул круглую бронзовую ручку, и загадочная дверь с лёгким скрипом отворилась.
Айрис робко заглянула внутрь.
Там было темно. Лишь небольшое пятно света падало на пол из маленького круглого окошечка, расположенного над дверью. Перешагнув порог, она осторожно двинулась вперёд, шаря перед собой тростью из опасения налететь на какую-нибудь мебель или что-нибудь разбить. Вскоре нечто крупное действительно преградило ей путь. Это оказался широкий удобный диван. Айрис опустилась на него и блаженно вытянула ноющие от усталости ноги.
Кили же, как выяснилось, обладал отменным ночным зрением. Быстро сориентировавшись, он разыскал на столе восковые свечи и вскоре тьму разгоняли дрожащие жёлтые огоньки пламени. Комната оказалась круглой и просторной. Гораздо шире, чем представлялось Айрис, пока она была снаружи. В самом центре расположился массивный деревянный стол, вокруг которого стояли мягкие стулья с высокими резными спинками. Узкая винтовая лесенка в углу уходила в открытый тёмный люк на потолке. Рядом с лестницей находилась небольшая кухня. Возле стен стояли книжные шкафы, выкрашенные коричневой краской и от пола до потолка, наполненные толстыми томами в старинных переплётах.
— Каким образом всё это помещается здесь? — недоумевала девушка.
— Да обыкновенно! — усмехнулся пикси. — Я же говорил, что в нашем мире всё воспринимается не так как у людей.
— Дааа… — протянула Айрис, — ради такого, пожалуй, стоило пережить встречу с жуткой корриган.
На этот раз падение обошлось без серьёзных травм. Айрис отделалась лишь небольшими ушибами на коленях и царапинами на ладонях. Основная проблема теперь заключалась в том, что вокруг царила кромешная тьма. Ни один солнечный лучик не пробивался сквозь толстый слой земли. Айрис ощутила себя похороненной заживо и очень испугалась. Она пошарила перед собой руками и не обнаружила никакого препятствия. Медленно поднявшись, девушка побрела наугад, словно слепая, держа руки вытянутыми впереди, как у привидения со старого погоста, пугающего по ночам заблудившихся путников. Чересчур богатое воображение рисовало ей зловещие картины подземного логова. Её прерывистое от волнения дыхание казалось оглушительно громким в окружившей её могильной тишине.
Внезапно сбоку вспыхнул трепещущий огонёк. Девушка, остановившись, повернулась к нему и слеповато прищурилась, стараясь разглядеть хоть что-нибудь. Огонёк дрогнул и плавно покачиваясь, полетел в её сторону. Через несколько секунд перед Айрис возникла парящая в воздухе очаровательная фея, ростом не более двух футов, в коротком воздушном платье из полупрозрачной ткани. В руке её был небольшой стеклянный фонарик. Она с любопытством разглядывала Айрис, при этом забавно наклоняя свою прелестную головку то в одну сторону, то в другую.
— Ах Синни, зачем ты привела в наш дом эту человеческую девушку? — послышался красивый мелодичный голосок с другой стороны.
Обернувшись, Айрис обнаружила ещё одну фею, очень похожую на первую, но с гораздо более строгим взглядом.
— Мне было скучно, сестрица, а она такая нелепая и смешная. Разреши мне оставить её у себя?
— Что это значит?! — вмешалась в их разговор Айрис. — Я спешу домой, мне нельзя задерживаться. Просто покажите в какой стороне находится выход, и я не доставлю вам никаких хлопот. Пожалуйста, — прибавила она заискивающе.
— И правда смешная, — строгая фея облетела её по кругу и больно дёрнула за прядь волос.
— Ай! — воскликнула девушка. — Зачем ты это сделала?
— А зачем ты начала разговаривать, когда тебя никто не спрашивал? Только невоспитанные люди вмешиваются без разрешения в чужую беседу, — фея поучительно подняла кверху указательный пальчик. — Необходимо привить тебе хорошие манеры. Мы займёмся твоим перевоспитанием и научим быть вежливой.
— А разве вежливо обсуждать человека в его присутствии? — страх внутри Айрис начал понемногу уступать место возмущению.
— Один-один! — радостно захлопала в ладоши фея по имени Синни, — Давайте устроим состязание!
