Книга "Восемь"

Часть 1. Буря перед затишьем

— Пап!... Папа? Взгляни сюда! Ну посмотри, купи мне эту куклу, ну пап, пожалуйста!

— Хлоя, нет, наш дом полон твоих безделушек, давай лучше купим тебе сладкую вату, а? Что скажешь? — Джеймс посмотрел на свою дочь с особой улыбкой.

Хлоя недовольно бормочет.

— Ладно-ладно, твоя взяла, теперь у твоей «Барби» появилась подружка, — ухмыльнулся Джеймс.

Вечер обещал быть приятным, почти безветренным, так что деревья, казалось бы, застыли. Небо ясное, солнце закатывается за горизонт, оставляя за собой красивый отсвет тускло-оранжевого цвета. Люди расхаживают беспорядочно из одного места к другому, дети смеются, кричат, как и подобает маленьким детям. Джеймс — молодой человек, которому тридцать лет, у него густые черные брови, такие же темные длинные волосы до мочек ушей, карие глаза, он примерно одного роста с братом — чувствовал себя счастливым в этот вечер, поскольку сегодня его дочери исполняется восемь лет.

Отец и дочь идут по тропинке, держась за руку, беззаботно провожая этот вечер.

Джеймс видит, как издалека бежит к нему навстречу человек: парень двадцати лет, легкая щетина на лице, большие выразительные глаза темно-зеленого цвета, цвет волос — темный шатен, короткая стрижка, ростом около ста восьмидесяти сантиметров, одет в синие джинсы и черную кожаную куртку.

— Джимми! Извини, я немного задержался.

— Где тебя носило, Сэм? Я уже начал беспокоиться за своего младшего брата. Надеюсь, ты не избил какого-нибудь клоуна на этот раз, — захохотал Джеймс.

— Я уже усвоил урок, — ответил он, улыбаясь и краснея.

Звенит телефон.

— Да, слушаю... Подождите... я не могу в такой поздний час туда яви... Ч-черт, бросили трубку!

— Кто звонил, в чем дело?

— Длинная история, позже всё обсудим, кажется, надвигаются колоссальные перемены... Сэмми, вы с Хлоей езжайте домой, я скоро вернусь.

— Может, все же объяснишь, в чем дело? Я могу пойти с тобой, а Хлоя будет ждать в машине.

— Сэмми, всё в порядке, не переживай, я скоро буду... будьте осторожны.

— Хорошо, звони, если понадоблюсь, береги себя.

Джеймс был в растерянности, все происходящее вокруг вдруг перестало иметь значение. Сейчас он был озадачен другими заботами. По дороге в центр ему кое-что не давало покоя, то, что, казалось бы, никогда не станет причиной беспокойства...

«Как же всё достало», — подумал Джеймс.

— Хлоя, идём, мы должны ехать, — сказал Сэм.

— А куда пошёл папа?

— По делам, детка, он скоро к нам приедет.

У Сэма зазвонил телефон.

— Сэм Тайлер, слушаю.

— Привет, Сэм. Как ты?

— Райан? Неплохо, пойдёт, даже не проси, я не смогу сегодня тебя заменить.

— Ладно, так уж и быть, что-нибудь придумаю, все равно спасибо.

— Без обид, дружище, сегодня просто никак, у самого дел по горло.

— Понимаю, Сэм, до скорого.

— Счастливо, Райан.

Сэм окликнул Хлою, но в ответ лишь услышал хрустящий отзвук под ногами от хлопьев, нелепо вырвавшихся из рук детей.

— Опять ты за своё... сколько можно, Хлоя? — отправился вопрос в пустоту.

Вдалеке, в толпах людей совершенно разных возрастных категорий, ему показалось, что обнаружил ее, девочку с упрямым характером.

— Попалась, негодница? — с восторгом, чуть ли не в полный голос, бросил Сэм Тайлер.

К большому сожалению начинающего инженера, он ошибся и ринулся искать дальше, рассекая толпы людей, как водоросли в труднопроходимом болоте. Наконец, он отыскал ее и заметно успокоился.

Маленькая белокурая девочка с голубыми, как море, глазами стояла и на что-то указывала, а именно — на клоуна с ярко-желтыми штанами, явно с перебором на два размера, красный накладной нос, клетчатая синяя рубашка в черную полоску.

«Ну да, как же без красного шарика на роже», — подумал Сэм.

— Хлоя, сколько можно говорить, никуда не отходи без моего разрешения, ясно?

— Никогда не видела клоунов вживую, — с восхищением сказала она.

— Мда... А я их вижу каждый день... на работе, — заметил дядя.

Они подошли к машине, он усадил девочку на заднее сиденье и завел машину.

— Ну всё, поехали, ты, видимо, очень устала.

— Ага.

Но она не слушала его, она погрузилась в свои раздумья, внимательно поглядывая на ускользающее солнце за ровный горизонт. Сэм попытался включить радио, но безуспешно.

— Чтоб тебя... что ж, нам и без радио неплохо живётся, — сказал Сэм с ухмылкой, обернувшись назад.

Хлоя всё играла со своей новой куклой. Казалось бы, ничто не отвлечёт ее внимания.

— А что это за домик такой? — поинтересовалась она, указывая на здание Научно-исследовательского института имени Брайана Рейнольдса.

— А, ну тут у нас проводятся всякие экспери...

Не успел сказать Сэм Тайлер, как раздался оглушительный взрыв, из-под земли исходили мощные вибрации, стёкла машины разлетелись на сотни мелких осколков...

— Сэмми-и-и! Хло-о-о! — протяжно и жалобно заорал Джеймс.

— Джеймс, все хорошо? Это кошмар, просто кошмар, — какой-то голос звучал в его голове.

— Я должен!.. Должен... не-е-е-т! — вскочил Джеймс, вцепившись руками в кровать.

— Тебе снился кошмар, и я решил тебя разбудить, — сказал Гарри, человек в возрасте, но обладающий отменным здоровьем, среднего роста, в волосах на голове местами выступила седина, с не очень длинной седой бородой, глубокие голубые глаза, а взгляд у него уставший, он часто улыбается, но что-то его беспокоит.

Каждый вечер они устраивали сбор с остальными выжившими для распределения ежедневных обязанностей для каждого. Каждые три дня, а то и неделю — зависит от объема еды и всего прочего, что приносят разведчики, — они выходят на вылазку с целью обзавестись припасами и искать других выживших, сейчас нет времени выяснять, кому можно доверять, кому нет, на данный момент вопрос заключается в другом — запастись большей рабочей силой. Иногда они собираются, чтобы поделиться жизнью прошлых лет. Гарри часто рассказывал о своей племяннице, которая погибла в авиакатастрофе. Он продолжал сидеть, протирая свои очки, в то время, когда все расходятся, он постоянно о чем-то думал, наверное, о своих усопших близких. У каждого из нас есть то, что напоминает нам о тех, кого давно уже с нами нет. Гарри и Джеймс обсудили дальнейшие планы, и Гарри ушел к себе.

Загрузка...