***

Все дело в шляпе.
Эта старая история произошла очень давно и успела покрыться пылью времени. Но видимо пришел тот миг, когда её стоит освежить в памяти.
В те года я был молодым, новым цилиндром. Именно классическим, высоким, черным красавцев, которые так любили богатые щеголи. Меня купил один из них. Как я узнал, мой хозяин был гениальным баламутом, он любил музыку, женщин и шампанское. 
Немудрено, что в первый же вечер меня он и потерял. На очередном ухабе старинной мостовой европейского города открытую кибитку подкинуло сильнее обычного, и я оказался на обочине. Веселье, в удаляющейся повозке, продолжалось, моя же потеря осталась незамеченной.
Небо затянулось тучами, и резко полил сильный ливень. Я промок, поток жижи и грязи подхватил меня. Бурное течение понесло цилиндр по улицам, пока мутная вода не впала в какой-то канал.
К этому моменту я потерял свой новый, чистый вид. Дождь утих также неожиданно, как и начался. Я тихо плыл где-то по окраинам города, любовался звездами на очистившемся небе. Свет полной луны отражался от воды и указывал мне путь в никуда, я готовился покинуть этот мир.
Но моя участь оказалась не так печальна. Чьи-то нежные руки подхватили меня. 
- Бедный, так ты совсем расклеишься. 
Моей спасительницей была миловидная девушка с длинными темными волосами, которые обрамляли бледно лицо, на котором природа искусно прорисовала огромные черные глаза. 
На голове у неё была остроконечная шляпа. Ах, что за чудесная шляпка это была… Её широкие поля нежно колыхались под игривыми дуновениями ветра, острое окончание смело смотрело прямо в вечность ночного неба. Если бы у меня было сердце, в этот миг оно забилось бы чаще. Казалось, мои чувства не укрылись от девушки.
Аккуратно удерживая меня своими длинными пальцами, девушка легко шла сквозь деревья, оставляя позади и реку, и город. Я не заметил, сколько времени прошло, да это было и не важно, ведь я мог любоваться, как ветер играет с широкими полями шляпы.
В какой-то момент, мы вышли на большую, круглую поляну. В её центре пылал высокий костёр. Вокруг него танцевали другие дамы в похожих, остроконечных шляпах. Но эти головные уборы были другими, не такими живыми, как моя. «Моя шляпа» - как чудесно это звучит. Прощаться с жизнью я передумал окончательно.
Девушка подошла к старой женщине и произнесла:
- Смотрите, матушка, что сегодня принесла река. Этот цилиндр прямо поражен моей шляпой.
Девушка мелодично рассмеялась. Я же был смущен. Старшая женщина взяла меня в руки и усмехнувшись сказала:
- Если ему приглянулась твоя шляпа, то его хозяину, и ты придешься по душе. Дорогой цилиндр, будь так любезен, приведи своего хозяина к ней, и сможешь оказаться на одной полке с этой милой шляпой, обещаю тебе.
Я увидел, как шелохнулись поля моей шляпы. Это было согласием. Верховная вернула меня девушке и продолжила:
- А пока вернем тебе прежний вид.
Она взмахнула рукой, и вся жидкость и грязь покинули мои ткани. Я снова стал новым и целостным.
- Милая, встань в круг и отпусти свою судьбу на встречу ветру.
Вокруг нас собрались другие дамы. Они смеялись и шептались о свадьбе. 
Девушка сняла свою шляпу. Она держала нас перед собой на вытянутых руках. Я был так взволнован этим мгновением близости. Окружающие что-то шептали. Весь мир, все звезды, все сжалось до этого круга, где были только мы….
Все закончилось внезапно, мир вернулся в свои рамки, девушка надела свою шляпу, мне же прошептала:
- Мы будем ждать вас. Приведи его ко мне.
Она поцеловала меня и бросила на встречу ветру. 
Очнулся я на мостовой. Был ли это сон...
- Эй, Мик, смотри! Это твой цилиндр! Как чудно, ночью лил дождь, а он сухой и не поистрепался. 
- Будем считать это чудесным воссоединением!
Мой хозяин поднял меня и одел на голову. Что делать дальше я знал…

Сейчас, много лет спустя, ко мне потянулись ручки кареглазой девочки в милой мне шляпе. 
Она одела меня на голову светловолосого мальчика.
Кажется, время начало свой новый виток…

Вот уже история избавилась от своего древнего слоя пыли. Она показала свои интригующее начало и счастливый конец… 
Но перемотаем её немного назад ближе к середине. 
Мой милый друг, тебе же хочется полюбоваться ею во всех красках? Узнать, что же произошло с цилиндром после возвращения к хозяину?
Тогда прошу за мной.

