ГЛАВА 1

– Что там? – осведомилась я, с любопытством уставившись на дворецкого. Гилберт стоял у дверей отцовского кабинета и подслушивал, приложив пустой бокал донышком к уху.

– Боже, – прошептал он, картинно закатывая глаза.

– Что случилось? – нахмурилась я и, скрестив руки на груди, выжидающе уставилась на мажордома.

– Боже, – вновь повторил Гилберт и артистично опустил вниз большой палец, явно пытаясь показать мне, что все плохо.

– Пусти, я пройду к отцу, – попросила я. Но не успела даже поднять руку, чтобы постучать, как дверь с грохотом распахнулась и, ударившись об косяк, жалобно скрипнула. Гилберт едва успел отскочить в сторону. Забавно, откуда взялась такая проворность, обычно он ходит, держась за спину, и кривит лицо, изображая мученика.

– Милидея, и ты тут.

На пороге стоял мой жених Ниал МакДуф. Сейчас вид у него был довольно жалкий, на щеке кровоточила царапина, а под глазом расплывался лиловый синяк.

– Щенок, ты еще за это ответишь!

Мой отец словно разъярённый коршун вылетел вслед за будущим родственником. В руках у него была любимая мамина ваза, поставленная в кабинет, чтобы придать обстановке солидности.

– Папа, успокойся! – прокричала я, с опаской поглядывая на замахивающегося отца. Ниал вжал голову в плечи и спрятался за мою спину, пытаясь избежать удара. – Матушка тебя убьет за эту вазу.

Мои слова подействовали как ушат холодной воды, отец растерянно перевел взгляд на предмет, который держал в руках, и вздохнул.

– Но прежде я убью этого сопляка! – зарычал папа и вновь угрожающе занес вазу над моим женихом. Ниал совсем не мужественно пискнул и зажмурился.

– Да что случилось? – озадаченно спросила я, уже понимая, что меня ждут не слишком хорошие новости.

– Этот урод решил разорвать помолвку.

Я ошарашенно обернулась и сжала кулаки.

– Это правда?

– Милидея, прости, я был вынужден. Ничего личного!

– Лорд Вустерп перекупил его, – заявил отец. – Сколько бы тебе не дали, я заплачу в два раза больше. Назови цену.

– Пусть катится, – прошептала я, язык еле ворочался в пересохшем горле. Кларисса Вустерп в прошлом году потеряла своего жениха. Я помню, как все жалели бедняжку, ведь это означает верную гибель. Но, оказывается, лапочка Кларисса без дела не сидела и умыкнула из–под носа чужого мужчину. Да не у кого– нибудь, а у меня! Жаль, я не успею добраться до мерзавки, до дня свадеб оставалась неделя. Дюжина юных дев, в которых текла волшебная кровь, должны были сочетаться браком с мужчинами, да не простыми, а способными совершить инициацию. Раз в поколение рождались девочки, наделенные большим даром магии, и юноши, ровно дюжина, каждому по паре. Их имена появлялись в книге судеб, и о предстоящих браках родители договаривались еще, когда их дети были младенцами. Когда счастливицам исполняется ровно двадцать лет, они должны пройти инициацию, иначе магия, не получив свободу, иссушит тело и сведет с ума свой сосуд.

Я все-таки не удержалась от соблазна и, догнав Ниала на лестнице, пнула его ногой под зад, так что тот кубарем полетел вниз, сломав при этом руку. От души наслаждалась его стонами, когда он тряс в воздухе вывернутым запястьем. Ниалу понадобилось несколько минут, чтобы залечить травму. Надеюсь, он полностью исчерпал свой резерв магии и, пока не пройдет инициацию, будет практически как обычный человек. До тех пор, пока не разделит с Клариссой родовую древнюю магию, заключенную в ней. Хочет встать во главе богатого и уважаемого клана. Держу пари, лорд Вустерп скрепя зубами дал разрешения на этот брак. Но им особо выбирать не из кого: или Ниал, или смерть дочери. Ради Клариссы можно и потерпеть рядом этого слизняка. Мне же выбирать не приходилось, отец взял то, что оставалось. Когда всех одиннадцать разобрали, остался лишь Ниал, из захудалой сапожной гильдии, даже не аристократ. Вот так насмешливо проявилась магия его бабушки, дочери графа, которая сбежала из отчего дома и вышла замуж по любви за сапожника. Когда ее брат скончался, вся родовая магия досталась не его сыну, а потомку сбежавшей леди. Кто бы мог подумать в такую насмешку судьбы!

– Боже! – вновь артистично воскликнул Гилберт.

– Все пропало, – отец сел на пол в обнимку с вазой и заплакал. – Нужно вернуть этого щенка и запереть в подвале до венчания.

– Он же маг, быстро освободится, – покачала я головой и присела рядом, чтобы утешить папу. – К тому же это все же преступление, наверняка родня Клариссу всполошится, что их купленный жених не выходит на связь. И тогда уже пострадаю не я одна, а вся наша семя.

В коридор гордой походкой вдовствующей королевы вплыла моя тетушка Саманта. Она только недавно похоронила третьего мужа и приехала залечивать душевные раны в наш дом, а заодно и присмотреть в столице кандидата на роль четвертого возлюбленного.

– Кто-то скончался? Вы так рыдаете, что слезами затопите весь второй этаж, – спокойным и будничным тоном осведомилась моя тетя.

– Почти, – ответила за нас Гилберт. – Леди Милидея скоро отправится в мир иной, ее жених только что дал ей отставку.

ГЛАВА 2

Упрямо стиснув зубы, я шла из последних сил. Обледенелый подол платья больно бил по ногам и висел на мне дополнительным грузом, затрудняя путь. Иногда я поднимала голову, чтобы убедиться, что одинокий тусклый огонек в одном из окон замка не мираж и жилище обитаемо. По пути прокляла все на свете: и предателя– жениха, и Десмонда Арвена, забравшегося в такую глушь, но все же добрела до ворот замка, прежде чем окончательно выбилась из сил. Зашла во двор и напряженно оглянулась, обстановка была крайне запущена и создавала ощущение полной заброшенности. Только одинокая цепочка следов, ведущих к входной двери, немного успокоила, значит, хозяин дома. Еле доковыляв последние несколько шагов, я оказалась возле входной двери и постучала, и даже для надежности несколько раз пнула каблуком ботинка по искорёженному обветшалому дереву, скреплённому ржавыми железными скобами.

– Эй, есть, кто живой! – закричала я.

Послышался еле уловимый шорох и на пороге возник худой пожилой мужчина в потрёпанном сюртуке, накинутом сверху на пожелтевшую от времени сорочку. Я не смогла сдержать стон разочарования, потому что слухи про молодость лорда Арвена весьма преувеличены. Но незнакомец тут же развеял мои сомнения, выяснилось, что он местный дворецкий. Хотя до нашего холеного и упитанного мажордома ему далеко. Надо бы привести Гилберта сюда на экскурсию, пусть посмотрит, как живут другие его коллеги, может, перестанет вечно жаловаться и выпрашивать прибавку к жалованию.

– Чем могу служить? – подслеповато щурясь, спросил он.

– Мне нужен Десмонд Арвен, – сообщила я, с недоверием оглядывая мужчину.

– Кто его спрашивает?

– А может, для начала пустите в дом одинокую замерзшую даму и потом будете задавать вопросы? – насупилась я, зубы так и клацали от холода, а тело сотрясала мелкая дрожь. Еще несколько минут, и я превращусь в ледяную статую.

– А вдруг вы воровка? – подозрительно осведомился мой собеседник, но все же посторонился, пропуская меня в дом.

Увидев, что в гостиной горит камин, я тут же бросилась к нему, оставляя за собой на паркете лужицы талого снега. Протянув озябшие руки над тлеющими углями в попытке согреться, я напомнила про цель своего визита.

– Зачем вам нужен мой хозяин?

– Я его кузина, – соврала, не моргнув глазом.

– У лорда Десмонда нет кузины, – покачал головой слуга.