— Ни в коем случае! — поспешно возразила Айрис. — Послушайте, — быстро продолжила она, увидев, как обе феи недовольно нахмурились, — может как-нибудь в другой раз? Например, когда я снова приду в Тенистый лес навестить своего приятеля…
— Все люди такие обманщики! Мы, волшебный народ, к твоему сведению, совершенно не терпим ложь, — покачала головой строгая фея. — Ну откуда, скажи на милость, у тебя могли появиться друзья в нашем Тенистом лесу?
— Я вчера видела, как она гуляла с пикси, — с важным видом сообщила Синни, — возле земляничного удела. Они на зависть так весело проводили время, что мне тоже очень захотелось к ним присоединиться, но как только я показалась, эта странная девушка кинулась бежать со всех ног вглубь леса, с перекошенным от страха лицом, чем несказанно меня оскорбила, — надула свои пухлые губки Синни.
— Так вы и есть корриган — хранительницы ручьёв? — Айрис с удивлением проследила за полётом порхающей перед ней крохи, — Прости меня, Синни, покаялась она. — Просто я совсем невежда в вопросах касающихся фейри, и поэтому от неожиданности повела себя так глупо. Мне очень стыдно, что я обидела тебя ненароком. Понимаю, как должно быть тебе было неприятно.
Взгляд феи сделался снисходительным. А Айрис подумала о том, что Кили был прав, говоря, что в темноте корриган выглядят гораздо привлекательнее.
— Так и быть, — высокомерно произнесла Синни. — К тому же ты была достаточно наказана, когда свалилась в тот овраг.
— Я там ногу подвернула, — подтвердила девушка. — И если бы не исцеляющая магия эльфа по имени Лейден, то до сих пор ходила бы хромая.
— Ты знакома с Лейденом?!
— Она знает Лейдена?!
Феи взволнованно заметались по воздуху.
— Он наверно ужасно разозлился из-за того, что я испугала тебя, и ты пострадала? — в страхе вскричала Синни. — О, моя дорогая Сабрина, теперь меня ждёт суровое наказание за мою беспечность, — Синни в отчаянии заломила руки. — Мы уже лишились нашей младшей сестры, и скоро ты останешься совсем одна в этом жестоком мире. Прошу, не терзайся слишком сильно и помни, что я всегда тебя любила! — она медленно опустилась на землю и, сложив на груди ладошки, закрыла глаза с необыкновенно длинными ресницами.
— Вовсе нет! — у Айрис от их беспрерывного мелькания уже начинала побаливать голова. — Я сказала лишь, что упала, и не вдавалась в подробности.
— И ты ни разу не упомянула о Синни? — недоверчиво посмотрела на неё Сабрина.
— Да, это так, — уверила её Айрис.
— Какая радость! — возликовала Синни. — Всё обошлось, сестра! Мы снова можем жить счастливо и шалить в нашем чудесном лесу!
И она, вскочив, грациозно закружилась в невероятном мистическом танце. Сабрина же подобралась поближе к Айрис.
Эльф проводил Айрис до самого порога её дома. Предвидя сложный разговор с Лис, и не желая, чтобы Дей стал его свидетелем, девушка наскоро с ним распрощалась, не избежав при этом лёгкого поцелуя в щёку.
Сидя на кухне с виновато опущенной головой, Айрис битых два часа выслушивала сперва радостные причитания тётушки о том, что она «Слава всем светлым силам природы, вернулась жива и здорова», а затем длинную нотацию насчёт безответственного поведения, которым она видимо в скором времени сведёт Лис в могилу. Покачав напоследок головой с ласковой укоризной, та вдруг вспомнила, что девушка сидит голодная и немедленно бросилась накрывать на стол. После обеда Айрис решила, что не стоит оттягивать неизбежное и рассказала Лис обо всём, что с ней произошло за эти два дня.
Несмотря на свою эмоциональность, Лис была мудрой женщиной.
— Ах, Айрис, что же нам теперь делать? — беспокойство звучало в её голосе. — Сложно угадать, как изменится твоя жизнь после обретения магических способностей. А ведь ты даже пользоваться ими не умеешь. Вряд ли в Ольтнхольте найдётся хотя бы один маг, занимающийся обучением колдовским премудростям. Может тебе стоит вернуться домой и посоветоваться с Норой? Она как-никак тоже ведьма.
— Нет, тётушка Лис. Ни в деревне, ни в Ольтнхольте, никто не сможет помочь мне разобраться с моим даром. Лейден чётко сказал, что эта магия эльфийского народа, а значит неподвластная человеческому пониманию. И ещё он сказал, что я должна самостоятельно подчинить её своей воле иначе мне никогда не удастся стать настоящим эльфом, но и человеком я больше тоже уже не буду.