Сегодня его ничего не радовало. Старый клавесин пылился в гостиной. Струны гитары давно следовало подтянуть… А новейшее пианино так ни разу и не издало и звука…
Вдохновение покинуло его душу. Привычное веселье раздражало, шампанское не будоражило… А женщины? Ах, женщины… Стали слишком доступны…
Новый цилиндр, которому был только месяц, лежал на полке уже три дня. Повод его надеть так и не представился.
ОН - гениальный музыкант и композитор, любимец публики и женщин… ОН, тот, кто мог подобно Микеланджело, освобождавшему статую из камня, высекать музыку из тишины мира… ОН - Мишель Толконе, полулежал на софе в одном исподнем и уже до обеда успел опустошить бутылку красного вина. Сейчас в его длинных пальцах покоилась полупустая вторая емкость из зеленого стекла. Он был разбит, его душа пуста. Усталость оплела его тело своей паутиной. Не было сил даже привести себя в порядок. Непослушные, русые волосы нечёсаной копной обрамляли благородное лица с немного крупными, но правильными чертами. Обычно улыбка освещала этот лик, в тот же миг, лишь вселенскую опустошенность можно было распознать во всем облике Мика.
Дверь в квартиру резко отворилась, словно вихрь свежего воздуха, в переднюю ворвался чинно одетый молодой человек. Не замедляя шаг, он вошел в комнату. Гость осмотрелся, его внимательный взгляд карих глаз оценил общее состоянием помещения, да и самого хозяина. Молодой человек громко проговорил:
- Мик, почему ты снова в таком виде? Неужто уже пьян?
- И тебе здравствуй, Фил. Это пока моё жилище, и я могу быть в том виде, в котором пожелаю. Да и разве может одна, - он посмотрел на бутылку в руке и продолжил, - или две бутылки опьянить меня больше, чем встреча с тобой, мой друг? – Мик хитро улыбнулся, но лишь на мгновение его взгляд посветлел, но тень печали снова окутала его, и он продолжил,- Хотя я вообще сегодня тебя не ждал. Чем обязан такой чести?
Гость подошел к окну и раскрыл шторы, солнечный свет ворвался в комнату. Мик болезненно поморщился. Фил прошёл в глубь комнаты, продолжая наблюдать за хозяином квартиры, очень красноречиво поднял с пола кем-то забытую юбку.
- Это не моё! Честное слово, даже не мой фасон и размер, - Мик даже попытался изобразить шуточное раскаяние и недоумение, чем вызвал приступ головной боли и вернулся в состояние меланхолии…
- Я заметил. Но я здесь не для того, что б приводить в порядок твой гардероб. Ты не забыл о приглашении на сегодняшний бал от герцога фон Фраттенбаха?
- Не забыл. Я не собирался туда идти.
- Неужто ты решил пренебречь и его покровительством? Это будет очень опрометчиво с твоей стороны.
- Пожалуй. – сказал Мик и болезненно сморщился, затем его лицо прояснилось, и он продолжил,- Может ты посетишь бал без меня? Повеселишься, отдохнёшь и там передашь герцогу, что я невероятно занят написанием его пьесы!!! Совсем скоро мы сможем насладиться гармоничным звучанием моей музыки! И именно поэтому я не смогу присутствовать лично на его великосветской попойке и поесть его изысканных блюд. Извинись, как ты умеешь… а сейчас оставь меня, будь так добр… Уходя задвинь шторы на окнах и закрой дверь снаружи! 
Фил, он же Филлип Моттер, отличался от своего друга Толконе довольно спокойным и добрым нравом. Однако только Мик, своим отношением к жизни, периодически умудрялся выводить его из себя. И это мгновение неукротимо приближалось. Фил, понизив голос проговорил:
- И не вздумаю! На герцогский бал ты поедешь со мной! Извиняться перед его светлостью, будешь лично! Гонорар за пьесу ты не только взял, но и успел промотать! Да и все мыслимые и немыслимые сроки, ты просто взял и проигнорировал! Собирайся, немедленно! Не заставляй меня применять силу!
Мишель поморщился, ему было чертовски плохо, и будь это кто-то другой, а не Филипп, то тот был бы уже за дверями. Но это был именно Фил, почти дошедший до точки кипения, о чем свидетельствовала мелко подергивающаяся правая бровь.
Моттер был немного выше, да и не пил эти дни взаперти, так что доволочь Толконе за ноги в ванную и закинуть в ледяную воду вполне мог, что и проделывал пару раз с НИМ- величайшим гением музыки.  Просто отвязаться и не испортить окончательно репутацию перед соседями у Мика не получится, он со всей ясностью осознал, что визита на бал к герцогу избежать не получится.