– Я кузина его супруги, – тут же нашлась я.

– Леди Элизабет?

– Да, да, – поспешно закивала головой. Ему бы в допросной работать, а не прислугой.

– Дама, а сейчас говорите правду: кто вы и с какой целью сюда пришли, – мужчина нахмурился и выразительно посмотрел на каминную кочергу, намекая, что в случае чего он будет вооружен и опасен. – Покойную жену лорда звали Ровена, это так, для справки. И не пытайтесь больше надурить меня.

Эх, как же я сейчас пожалела, что истратила последнюю крупицу магии на мантикору.

– Хочу выйти замуж за вашего господина, – я наконец сдалась и вздохнула, выкладывая правду, немного облагороженную, конечно.

– О как, – брови дворецкого поползли вверх, немного сдвинулись и встретились на переносице. Он бросил на меня оценивающий взгляд и задумчиво поджал губы. – Вы не похожи на даму в положении.

– Я в очень плохом положении, – заявила я, не сразу поняв, о чем толкует пожилой мужчина.

– В любом случае, вы зря сюда приехали, – неожиданно сообщил слуга и больше не сказав ни слова, удалился из гостиной, чтобы через пять минут вернуться с подносом. Поставив рядом со мной на столик ароматную кружку чая и тарелку черствых пряников, он подкинул поленьев в камин.

– Так вы доложите обо мне милорду? – спросила я, медленно оттаивая рядом с пылающим огнем.

– Нет.

– Почему же? – с досадой поинтересовалась я.

– Лорд Десмонд, к сожалению, не сможет принять вас. Он, как бы помягче выразиться, в данный момент занят.

– И чем же?

– Сидит в тюрьме Зардана.

Я так и замерла с отрытым ртом, в который не успела положить пряник. Час от часу не легче.

Услышанная новость меня, мягко говоря, не обрадовала, но кушать не расхотелось. Я отпила из чашки горячего пряного напитка и задумчиво причмокнула губами.

– Ложное обвинение? – спросила я.

– Отчего же, нет, вполне справедливое. Милорда застали на месте преступления.

– И что он натворил? – нет, я спрашивала не из любопытства, просто нужно было знать наверняка, есть ли шанс вытащить Десмонда из тюрьмы.

– Пытался похитить одну вещицу, но, видимо, не вышло. Я уже писал прошения королю, с просьбой помочь, ведь лорд Арвен находится в другом государстве, а там законы весьма суровы. Вполне вероятно, что ему могут и руку отрубить, а не просто засадить на десять лет в подземелье. Но, к сожалению, никто даже палец о палец не ударил, чтобы ему помочь.

ГЛАВА 3

Остаток путешествие прошел в относительном спокойствии, ночью правда немного потряхивало, опять попали в шторм, видимо зимой в этих водах такая погода привычная. Но главное: меня больше не смели беспокоить, а то чего доброго натянутые как струна нервы могли бы и не выдержать.

В Зардан прибыли только через сутки. По договорённости с капитаном я дождалась, когда вся команда покинет судно и только потом сошла на берег.

– Вы… как это правильно сказать… можете… – мужчина тщательно подбирал слова, помогая мне сойти по трапу.

– Обращаться в любое время? – подсказала я.

– Нет, наоборот, – испуганно возразил капитан. – Можете больше не выбирать мою баркетину для путешествий?

– К сожалению, пообещать не могу, – честно ответила я.

Ну а что, сам виноват, мог бы и не приставать к честной леди. Надеюсь, ему будут сниться кошмары еще как минимум месяц, и в следующий раз, прежде чем задрать какой– нибудь робкой девчонке юбки, он сто раз подумает. Это ладно, я еще добрая, а вот если бы ему моя тетушка попалась, мужественность капитана сильно бы пострадала.

В порту я быстро поймала извозчика. Усевшись в грязную повозку, заплатила вознице денег и назвала адрес, оставленный мне Самантой. Все же лучше хорошо, что есть знакомства в другой стране, честно признаться, от помощи я бы сейчас не отказалась.

Кучер как-то странно посмотрела на меня и, смерив пристальным взглядом, ухмыльнулся. Я заерзала, почувствовав себя неуютно. Ну да, два дня путешествия откладывают определённый отпечаток. Мне не мешало бы помыться и привести в порядок одежду. Я наивно предположила, что неуместный смешок вызвал мой внешний вид, но я жестоко ошибалась. Всему виной оказался пункт моего назначение, дом леди Лурье. А точнее то, что в нем находилось.

Я ступила на мостовую прямо перед величественным двухэтажным особняком, расположенным на оживленной улице почти в центре города. Фасад дома явно требовал ремонта, штукатурка облезла, а кованый балкон покрылся слоем зеленого налета.

Собравшись с духом, постучала в дверной молоток. Дверь мне открыл высокий и чрезвычайно худой мужчина в расстёгнутой и помятой серебристой ливрее. Он смерил меня равнодушным взглядом и вопросительно приподнял тонкие ниточки тщательно нарисованных черным карандашом бровей.

– Добрый день, я к леди Лурье, – заявила я, немного приосанившись. Конечно, так невежливо являться на порог незнакомого дома и напрашиваться в гости, но мне сейчас просто необходим был нормальный отдых, и не мешало бы просто помыться.

– Здесь таких нет!

Дверь захлопнули прямо перед моим носом. Я ошарашенно сверила адрес. Неужели возница завез меня не в то место? Решительно шагнула вперед и вновь постучала. На пороге возник все тот же лакей.

– Мне необходимо поговорить с хозяйкой, – поспешно проговорила я. Может я неправильно расслышала фамилию подруги моей тетушки. Тем временем мужчина распахнул дверь, впуская меня в дом. Я прошла в гостиную и оглядела странную обстановку. Позолоченная мебель, обитая ярким бордовым бархатом, тяжелые черные портьеры, опущенные на окнах, и это среди белого дня. На затертом паркете лежало несколько ковров, на одном из них алело пятно от разлитого бокала вина, везде валялись бутылки, осколки разбитой посуды, на столиках кисли остатки еды.

В доме точно вчера была большая вечеринка! Как же я не вовремя сюда попала. Леди Лурье, вероятно, лежит сейчас с головной болью и отдыхает после приема гостей. Я с жалостью и сочувствием посмотрела на пожилую горничную, которая с усталым видом меланхолично отчищала одно из кресел.

– Мадам вас примет! – из раздумий меня вывел скрипучий голос лакея, я кивнула и последовала за мужчиной, уже осознавая, что в этом доме явно что– то не так.

Я неровной походкой прошествовала наверх, смутно понимая, что все– таки ошиблась адресом. Миледи встретила меня в роскошной спальне, возлежа на алых атласных простынях. Балдахин, который следовало бы опустить, нарочно был закинут на один из столбиков кровати, предоставляя возможность всем желающим полюбоваться на немного полноватую, но невероятно красивую длинноволосую блондинку, облаченную в прозрачный кружевной пеньюар.

– Спайк, с чем пожаловал? – томно пропела она, окидывая нас мутноватым взглядом. – Если это клиент, скажи, что днем мы не принимаем, девочки должны же когда– то отдыхать.

– К вам девица, – скучающим и совершенно будничным тоном ответил лакей.

– Да?

Леди наконец соизволила привстать и внимательно посмотреть на меня. – Ну ничего так. На теле нет шрамов? У нас заведение приличное.

– Вот на счет приличия очень сомневаюсь, – прорычала я. До меня дошло, где я нахожусь. Божечки, это же дом терпимости. Я бочком двинулась к выходу, намереваясь проскользнуть к двери и покинуть это злачное место.

– Не поняла, – дама встал окончательно и пройдя к комоду, взяла лежащую на нем сигарету и, сунув длинный мундштук в рот, прикурила.

– Я ищу леди Лурье, – пояснила я.

– Тогда тебе надо на городское кладбище. Она преставилась месяцев шесть назад, – сказала мадам, стряхивая пепел прямо на пол. – Наследники продали этот дом мне.