— Ох, не простая ситуация. В нашем городке сложно что-либо утаить, все на виду друг у друга. И, конечно же, твоё изменение будет вызывать у людей удивление, а может у кого и недобрую зависть. Трудно тебе придётся.
— Я думаю, что должна уехать в Эмунфорд. В столице не так пристально интересуются чужой жизнью, и народ там к волшебству более привычный. А с наличием магии хоть какая-нибудь работа, а всегда найдётся.
— Только владеть ты ей пока не научилась, — напомнила Лис.
— На месте разберусь, как быть, — беспечно отмахнулась Айрис.
— Совсем забыла! — хлопнула себя по лбу женщина. — Вчера же посыльный приходил. Нора снова прислала тебе немного денег. Сейчас принесу.
— Вот видите, тётушка? Сами говорили, что в моём возрасте многие уже своими семьями живут, а меня бабушка с родителями до сих пор содержат. В Эмунфорде без сомнения, у меня появится куда больше возможностей наладить свою жизнь.
— Ну что ж, решай сама. Ещё недавно я бы начала тебя отговаривать, а теперь вынуждена согласиться, что в сложившейся ситуации, это единственно правильный выбор. Только давай хотя бы Якоба дождёмся. Несколько дней всё равно погоды не сделают, а он может попутчика тебе какого подберёт среди знакомых. Не в одиночку же в такую даль отправляться.
Пять дней в ожидании господина Брэди, показались Айрис целой вечностью. Она старалась загрузить себя делами, помогая Лис в магазине и по дому, чтобы скоротать время. Как-то отправившись в город, девушка случайно наткнулась там на Пенорддан. Ведьма изначально, бросив на неё мимолётный злобный взгляд, вдруг резко развернулась и принялась пристально всматриваться в её лицо, расширенными от изумления глазами. Айрис стало ужасно не по себе, и она постаралась побыстрее скрыться от недоброго взора, пугающего её до дрожи.
Наконец настал долгожданный день. Вернувшись, Якоб первым делом вручил Лис и Айрис гостинцы, привезённые им из столицы. Девушка получила в подарок настоящий женский брючный костюм, какие отваживались носить только самоуверенные независимые от чужого мнения ведьмы, и о котором Айрис мечтала долгие годы. Ткань для костюма завозилась торговцами из-за моря и была соткана из шерсти редчайшего вида животных, которые не поддаются разведению в неволе и от того она была неслыханной редкостью и ценилась очень высоко. Вещи из неё получались очень мягкие, нежные и лёгкие как пух, но при этом чрезвычайно прочные и тёплые. Айрис тут же примерила обновки. Необычного цвета, тёмного оттенка корицы, крайне неприлично зауженные штаны облегали ноги, будто вторая кожа, а ещё укороченная курточка немного более светлого тона. И в придачу к этому непривычному в их краях наряду прилагались узкие ботфорты до середины бедра, очень мягкие и удобные для длительных походов. Новая одежда изменила девушку до неузнаваемости, на глазах превращая из нежного подростка в молодую обольстительную женщину.
— Неужели кто-то действительно ходит в таком на людях? — ужаснулась Лис, увидев Айрис, довольно любующуюся на себя в зеркале.
— Да я и сам признаться не пойму, как та продавщица убедила меня его приобрести, — озадаченно почёсывал седеющий затылок Якоб Брэди. — Верно она была ведьмой, что заставила поверить, будто для Айрис это будет отличным подарком. В Эмунфорде, конечно, я встречал девушек в подобных нарядах, но не уверен, что в Ольтнхольте он будет уместен. Боюсь, что только лишние кривотолки да сплетни у людей станет вызывать.
Айрис и Лис переглянулись.
— Не переживайте, господин Брэди. Это чудесный подарок и мне он очень нравиться. Спасибо вам огромное!
— И как не удивительно, но приобретён он действительно кстати, — вздохнула Лис. — Мне нужно поговорить с тобой Якоб. У нас тут за время твоего отсутствия много чего произошло…
Буквально через пару дней господину Брэди удалось договориться с неким знакомым торговцем, ехавшим из Лондэрри в Эмунфорд через Ольтнхольт. Тот согласился за символическую плату подбросить Айрис до столицы.