***

- Я- та, перед кем он собрался падать ниц. И я не возражаю.
Незнакомка громко рассмеялась и, кажется, растворилась в ночи перед ними, а, может, свернула в ближайший переулок. Мик так и не смог рассмотреть лицо незнакомки с длинными волосами из-за широких полей шляпы.
Желание веселиться почему-то пропало, он грубо разогнал надоедливых девиц и поплелся домой пешком. Ему хотелось еще хоть раз мельком увидеть незнакомку, было в ней что-то магическое, чудесное, неземное.
Утром же он слабо помнил события минувшего вечера. Голова болела жутко, Мишель достал припрятанную бутылку вина из-под кровати. Когда Мик раскупорил её и собирался оросить свои губы живительной влагой…. Дверь с грохотом распахнулась.
На пороге стояли пара полицейских и обеспокоенный Филлип.
Мишель мило улыбнулся, сделал пару глотков вина, затем выполнил глубокий шуточный поклон. Гул в голове немного поутих, но из-за резких движений Толконе немного повело. Он взялся за спинку софы и сделал еще пару больших глотков, жизнь начинала налаживаться и даже странная компания с утра уже не так сильно портила настроение.
Фил и пара полисменов стояли неподвижно. Филипп смотрел на друга с тревогой и опасением, представители власти же глядели надменно и холодно. Мик приподнял бровь, парочка в камзолах все-таки начала его раздражать, из-за чего он улыбнулся еще более широко и обворожительно, затем грациозно присел на софу, выгнул спину и грациозно сложил ногу на ногу. Один из полисменов, видимо старший по званию, начал разговор:
- Доброе утро, господин Толконе. У нас есть к Вам разговор. Можем ли мы пройти?
- Утро было не слишком добрым, ваш же визит стал полной неожиданностью для меня. Прошу прощения за беспорядок. Раз пришли, то проходите, присаживайтесь. Глоточек вина не желаете? А если вы и мне позволите сделать еще пару глотков, то утро значительно улучшится.
Пара полисменов, отодвинув хлам на полу, прошли в середину комнаты и встали с разных сторон софы, присесть они не рискнули. Мик оказался в окружении, не в первый раз в общем-то. Филипп остался стоять на входе. Один из полисменов, главный в этой парочке продолжил говорить:
- Господин Толконе, прощу приведите себя в порядок. Мы проводим вас в наш участок для беседы.
Мик, поставил бутылку на пол, поднял свой чистейший взгляд на полисменов.
- С вами господа, я готов идти хоть на край света. Я могу пойти прямо так!
Филипп, чувствуя странное настроение друга, напрягся и не зря. Мишель по-кошачьи грациозно поднялся и пошел прямо к старшему по званию, он глядел прямо в глаза полисмену и сделал то, чего не ожидал никто – поцеловал ошарашенного представителя власти прямо в губы одним глубоким поцелуем. Затем резко повернулся и пошел ко второму. Более молодой полисмен взвизгнул и начал убегать. Мик погнался за ним со словами:
- Куда же ты? Ты же должен проводить меня, противный!
Старший из пары законников попытался остановить Мишеля и погнался за ним. Паникующий мальчишка пошел уже на третий круг по комнате иногда повизгивая при виде бегущего за ним полуобнаженного композитора, старший по званию все пытался схватить Толконе хоть за что-то, но этим чем-то было лишь мужское исподнее, поэтому попытки не увенчались успехом. Именно в этот момент Моттер не выдержал и резким отработанным движением выхватил Толконе за ухо из этой чехарды и усадил на софу, затем лишь обжигающим взглядом остановил забег полисменов.
Фил посмотрел на сидящего Мика и проговорил:
- Прекрати, Мишель, мы здесь по серьёзному делу. Господа полицейские, если вам уже надоело заигрывать с ним и бегать по комнате, можете задать свои вопросы моему другу здесь. Вы ведь не готовы обвинить его в чем-либо без веских причин, а тащить его через пол города будет невыгодно для вас же. Представьте, какие представления он может еще устроить? Да и вся адвокатская контора моей семьи с огромным удовольствием возьмётся за дело по превышению полномочий полицией.
Запыхавшиеся констебли переглянулись, младший отошел поближе к выходу и попытался слиться со стеной, не веря в свое спасение. Старший вздохнул и сказал:
- Хорошо, господин Моттер. Господин Толконе, если вас не затруднит, расскажите нам о событиях вчерашнего вечера, начиная с разговора с герцогом фон Фраттенбахом.
Мишель сидел с грустным видом, он поднял взгляд на Фила и состроил глазки побитого щенка у которого отобрали сахарную косточку.