ГЛАВА 4

— Эй, Арвен, вставай!

Груда грязных тряпок на жесткой скамье, занимавшей почти все пространство тесной камеры, зашевелилась.

— Ты оглох, или вчера парни тебя слишком сильно приложили по башке?

В голосе тюремщика слышалось сожаление, заставившее Десмонда проворно вскочить на ноги. Несмотря на то, что тело болело от вчерашней драки, а голова немного кружилась, он, вопреки ожиданиям, мог вполне спокойно стоять. Рука непроизвольно дернулась и ощупала затылок с запекшейся коркой крови. Только подлый удар со спины смог уровнять шансы трех охранников, которые взяли моду каждый день награждать его ударами тяжелой дубинкой со стальным набалдашником. Но ничего, вчера он отомстил сполна, правда, и самому сильно досталось.

— Чего надо? — хрипло поинтересовался арестант, во рту пересохло и горчило, но он знал, что просить воды бесполезно. В лучшем случае дадут в обед вместе с похлебкой, да и то только тем, кто себя хорошо ведет и усердно лижет ботинки тюремному надзирателю. Десмонд же таким пристрастием не отличался, поэтому часто оставался голодным. Дверь камеры жалобно скрипнула, и на пол опустился поднос с едой. Вместо привычной каши, похожей на болотную слизь, сегодня там была свежеиспеченная булка, гороховая похлебка с плавающим куском копченого мяса и открытая бутылка с элем.

Десмонд принюхался, вдыхая, как ему показалось, божественный аромат еды, но тут же нахмурился. Увиденное ему совершенно не понравилось, это больше напоминало какую-то изощренную игру.

— Еда отравлена? — поинтересовался он, сглатывая голодную слюну. Живот протяжно загудел, требуя немедленно приступить к трапезе, но разум подсказывал, что тут дело явно нечисто.

— Сегодня праздник, — неуверенно соврал тюремщик, возбуждая еще больше подозрений.

— Спасибо, я не голоден, — заявил Десмонд, на что его желудок возмущенно заурчал.

— Да брось ты, Арвен, ешь.

— Не буду.

— Хватит ломаться, как девка, — разозленно воскликнул охранник. — Ты же еле на ногах стоишь, кожа да кости остались, и силенок-то поди мужских нет уже.

— Чего? — Заключенной поперхнулся и долго кашлял, прежде чем смог вновь вдохнуть полной грудью.

— И больной весь, — скривился его собеседник. — Короче, жри давай, или я этот чертов суп сейчас залью в твою глотку. И это… когда покончишь со жратвой, выпей эль, там травки добавлены специальные, для потенции.

— Какого демона тебя интересует моя потенция? — взревел Десмонд и, уже не сдерживаясь, накинулся на своего охранника. Пальцы не успели сомкнуться на шее врага, когда лорд Арвен получил ощутимый удар дубинкой в живот и вынужден был, согнувшись пополам, упасть на скамью.

— Ты это… не дури! — проговорил охранник и угрожающе навис над заключенным. — Набирайся сил, а вечером к тебе придут.

— Я лучше сдохну, — прошипел Десмонд, боль от удара постепенно стала стихать, и он готовился вновь совершить нападение. — Только попробуй приблизиться ко мне, я зубами вырву твой кадык и выплюну прямо в наглую физиономию.

— Ну ты и дурень, — усмехнулся тюремщик. — Кто ж отказывается вкусно пожрать да с бабой позабавиться! Сейчас свистну, и вся тюряга будет в ногах валяться, чтобы оказаться на твоем месте.

Новость, что на его честь претендует представительница прекрасного пола, заметно подняла настроение.

— Даже не представляю, зачем ей понадобился такой урод, как ты, рожа слишком слащавая, и худой, не то, что я. Вот уж мужчина хоть куда!

Охранник с любовью погладил себя по упитанному пузу.

— Даже представить боюсь, как выглядит эта дама, которая пользуется интимными услугами заключенных, — вздохнул Десмонд и придвинул к себе тарелку уже остывшей похлебки. Хотя, возможно, это хороший шанс попасть на свободу. Действительно, грех не воспользоваться моментом и не попробовать сбежать.

— А если я откажусь? — поинтересовался он с набитым ртом. Суп, и правда, оказался очень вкусным, но быстро закончился.

— Будешь выеживаться — переломаем тебе все пальцы. Вначале на одной руке, потом на второй, — угрожающе сказал тюремщик. — А то и оскопить можно, коль будешь упрямиться. Начальник лишится деньжат, а ты своего дружочка.

Многозначительный взгляд заставил побледнеть воспрянувшего духом Десмонда, он нервно сглотнул и непроизвольно сжал колени.

— Хорошо, веди свою бабу, — обреченно вздохнул он. — Надеюсь, она окажется не слишком страшной.

— Ну, ежели и так, мы свечи погасим, — весело гоготнул охранник. — На ощупь-то они это… В темноте все кошки серы.

 

Закутавшись в длинный шерстяной плащ, я сидела на краешке стула в кабинете начальника тюрьмы. Тучный низкорослый мужчина рассыпал на столе золотые монеты и старательно пересчитал их, а затем с довольным видом спрятал деньги обратно в холщовый кошелек.

— Там все в порядке, — кисло улыбнулась я, кивая на монеты.

ГЛАВА 5

— Что вам нужно на самом деле? — Голос лорда Арвена больше не звучал насмешливо, напротив, стал серьезным и напряженным. — Нет, я, конечно, подозревал некоторый подвох, так что не считайте меня совсем уж идиотом.

— Да? — разочаровано протянула я. — А так хотелось.

Десмонд внезапно грубо схватил меня за запястье и, притянув к себе, горячо и торопливо зашептал в лицо:

— Вот что, дамочка, из вас никудышная актриса! Или немедленно признавайтесь, или я…

— Что — вы? — с вызовом поинтересовалась я. — Из нас двоих я ставлю условия, или вы, милорд, забыли, где находитесь?

— Вам нужна инициация, — просиял Десмонд от своей догадки.

— Долго же до вас доходило. — Я выдернула руку из цепкого захвата.

— Только вот почему я? — недоуменно протянул лорд Арвен и внимательно оглядел меня с головы до ног, так что я почувствовала себя неуютно под его пристальным взглядом. — Где же ваш жених?

— Он сбежал, — вынуждена была признать я.

— Знаете, я почему-то не удивлен, — отозвался Десмонд. — Если бы вы стали моей невестой, возможно, я бы тоже попытался сбежать.

— Я лучше закончу свои дни в канаве, чем выйду замуж за такого, как вы, — прорычала я. — Вор и аферист!

— И тем не менее, вы пришли ко мне в тюрьму и практически насильно заставляете меня разделить с вами ложе.

Я насупилась и покраснела. Какой мерзкий невоспитанный тип! Если бы не жесткие обстоятельства, я никогда бы в жизни не села с таким отвратительным мужчиной за один стол, не говоря уже о постели.

— Это деловая сделка. — Казаться невозмутимой становилось все труднее, лорд Арвен умело выводил меня из себя, лишая хладнокровия. — При инициации я поделюсь с вами своей силой, и уверяю, она немаленькая. Так что вы сможете без труда покинуть сие заведение.

Последние слова я произнесла еле слышным шепотом, но, похоже, они не возымели должного эффекта, оставив лорда равнодушным, что окончательно сбило меня с толку.

— Помогите мне сейчас, — отозвался он. — А потом мы вместе подумаем, как решить вашу проблему.

— Восхитительно, — нервно рассмеялась я. — Вы еще и подлец, как я погляжу! Если сбежите, где же я потом вас отыщу?

Странно, почему его не заинтересовало мое предложение.

— Неужели у вас есть затруднения с женщинами? — Я сглотнула ком, появившийся в горле, и многозначительно вздернула брови. — На этот случай мне дали отвар. Выпейте его, и все заработает, по крайне мере, мне так сказала одна весьма опытная дама.

— У меня нет проблем в этом плане, — быстро отозвался Десмонд.

— Так чего вы медлите? — вкрадчиво поинтересовалась я.

— Помогите мне сбежать, тогда я вам помогу, — заявил он.

Господь милостивый, это не человек, а тупой баран! Ну как можно вести себя столь неразумно!

— Даже не собираюсь, — категорически отозвалась я. — Тем более вы же нарушили закон, совершили кражу.

— Попытался совершить, — уточнил лорд Арвен.

Вот же прохвост, он даже не пытается отрицать!

— Значит, суд назначит вам более мягкое наказание, лет десять, не больше, — ехидно заметила я. — Мне лишние проблемы с полицией в чужой стране ни к чему. Но я обещаю отдать вам часть своей силы. Своей магии вы, по всей видимости, каким-то неведомым образом сумели лишиться. Неудивительно, с таким-то образом жизни!

Десмонд шагнул вперед и провел прохладной ладонью по моим растрепанным волосам, приглаживая пряди.

— Хорошо, ваша взяла, — заявил он, вызвав мой облегченный вздох. Ну наконец-то, взялся за ум…

Неожиданно лорд Арвен подошел к двери камеры и постучал.

— Том, ты тут? — крикнул он, призывая охранника.

— Чего тебе надобно? — снаружи послышалось недовольное ворчание.

— Дамочка попалась больно горячая, — заявил Десмонд, заставив меня заволноваться. — Хочешь составить мне компанию?

Послышался скрежет открывающегося засова и когда дверь распахнулась, на пороге появился тюремщик, который привел меня сюда. Мужчина облизнул пересохшие губы и сглотнул, плотоядно оглядывая меня. Еще минуту назад такая смелая и дерзкая, я вмиг погрустнела и неловко попыталась прикрыть обнаженные ноги, спрятавшись за решетчатую железную спинку кровати.

— А начальник против не будет? — недоверчиво поинтересовался охранник.

— Ты что, Томи, наоборот, еще и деньжат подкинет, — подначивал его Десмонд. — Ты только посмотри, какая красотка, да и до скачек охочая. А ты у нас жеребец хоть куда, объездишь эту кобылку, а я уж потом пристроюсь.

ГЛАВА 6

День уже клонился к закату, передавая город под покровительство ночи. На улице зажигались газовые фонари, свет от которых разгонял с дороги сгущавшиеся сумерки. Как и просил лорд Арвен, я велела вознице остановить экипаж за целый квартал от дома покойной леди Лурье. Пришлось брести пешком, отворачивая лицо от холодного ветра и постоянно оглядываться на Десмонда, следовавшего за мной.

— Осторожно!

Я споткнулась о булыжник мостовой, когда в очередной раз искала взглядом своего спутника. Он вовремя подхватил меня под руку, уберегая от падения. На этот раз я не стала протестовать, так спокойнее идти, меньше возможности у этого прохвоста тихо улизнуть и скрыться. К счастью, идти нам оставалось не так много, вскоре показался уже знакомый дом, который единственный во всем квартале был ярко освещен. Свет от тысячи свечей пробивался сквозь плотно задернутые портьеры на окнах двух этажей. Внутри слышалась громкая музыка и восторженный смех.

— Куда вы меня привели? — Десмонд сжал губы и вопросительно уставился на меня. Я поскорее постучала, и дверь тотчас приветливо распахнулась, впуская нас.

— Это дом моей знакомой, — заявила я, коротко кивнув дворецкому. Спайк предстал облаченным в золотистый сюртук, расшитый бисером. Мажордом невозмутимо пропустил нас в гостиную и запер входную дверь.

— Интересные у вас знакомства, — хмыкнул лорд Арвен, бросая взгляд в переполненный людьми зал. За огромным белым роялем сидел музыкант, он увлеченно наигрывал задорную мелодию, а рядом танцевали полуобнаженные девушки, одетые лишь в корсеты и коротенькие панталоны. Они резво поднимали вверх точеные ножки, затянутые в чулки, и призывно улыбались ярко накрашенными губами.

Мужчины вальяжно восседали в креслах, окруженные дамами в откровенных нарядах. Один джентльмен, нисколько не смущаясь, прямо при всех скользнул рукой под короткую юбку вульгарной рыжей девицы, а та даже не подумала оттолкнуть навязчивого поклонника, лишь захихикала и придвинулась ближе, всячески поощряя мужчину.

— Нам наверх, — дернула я Десмонда за рукав, привлекая его внимание.

— У меня сегодня определенно удачный день, — пробормотал себе под нос милорд.

— Ваши глаза засияли, это радует. Значит, вы все же предпочитаете женщин, — не удержалась я от язвительного замечания.

— Даже не сомневайтесь. Вот только женщин приветливых и с мягким характером, подобных фиалкам, а вот кактусы предпочитаю обходить стороной, — парировал лорд Арвен.

— Вы тоже не в моем вкусе. Совершенно! Но, к сожалению, жизнь не оставляет выбора: либо ваши объятия, либо компания червей, поедающих мой хладный труп. Вы мне отвратительны, но не настолько, чтобы не использовать этот шанс.

— У вас завидная жажда жизни, миледи, — проговорил Десмонд. — Простите, не знаю вашего имени, вы забыли представиться, прежде чем снять платье.

— Леди Марлоу, — прошипела я, сощурив глаза.

— А имя у леди есть?

— Оно для близких друзей, для вас достаточно и этого, — сказала я, борясь с желанием подставить подножку и скинуть Десмонда с лестницы, а затем с удовольствием наблюдать, как он катится на своей заднице по ступенькам. Мы знакомы всего несколько часов, а у меня уже непреодолимая тяга убить лорда Арвена! Поскорее бы совершить инициацию и забыть о нем навсегда.

— Вторая дверь слева, — сообщила я, пропуская Десмонда вперед.

Не успели мы пройти несколько шагов, как в коридоре показалась встревоженная мадам Сельвина.

— Как это понимать? — осведомилась хозяйка, на густо напудренном лице проступили яркие багровые пятна. — Это то, что я думаю?

— Прошу прощения, так получилось, — вздохнула я. — Но могу сказать в свою защиту, что совершенно невиновна. Этот негодяй совершил побег и взял меня в заложницы. Даже угрожал, — не моргнув глазом, соврала я.

— Тише ты, — испуганно проговорила Сельвина и жестом попросила нас поскорее зайти в одну из комнат.

— Ты понимаешь, как подставила меня? — возмущалась мадам.

— Клянусь, я компенсирую все хлопоты, — обреченно всхлипнула я. — Я так растерялась, не знала, куда ехать. К тому же здесь остались некоторые весьма ценные вещи. Не беспокойтесь, мы только переночуем и рано утром покинем особняк.

— Думается мне, столько времени у вас нет. Начальник тюрьмы ведь прекрасно осведомлен о том, кто ходатайствовал за тебя, и в первую очередь будет искать именно здесь.

— Надо немедленно убираться из города, — заявил Десмонд. — Действительно большая глупость искать убежище в том месте, которое известно полиции. Вы феерическая дура!

— А вы невероятный подлец и мерзавец! — Я схватила с трюмо черепаховую расческу, оставленную, видимо, одной из девушек, и запустила в Десмонда. Тот, к сожалению, ловко увернулся, вызвав вздох разочарования. — И вы не выйдите за порог этого дома, пока не переспите со мной!

— Это ультиматум?

— Это приказ!

ГЛАВА 7

— О боже, Десмонд, у вас на лице написано «не подходи, сейчас убью», — неодобрительно заметила Сельвина. — Сделайте личико попроще, а лучше улыбнитесь.

Лорд Арвен оскалил зубы так, что даже я испугалась.

— Нет, до этого было милее, — хрипло проговорила мадам.

Мы спустились по лестнице и сразу же угодили под пристальные взгляды мужчин в форме. В одном из них я узнала охранника, которого видела в тюрьме, он придирчиво разглядывал клиентов.