- Отпусти ухо, Филиппи. Я обещаю больше не бросаться ни на кого кроме тебя… и может пары милых девушек. Честное при честное.
Фил строго посмотрел на друга и выпустил его.
- Расскажи им все, с того момента, как ты пошел в кабинет к его светлости и до сегодняшнего утра.
- Фил, да нечего рассказывать! Фон жлоб не продлил мне срок и требует возвращения денег. Я высказал ему все, что думаю о нем и его вкусах. Он жаждет получить оперу на итальянском! Представляешь! На итальянском! Это же так банально, узколобо и скучно!!! Немецкий и только немецкий! Только такую оперу я могу написать! Я оставил этого напыщенного болвана в кабинете, он так и пил свой дрянной скотч с этим надменным взглядом раздутого аристократишки.
- Что было дальше, Мишель!
- Я развернулся и хлопнул дверью на прощание! Вы с тем усачом видели меня. Затем покинул этот вертеп и пошел в таверну или не в одну. Там были какие-то девушки, мы пили и пили…. Мне продолжать?
- Да, Мишель.
- Потом я увидел одну незнакомку в широкополой шляпе. Из-за неё я разогнал всех девиц и пошел сюда спать. Потом же я увидел вас господа.
- Это все, господин Толконе?
- Пожалуй – да… Хотя –нет! Я люблю бегать по кварталу в платье и петь в ванной. Хотите поучаствовать?
С лучезарной улыбкой Мик вытащил злосчастную юбку из-под софы. Лица полисменов перекосило, младший из них готов либо бежать без оглядки, либо сползти по стенке и притвориться мертвым, искренне надеясь, что мертвое тело не прельстит экстравагантного гения.
Филипп приподнял бровь, прокашлялся и сказал:
- Думаю, на сегодня достаточно. Прощу оставить моего друга. Ему сегодня немного нездоровится.
- Да, пожалуй, этого достаточно. Поправляйтесь и не покидайте город в ближайшее время. Разрешит откланяться.
Полицейские поторопились к выходу. Мишель помахал им юбкой. Фил пошел закрыть за ними дверь, затем он присоединился к Мику, устроившемуся на софе. Юбку снова запихали под мягкую мебель. Моттер взял бутылку, все еще стоящую рядом, и сделал пару глотков прямо из горла. Мишель выдержал паузу и полностью серьёзно спросил:
- Фил, все так плохо?
- Мик, все хуже, чем ты думаешь. Герцог фон Фраттенбах пропал из своего кабинета. После вашего разговора его уже никто не видел, как говорит усач. Позже жена герцога обнаружила лишь лужу крови на ковре в кабинете мужа.
- А сам герцог где?
- Его тело так и не нашли, как сказали в полиции. Но меня больше беспокоит твое слабое алиби и наличие мотива для убийства герцога. 
- Ты же сказал, что его тело не нашли.
- Да, но судя по количеству крови, если его высочество еще жив, то это ненадолго. Однако нам стоит найти хоть одну из девиц, с которыми ты вчера проводил время.
- Сомневаюсь, что хоть кто-то из них согласится говорить со мной, даже если вспомню хоть одно из их лиц. Я довольно грубо разогнал топу. Хотя…была одна, та что в шляпе. Но я видел её мельком и не знаю даже её имени.
- Ну хоть её мы можем попытаться найти. Думаю, хоть эта согласится подтвердить, что ты набирался весь вечер и не таскался с телом герцога по городу. Опиши её, где вы встретились?
- На пересечении улицы Потьер и Аптекарского переулка, тут рядом. Она была в странной, широкополой шляпе, возможно с острым концом, волосы длинные, распущенные, лица не было видно полностью. Девчонка стройная. На ней было серое платье, застегнутое под горло. На запястье висел мешочек, как из аптеки нашего старого друга, что лечил меня от отравления в прошлом месяце. Я его приметил, когда забирал цилиндр. На этом все.
- Скорее всего это горничная. Похоже она срочно бегала ночью за лекарством. Если это тот же аптекарь, что лечил тебя и заказ был именной, то мы легко узнаем где найти твою незнакомку. Девчонку ты хоть сможешь узнать?
- Пожалуй смогу. А что если заказ был не именной?
- В этом случае придется воспользоваться связями моей семьи. Когда для какого-нибудь щекотливого дела нам нужна информация изнутри, мы используем слуг. Найти нужных людей нам помогает одна горничная… Но надеюсь мне не придется с ней общаться, её услуги баснословно дороги…
Мишель попытался осмыслить всю ситуацию и её перспективы. Они были довольно не радужными. Втягивать друга в неприятности не хотелось, но вариантов у него было мало. Из размышлений его вырвал окрик друга. 