— Господа, позвольте узнать, чем обязана визиту? — чарующим голоском поинтересовалась Сельвина. Она вальяжно уселась в кресло и достала сигарету с длинным мундштуком. Изящно дернула плечиком, так что лямочка тонкого, расшитого бисером платья скользнула вниз, обнажая алебастровую кожу. Старший офицер сглотнул слюну, не в силах отвести взгляд от очаровательного зрелища, схватил с одного из столов горящую свечу и подскочил к Сельвине, позволяя ей прикурить.

— Благодарю. — Красавица томно опустила длинные шелковые ресницы и провела кончиком розового язычка по губам, окончательно сводя с ума полисмена. Магнетизм от нее исходил сумасшедший, многие клиенты сразу приосанились и потеряли интерес к своим спутницам.

— Я бы тоже хотел знать! — воскликнул один из присутствующих любителей продажной любви. Лысоватый коротконогий толстяк оскалился, его роскошный, расшитый золотом жилет еле сходился на огромном пузе, а из нагрудного кармашка свисала цепочка дорогих часов, которую он нервно теребил толстыми пальцами.

— Проверка, — коротко ответил полисмен. — Ищем преступника.

— В моем заведении бывают только приличные гости, — проговорила мадам бархатным голосом.

— Вот именно, — поддакнул толстяк. — Я вращаюсь в таких кругах, что вам и не снились. Одно мое слово — и вы лишитесь места.

— Не надо нас запугивать. — Офицер стушевался, но постарался виду не подать. Бордель в городе был самым шикарным, и публика тут действительно собиралась элитная. Не хотелось на ровном месте нажить себе могущественных врагов, но и по головке не погладят, если он вздумает своевольно ослушаться приказа.

— Мы должны проверить всех присутствующих!

Охранник из тюрьмы пристально посмотрел на нас и сощурил глаза. Заметив, что им заинтересовались, Десмонд попытался улыбнуться, но это привлекло еще больше внимания.

— Так делайте скорее свое дело и убирайтесь, вы мешаете работе! Кто мне компенсирует убыток?

Мы с лордом Арвеном засеменили к дверям, постепенно ускоряя шаг. Спайк уже стоял возле выхода, дожидаясь нас, чтобы проводить к экипажу.

— А ну, постойте, — крикнул полисмен.

— Девочки спешат на вызов! — поспешно воскликнула Сельвина.

— Никто отсюда не выйдет. Пока мы не закончим проверку.

Я еле слышно застонала. Все, пропала, нас быстро вычислят.

Неожиданно толстяк, который несколько минут назад возмущался, вальяжной походкой подошел к Десмонду и шлепнул его по заднице. Лорд Арвен сжал зубы и зарычал, а джентльмен радостно загоготал и, приобняв его за талию, прижал к себе. Он едва доходил Десмонду до плеча, поэтому ему пришлось приподняться на цыпочках, чтобы попытаться поцеловать.

— Какая красотка, мадам, вы каждый раз радуете чем-то новеньким, — одобрительно причмокнул он слюнявыми губами. — Приятно, когда есть что пощупать, не то что эти сушеные воблы. Назовите цену за эту роскошь, я сейчас же отсчитаю монеты.

От любвеобильного джентльмена сильно пахло бренди, глаза его блестели от возбуждения. Он попытался задрать подол золотистого парчового платья, чтобы добраться до ножек Десмонда, но тот довольно грубо отпихнул своего поклонника.

— Малышка, я подарю тебе гранатовые бусики, хочешь? — Толстяк и не думал отступать, он дыхнул перегаром на лорда и вновь возобновил домогательства. Я закусила губу от досады. А ведь свобода была так близко! Оставалось только выйти за дверь. В груди стала разливаться злость, которая заструилась по венам, заставляя кровь бурлить. Право слово, чего это я стою, как истукан, и наблюдаю, как у меня из-под носа уводят будущего любовника! Я шагнула вперед, бесцеремонно оттеснила своего соперника от Десмонда и подхватила того под руку.

— Мистер, мы вернемся через пару часов, — проворковала я, манерно растягивая слова. — Только обслужим клиента и будем в полном вашем распоряжении.

— Ты, милочка, губы не раскатывай, я вот эту кошечку желаю. — Мужчина дохнул на меня смесью алкоголя и табака, так что меня замутило.

— Я вся ваша, — фальцетом пропищал Десмонд. Я чуть не забыла про конспирацию и еле сдержалась, чтобы не залиться безудержным смехом.

— Ну ладно, — милостиво отозвался толстяк и обернулся к Сельвине: — Только я следующий, и вообще зарезервируйте ее для меня на всю неделю.

— Как скажете, — сладко пропела хозяйка заведения. — А теперь, господа полисмены, прошу вас, пропустите моих девочек. Уверяю, их ждет очень важный господин.

ГЛАВА 8

Я отпрянула от Десмонда, поджав от обиды губы. Он точно издевается надо мной.

— Куда вы? — Лорд вновь притянул меня к себе и, неожиданно подняв руку, убрал с лица спутанную прядь волос, заправив ее за ухо. Это легкое, почти нежное прикосновение разбудило во мне целую бурю чувств, но в то же время подавило волю к сопротивлению. Я обмякла в его объятиях и тяжело вздохнула.

— Почему вы не хотите инициировать меня? — грустно спросила я. — Нравится мучить девушек? Да вы настоящий садист!

— Ну что вы, Милли, вы опять ошибаетесь, я обожаю женщин и никогда намеренно не причиню вреда прекрасной половине человечества.

— Тогда зачем тянете?

— Вы не задумывались о том, что я, возможно, желаю сохранить вам жизнь, именно поэтому избегаю близости.

— Я и так не доживу до утра, — прошептала я. — Если вы не возьмете меня сейчас, я умру.

— Знаю, — проговорил Десмонд, его голос звучал хрипло и на редкость серьезно. Он слегка сжал руками мое плечо, отчего я вздрогнула. Лорд поймал мой взгляд, а затем жадно впился губами в мой рот, терзая его в поцелуе. Взгляд черных глаз заволокла поволока, дыхание участилось.

Я откликнулась, приоткрыв губы, позволяя его языку проникнуть глубже.

— Ай! — Лорд Арвен удивленно приподнял левую бровь. — Я уже понял, что вы горячая штучка, Милли, но зачем же так больно кусаться?

Его нижняя губа припухла, на нежной коже появилась капелька крови.

— Я думала, так положено, — смутилась я.

— Позвольте мне руководить процессом, — усмехнулся Десмонд.

Лорд отошел на мгновение, чтобы забрать оставленный рядом с жеребцом меховой мешок, который укрывал наши ноги в двуколке. Расстегнул пуговицы и соорудил нечто вроде ложа. Уговаривать долго меня не пришлось, я в мгновение ока улеглась на выделанные овечьи шкуры. Из-под опущенных ресниц украдкой разглядывала обнаженного мужчину, приближающегося ко мне. Рельефной торс, могучие плечи… Да, лорд Арвен, безусловно, был сильным мужчиной, в отличие от того же Ниала, который избегал физических упражнений, полностью полагаясь на свое колдовство. Десмонд же в случае чего запросто может постоять за себя в драке, не прибегая к магии, которой у него сейчас нет, напомнила я себе. Неожиданная мысль неприятно кольнула: уж не связано ли это с инициацией, которую милорд так старательно избегал? Но в любом случае выхода у меня нет, искать нового претендента нет возможности. Сейчас и с ним или никогда.

Почувствовав, что вновь задыхаюсь, я попыталась расшнуровать корсет, пальцы вцепились в тесемки, но еще больше запутали их.

— Позвольте мне. — Десмонд присел рядом и, повернув меня на живот, спокойно и быстро ослабил шнуровку, освободив меня от этой брони. Наконец я смогла вздохнуть полной грудью. Кожа лорда покрылась мурашками, но я не тешила себя иллюзией, что это от страсти, несмотря на теплую ауру, исходившую от волшебного тепла в моей душе, в пещере было чертовски холодно.

Я почувствовала, как его руки скользнули под тонкий хлопок панталон и потянули их вниз. Испуганно перевернулась, и тут же оказалась придавленной тяжелым телом. Десмонд прильнул губами к розовой горошине соска, легонько провел языком по ареоле, вобрал ее в себя и слегка прикусил зубами. Жар внутри меня разгорелся с новой силой, так что воздух накалился, а лед на камнях неподалеку стал таять. На лбу у лорда Арвена выступили капельки пота, которые он смахнул тыльной стороной ладони.

Я, уже не сдерживаясь, кричала и, откинувшись назад, выгибалась, содрогаясь от боли. Словно во сне ощутила, как Десмонд коленями раздвигает мне ноги, а затем яркая вспышка света и оглушающий звук, будто во всех уголках страны вдруг одновременно зазвонили колокола.

Лорд Арвен продолжал лежать на мне, тревожно вглядываясь в лицо. Я робко улыбнулась, неожиданно ощутив, что больше не сгораю в огненной лихорадке, напротив, почувствовала, как по обнаженной коже скользит ледяной воздух. С трудом сдерживала ликование, рвущееся из груди. Неужели мы успели, и я буду жить! До сих пор не верится, что кошмар последней недели закончился. На радостях впилась в губы Десмонда поцелуем, но тут же отпрянула, устыдившись необдуманного порыва.

— Как самочувствие? — отрывисто спросил он.

— Отлично, — прохрипела я с широкой улыбкой на лице. — Не могли бы вы… выйти из меня?

— Да, конечно. — Десмонд как-то странно продолжал смотреть на меня, не разделяя воодушевления и радости.

Я смущенно прикрыла обнаженную грудь и вспыхнула от стыда. Боже, через что мне пришлось только что пройти! Я обесчещена, но главное, жива и здорова.

— Зачем надо было так долго тянуть, — не упустила возможности вновь упрекнуть Десмонда. — Сейчас проявится сила, и я щедро отсыплю вам с хозяйского стола. А могли бы с комфортом еще в тюремной камере провести инициацию. Вы спокойно разнесли бы тюрьму по камешку, но только тогда, когда я уехала, конечно. Выбраться из заключения с магией раз плюнуть.

— Согласен, — неожиданно кивнул милорд. Он быстро встал и отправился к брошенному саквояжу, чтобы достать одежду, но разразился неприличными ругательствами, извлекая на свет сиреневый костюм, расшитый блестящими нитками. — Что за…

ГЛАВА 9

Место, куда нас доставили, трудно было назвать приветливым и уютным. Небольшая деревня с покосившимися хижинами в горном ущелье, надежно укрытая от посторонних глаз. Дома были расположены по кругу друг за другом, представляя собой узор, выстроенный вокруг старого кострища.

— Я гражданка другого государства! — заявила, как только с меня сняли мешок и позволили свободно дышать. — Похищение человека — серьезное нарушение закона.

— Вы на нашей территории, а у нас свои законы, — отрезал один из беролаков. Нас с Десмондом грубо толкнули в спины, заставляя войти в один из домиков. Он, в отличие от остальных, был довольно большой и сложен из камня, а не сооружен из деревянных бревен. Внутри внушительных размеров комнаты, вальяжно развалившись на стуле, за дубовым столом сидел пожилой мужчина и самозабвенно предавался чревоугодию. Не слишком чистой рукой брал с большого блюда запеченную куриную ножку и, обмакивая ее в сметанный соус, подносил ко рту, впивался зубами, обгладывая нежное мясо.

— Мое почтение, Торвак! — Один из наших похитителей вышел вперед и почтительно склонил голову перед старшим, который моментально потерял интерес к еде и уставился на нас. Я скривилась, наблюдая, как огромная капля жира скатывается по его подбородку и исчезает в рыжей косматой бороде.

— С чем пожаловал?

— Мы тут лазутчиков обнаружили, шастали у Лунной горы.

— Позвольте, но это же глупо нас так представлять, — нервно усмехнулась я. — Мы, между прочим, обычные путешественники. Требую немедленно освободить нас!

— Заткнись, девка! — прорычал Торвак и грозно ударил кулаком по столу. — Пусть мужчина говорит.

— Леди все верно сказала, — заявил Десмонд, выйдя немного вперед. Мне показалось, или это действительно было подобие попытки прикрыть меня своим телом? Я между тем отступила назад, прячась за спиной лорда. — Мы супружеская пара, заплутали в метели и сбились с пути. Не в ваших интересах портить отношения с властями и причинять вред путникам.

— Я здесь власть! — вновь громогласно рыкнул вожак беролаков. — Больно странно вы одеты, не по погоде. Но да ладно, что с вами делать, решу утром. Вы, людишки, видно совсем оборзели, ходите, где вам вздумается, лезете во все щели, как тараканы.

— Вам же сказали, что мы случайно попали в эти края, — вновь не сдержалась я.

— Цыц! — рявкнул на меня Торвак. — Бабы должны молчать, когда мужчины разговаривают.

— Да, Милли, помолчи, я сам договорюсь, — сказал Десмонд, заставив меня насупиться. Ну да, посмотрим, как ты договоришься с этими дикарями, они же ничего не уважают, кроме силы, а этого у нас сейчас как раз нет. Я судорожно вздохнула и закусила губу, пытаясь сдержать поток справедливых ругательств, готовых сорваться с языка.

— Рэмик, устрой пока эту парочку на ночлег.

Сопровождавший нас оборотень почтительно поклонился, а Десмонд вымученно улыбнулся и тоже склонил голову, вежливо поблагодарив вожака за гостеприимство.

— Вот видишь, все не так уж плохо, — шепнул мне Десмонд, когда мы вышли из дома и направились к покосившейся хижине. — Надеюсь, нас обогреют и покормят.

— Нашли время думать о еде, — скривилась я. — Вот бы выбраться отсюда поскорее, а то, не ровен час, эти вурдалаки нас самих на обед сожрут. Им вообще как порядочным медведям нужно в спячку впасть, а они по ночам бродят. Не нравится мне все это.

— Пришли уже. — Рэмик бодро впихнул нас в сарай. Издалека это сооружение казалось не таким ветхим и грязным, но при ближайшем знакомстве выяснилось, что мы оказались в самой настоящей лачуге без элементарных условий. — И не дурите, только попробуете улизнуть, ребята вас нагонят и шкуру спустят.

— Мы к утру тут окочуримся от холода, позвольте хоть очаг разжечь и дайте воды, — деловито сказал Десмонд.

— Слабенькие вы, человечки, — надменно ухмыльнулся беролак. — А еще ставите свое племя выше нас. Возомнили о себе, понимаешь. Тьфу! Ладно уж, пришлю к вам кого-нибудь.

Рэмик смачно плюнул мне под ноги и вышел, захлопнув дверь. Через несколько мгновений, когда его шаги стихли, я на цыпочках подкралась к двери и подергала за ручку. Заперто.

— Расслабитесь, Милли, они хоть и грозные с виду, но не нарушат пакт о ненападении, — проговорил Десмонд.

— Я же просила не называть меня так, — раздраженно буркнула и отошла в угол, подальше от лорда Арвена, которого хотелось придушить. Неожиданно мои пальцы наткнулись на что-то мягкое и липкое, я отдернула руку и в ужасе отпрянула.

Признаться, давненько я так не орала. Думаю, если бы в сарайчике были окна, стекла в них разлетелись бы вдребезги от звуковой вибрации, которую умудрилась выдать. Тяжело дыша, я с ужасом взирала на руку, выпачканную в алой жидкости. Сомнений не было — это точно была кровь. А значит…

— Там труп, — безапелляционно заявила я, дрожащим пальцем указывая в угол.

— Успокойтесь, Милли, — постарался приглушить мои вопли Десмонд, он подошел и попытался прижать меня к себе, но я не была настроена на нежности. — Это их еда.

ГЛАВА 10

Ночь мы провели вместе. Вернее, я спала в одном углу, устроившись на жесткой скамье, а лорд Арвен в другом.

— Вы не могли бы чавкать потише? — Я периодически поднимала голову и рявкала на Десмонда. Негодяй, сидит и за обе щеки уплетает запеченное куриное мясо, от которого я демонстративно отказалась. — Как вам еще кусок в горло лезет?

— Ну знаете, Милли, последний раз я ел вчера утром, небольшую миску гороховой похлебки, а до этого, кажется, дня два точно во рту не было ни крошки. Хотите кусочек?

Я открыла рот, чтобы вновь нелицеприятно высказаться, но решила, что он того не стоит и, отвернувшись к стене, стиснула губы и попыталась уснуть. Сон, как назло, не шел, наоборот, несмотря на все волнения и усталость, я чувствовала себя довольно бодрой. Но все же, вероятно, я уснула, потому что, когда в следующий раз открыла глаза, на улице уже забрезжил рассвет. Розовый свет проникал сквозь щели в стене, разливаясь по земляному полу сизой дымкой.

— Милли? — Я распахнула глаза и увидела прямо перед собой озабоченное лицо Десмонда. — Вставайте, что-то происходит.

— Вы о чем? — Я провела ладонью по растрепанным волосам и внезапно обнаружила, что ногти на руках почернели и довольно сильно отросли за ночь.

— Вы странная, — проговорил лорд Арвен, и голос его звучал на редкость серьезно, даже испуганно.

— В каком смысле? — Я напряглась, чувствуя, как в груди разливается приятное тепло.

— Только не кричите, бога ради.

Вот сейчас я уже встревожилась не на шутку. Вскочила на ноги и сжала кулаки, но тут же вскрикнула от боли, когда ногти вонзились в ладони. Что за черт! Я в недоумении уставилась на свою руку.

— Ваша кожа слегка… позеленела, — пояснил Дэсмонд.

От обморока меня спас приход Рэмика. Беролак буквально ворвался в сарай, принеся в теплое помещение порывы зимней стужи. Буран разыгрался не на шутку и к утру только усилился, а на улице еще больше похолодало. Но что удивительно, мороза я больше не чувствовала, наоборот, прохладный ветер показался мне блаженно приятным.

— Быстро выходите! — скомандовал чернобородый.

Десмонд сощурил глаза, оглядывая заметно нервничавшего оборотня.

— Чего медлите, или свободы не желаете?

— Куда мы пойдем в такую погоду? — спросил лорд Арвен. Краем глаза я заметила, что пола его блестящего сиреневого камзола странно топорщится, видимо успел найти и припрятать импровизированное оружие. И сейчас он раздумывал, стоит ли его применять.

— Я это… повозку вашу привел, вместе с лошадью, стоят на отшибе.

Странная доброта и внезапный порыв благородства вызывали большие подозрения.

— Рэмик, ты слышал приказ? — На улице послышались голоса других беролаков и тяжелые шаги. Чернобродный выругался сквозь зубы и отступил в тень.

— Да вот как раз собирался вести человечков.

— Что происходит? — спросил Дсмонд, испытующе уставившись на Рэмика.

Тот опустил взгляд и распахнул дверь, велев нам выходить.

— Вожак вас к себе требует, — буркнул он. — Жаль, не успели.

— Вы что, пытались нам помочь уйти отсюда? — догадался лорд Арвен. — Но почему?

— Да, хотел, чтобы вы улизнули по-тихому, но сейчас это уже невозможно, — нехотя признался чернобородый.

Нам пришлось покинуть сарай и отправиться к дому Торвака, где накануне вечером мы имели возможность познакомиться с главным беролаком. Сейчас он встретил нас еще менее радушно, чем накануне. Торвак восседал на тяжелом стуле, вырезанном из цельного куска дерева, и недовольно смотрел на нас. За его спиной стояла Ханна. Только сейчас я заметила сходство, те же рыжие волосы, маленькие темные глазки и одинаковое выражение лица, когда густые брови сходились на переносице.

— Благодарим за гостеприимство. — Десмонд начал разговор первым, он учтиво склонил голову. — Но нам уже пора отправляться в путь. Надеюсь, недоразумение разъяснилось, видно же, что мы никакие не шпионы, а обычные путники.

— Это да, — неохотно кивнул вожак оборотней. — Мои люди обыскали вашу повозку, ничего подозрительного не обнаружили.

— Ну, так мы тогда пойдем? — с надежной спросила я. Хотелось сбросить с себя маску учтивости и высказать этому важному индюку все, что думаю, но я сдерживалась, понимая, что сила на стороне этих дикарей. При ярком дневном свете кожа на моих ладонях выглядела отвратительно, я была нежно-болотного цвета, наверное, и лицо приобрело подобный оттенок. По крайне мере, все присутствующие недоуменно поглядывали на меня, периодически одаривая косыми взглядами. Может, я заболела? Немудрено подхватить заразу в этой грязище.

— Да, девушка, ты можешь идти, — милостиво махнул рукой Торвак. — А вот твой спутник должен остаться.

— Отчего это? — Брови Десонда удивленно взметнулись вверх.

ГЛАВА 11

Как же это? Я что же... в дракона превратилась?! Я завизжала, слегка обдав окружающих огненным дыханием, вырвавшимся из моего рта, вернее пасти. Нагнулась и опять чуть не взвыла: мои прекрасные стройные ножки превратились в огромные когтистые лапы. Как же трудно теперь будет приводить их в порядок, это какие ножницы надо купить, чтобы сделать аккуратным здоровенный толстый ноготь.

От расстройства вильнула хвостом. Беролаки, до этого стоявшие как вкопанные, неожиданно тоже закричали мне в унисон и стали разбегаться в разные стороны.

— Милли, скорее уходим! — послышался голос Десмонда, он успел приблизиться ко мне и теперь подозрительно пытался закинуть ногу на мой хвост. Уж не взбрело ли ему в голову залезть мне на спину, только этого еще не хватало. Это точно все из-за него! И почему мне так не везет, попался дефективный маг, и теперь извольте — я дракон. Лучше бы превратилась в белую пушистую кошечку, их все любят, а драконов — не очень. Мои мысли тут же подтвердили несколько оборотней, вернувшихся с луками наперевес, у двоих были в руках тяжелые мечи. А вот сейчас надо убегать, и как можно скорее.

Я развернулась и попыталась отойти подальше от воинственно настроенных мужчин, но хозяйственные постройки и дома не давали мне разогнаться. Лорд Арвен тем временем проворно вскарабкался по гребню на моей спине и вольготно уселся на шее.

— Так, Милли, попробуй помахать крыльями, — напутствовал он, ухватив меня за перепончатые уши.

Я фыркнула на его дымом, но послушалась, вскоре даже стало немного получаться. Мне удалось оторваться от земли, но тут первая стрела пролетела буквально в сантиметре от моего глаза, а затем их обрушился целый дождь. Я стала отчаянно махать и лапами, и крыльями, бултыхаясь в воздухе, и на удивление быстро поднялась в небо.

«Ха, видали, как я могу!» — хотела крикнуть я, но не смогла, из пасти вырвался лишь не слишком мелодичный рев.

— Вот умница! — Десмонд похлопал меня по шее, а я подавила страстное желание сбросить его на землю. Ну, ничего, сейчас приземлимся, и я его поджарю, медленно и мучительно.

Мы успешно пересекли горы и часть равнин, соединяющих земли моей родной страны с Зарданом. Я уже порядком устала и стала терять силы, когда наконец решила, что мы в безопасности, и перестала усиленно махать крыльями, отчего буквально кубарем полетела вниз. Посадка была жесткая, Десмонд довольно сильно дернул меня за ухо, так что как только мы коснулись земли, я с удовольствием скинула его с себя и еще пихнула под зад острым кончиком хвоста.

— Милли, нельзя ли поаккуратнее! — возмутился лорд Арвен, вскакивая на ноги.

— Р-р-р-р!

— Не понимаю, почему ты злишься, на твоем месте я бы радовался.

— Р-р-р-р!

— Ну хорошо, да, согласен, это немного странно.

— Р-р-р-р!

— Хорошо, это очень странно, но я обещаю, что мы во всем разберемся, только не нервничай, пожалуйста. Эй, перестань, не надо, убери это!

Я злорадно посмеивалась про себя и подняла переднюю лапу, делая вид, что собираюсь прихлопнуть Десмонда. Но вместо того, чтобы испугаться, он как-то странно выгнулся и упал на землю. Я нагнулась, всматриваясь в его внезапно побледневшее лицо. Эй, ты чего, не вздумай умирать! А как же я? Я что, одна останусь здесь, а кто меня поможет расколдовать и вернуть домой?

— Десмонд!

Пока волновалась, не заметила, как стала медленно возвращаться в человеческую форму.

— Десмонд! — Я склонилась над ним, уже полностью сбросив с себя чары. Совершенно обнаженная, злая, но в то же время смертельно напуганная.

— Милли, — тихо отозвался лорд Арвен. Он открыл глаза и протянул руку к моему лицу, но странный приступ вновь повторился. Теперь уже Десмонд выл от боли. Я помогла ему сесть и он, страдальчески морщась, стал стаскивать с себя сюртук, а затем буквально сдернул сиреневую сорочку, разорвав тонкую шелковую ткань в клочья.

Мы дружно уставились на его правую руку, где еще совсем недавно была угольная вязь выжженной метки. Сейчас неведомый художник рисовал на коже новый сияющий золотом узор.

Лорд Арвен откинулся на спину и замер, стиснув зубы. К нему быстро и довольно мучительно возвращалась магия. Некоторое время Десмонд лежал неподвижно, а затем встал. Он изменился. Нет, внешне остался практически таким же, за исключением потемневших глаз, но чувствовалась другая энергетика, уверенность и даже некоторая жесткость во взгляде.

— Милли, ты голенькая, — проговорил он спокойно, и прежде чем я смогла ответить, подошел ко мне и прикоснулся ладонями к замерзшей, покрытой мурашками коже. Под его руками стала появляться плотная бархатная ткань, и вскоре на мне появилось платье насыщенного бордового цвета. Создать вещи из иллюзии не так-то легко даже опытному магу, значит, в Десмонде проявилось достаточно много силы.

— Да, — кивнул он, подтверждая мои догадки. — А у тебя еще больше.

— Но как это возможно? — прошептала я. — Вы же говорили, ваша жена… она погибла после инициации, отчего же в этот раз вышло по-другому?

ГЛАВА 12

После хорошего отдыха и сытного обеда мое настроение взлетело вверх, я почувствовала себя свободной птицей, парящей в чистом небе. Приятно сознавать, что все невзгоды позади, в голове даже промелькнула мысль: возможно, все, что случилось в последние дни, к лучшему. Пусть неверный жених покинул меня, зато сейчас я независима от мужа и вольна делать, что пожелаю. Но для полного счастья не хватало самой малости. Червячок тревоги вгрызался в душу, омрачая мое безоблачное настоящее и перспективы счастливого будущего. Поездку во дворец откладывать нельзя, кто, если не главный маг королевства сможет ответить мне на животрепещущие вопросы.

Уже на следующее утро я вновь покинула отчий дом и довольно скоро прибыла ко двору. Последний раз я посещала дворец, кажется, прошлой весной. Был организован великолепный бал дебютанток, и там я познакомилась с Ниалом Мак-Дуфом, который согласно договору должен был стать моим законным супругом и провести инициацию. Зря, конечно, вспомнила о неверном женихе, потому что как только его образ всплыл у меня в памяти, он тут же явился собственной персоной во плоти.

— Милидея, какой… э-э-э… сюрприз, — выдавил он из себя. Я как раз вышла из экипажа, когда увидела, что мистер Мак-Дуф стоит невдалеке и держит в руках высокую стопку шляпных коробок, а ему навстречу спешит Кларисса Вустерп. Увидев меня, девушка резко затормозила и нервно сунула свой расшитый бисером ридикюль в руки лакею.

— Леди Марлоу, — прошипела она сквозь зубы. Прищурившись, Кларисса оценивающе скользнула взглядом по моей фигуре и удовлетворенно причмокнула аккуратно накрашенными губками. — И вы здесь?

— Что вас так удивляет? — хмыкнула я. — Как вы слышали, его величество объявил отбор, вот я и поспешила во дворец.

— Глупая затея, — насупилась Кларисса и тут же испуганно прикусила язычок. — Я хотела сказать — бесполезная, никто не будет нарушать договоренности, все поженятся согласно воле родителей.

— В свете недавней вероломной подлости, которую учинил мой бывший жених, я бы не была в этом столь уверена, — заметила я, бросая красноречивый взгляд на стушевавшегося Ниала. А раньше я не замечала в нем столь неблаговидной черты, как трусость.

— Леди Марлоу, даже не надейтесь увести у меня Нинюсика! — заявила Кларисса. Девица явно была полностью уверена в своей неотразимости. Выглядела она действительно безупречно. Идеального покроя дорожное платье из дорогого материала, изящная шляпка с пушистым белым пером, из-под которой не выбивался ни один туго завитый золотистый локон. И все это против моего немного поношенного костюма и растрепанных черных волос, и уж, конечно, я не позаботилась о макияже. В конце концов, я же приехала по делам, а не жениха выискивать.

— Леди Вустерп можете своего Нинюсика… короче, оставить его себе, — сказала я и ослепительно улыбнулась. — Я не настолько дурно воспитана, чтобы отбивать чужих мужчин.

С этими словами я развернулась и отправилась к парадной лестнице, а в спину мне доносилось недовольное шипение Клариссы.

Боже мой, какое счастье, что я не вышла замуж за этого слизняка! Все время, пока шла вслед за лакеем, не переставала радоваться. В мыслях периодически всплывал образ Десмонда, его огорченное лицо, когда я сухо попрощалась и зашла в портал, но я тут же одернула себя: еще не хватает думать об этом пройдохе. Я свою часть сделки выполнила, даже больше, так что моя совесть чиста перед ним.

— Миледи, вот ваши покои. — Слуга распахнул передо мной дверь одной из комнат.

— Благодарю, — кивнула я.

Не знаю, все ли гости удостоились такой чести, но спальню мне выделили шикарную. Молоденькая горничная приняла мой дорожный саквояж у лакея, а вторая в это время застилала широченную кровать атласным бельем с розовой вышивкой. Стены комнаты были обиты приятным глазу кремовым шелком, а обстановка состояла из белой лакированной мебели, обтянутой золотистым жаккардом. Прямо не гостевая комната, а будуар куртизанки. Кстати, надо подумать, как отблагодарить Сельвину. Надеюсь, мадам не слишком сильно досталось за то, что она нам помогала? Я не люблю оставаться в долгу. Так что, как только решу вопрос со своей магией и удостоверюсь, что в ближайшее время не помру, обязательно вернусь в бордель, чтобы исполнить желание хозяйки.

— Леди желает принять ванну перед ужином или перед сном? — спросила одна из горничных, сделав положенный книксен.

А мне здесь определенно начинает нравиться, пожалуй, давайте прямо сейчас, а потом еще разок перед сном. Когда вторая девушка застелила кровать и, откланявшись, ушла, первая служанка принялась развешивать мою одежду в шкафу.

— Ох, миледи взяла так мало нарядов, — огорчилась девушка. — Вы, безусловно, невероятно хороши, но сегодня вечером вас представят королю, нужно сиять, чтобы выделиться среди других леди.

— Ты так говоришь, будто его величество выбирает женщину для себя, — хмыкнула я и, понизив голос, вкрадчиво поинтересовалась: — Расскажи-ка мне, о чем шепчутся при дворе. Я имею в виду этот неожиданный отбор.

— Я, конечно, не слушаю сплетен, но до моих ушей дошли некоторые слухи, — доверительно сообщила девушка. — Его величество сейчас влюблен, очень сильно. Его новая симпатия, фрейлина его супруги, мисс Лоурелия Доэри. Она недавно появилась при дворе, сама иностранка из Зардана, но его величество настоял, чтобы прекрасная фаворитка поступила на службу к королеве.

Загрузка...