***

 

Доброе время суток, дорогие читатели.

Мои извинения за провал в выкладке, я всегда была студентом, который откладывает. Что меня сильно отличает от Киры, которая все делает вовремя. Постараюсь выкладку не задерживать, хоть я и редкая лентяйка.

Ваша Бэта.

ПС: Кира на сайт заглядывает вечерами, в комментарии я не лезу.

 

Мишель попытался осмыслить всю ситуацию и её перспективы. Они были довольно не радужными. Втягивать друга в неприятности не хотелось, но вариантов у него было мало. Из размышлений его вырвал окрик друга. 
- Мик, собирайся. Нам нужно идти и как можно быстрее.
В этот раз сборы Толконе заняли не более двух минут, что можно было читать его личным рекордом скорости.
Поездка к лавке аптекаря заняла немного времени. И вот уже друзья открыли входную дверь. Над их головами звякнул колокольчик. Молодых людей окружил аромат сухих трав и пыли. Хозяина аптеки звать не пришлось, он вышел из дверей, что скрывали заднюю комнатушку, и встал за прилавком. 
Аптекарь представлял собой весьма колоритную личность. Это был высокий мужчина лет сорока, черные волосы его были коротко острижены, на висках пролег иней седины. На лице лекаря застыла саркастическая полу ухмылка, впавшие холодные глаза глубокого синего цвета спрятались за очками. Вид его часто пугал даже самых заядлых бандитов. На самом же деле мистер Вайт был славным парнем, готовым оказать вам почти любую медицинскую услугу за умеренную сумму в любое время суток. Да и заштопать после славной драки, но перед этим советую сразу потерять сознание, ведь морфий- дорогое удовольствие и предназначается чаще для самого доктора.
Старый знакомец окинул взглядом компанию друзей и произнес:
- Молчите, щенки, я вижу, зачем вы здесь.
Он достал пару бокалов, наполнил их бурой жидкостью с резким ароматом и придвинул гостям.
- Пейте, это быстро избавит вас от похмелья. Судя по Вашему виду, вы долго шли ко мне через все местные таверны.
Фил и Мик переглянулись и задержав дыхание одним глотком выпили содержимое бокалов. Жидкость упала в желудок, и они дружно вдохнули. Только так можно было лечиться данным месивом без вреда для себя, им пришлось долго учиться этому. Лет пять назад это лекарство выбивало из них дух. Они ненавидели его… Но от такого лечения эффект наступал почти сразу.
Немного придя в себя, Филипп начал:
- Благодарим, мистер Вайт. Ваша проницательность не подвела Вас. Но у нас есть еще одно щекотливое дело к Вам.
Аптекарь снова окинул друзей взглядом.
- Я же не раз предупреждал вас, остолопов, о здешних дамах и их недугах!
Мика перекосило и отнюдь не от лекарства. Он прервал тираду доктора.
- Нет, нет и еще раз нет! Мы больше не суемся к мадам Бланше!
- И это очень разумно, мальчики. С вас по пять пенни. И что же это за дело, удивите меня?
- Мы бы хотели узнать об одной покупательнице. Сегодня в часа 3-4 утра она совершала покупку и Вас. Можете хоть что-то рассказать о ней?
- Эта просьба оскорбительна. Вы первые должны быть благодарны, что я строго придерживаюсь принципа: не разглашать тайны моих клиентов.
- Мы это знаем и уважаем, - сказал Мик, он то этим принципом часто пользовался…- но данный вопрос моей свободы и возможно жизни! Эта девушка может подтвердить мое алиби. Ведь она видела меня без трупа на руках!
Мистер Вайт, чуть шире улыбнулся, посмотрела на Фила и сказал:
- Мои правила одни для всех. Но я удивлен, мистер Моттер, как Вы еще не догадались черкануть заветную записочку…
Друзья удивленно переглянулись, осведомленность аптекаря пугала. Который продолжил:
- А теперь расплачивайтесь за настойку и проваливайте! И без необходимости, не переступайте порог моей аптеки. Иначе, я расскажу из чего варю этот чудесный напиток, что частенько лечит вас!
Молодых людей перекосило, оплатив лекарство, они поспешили ретироваться.
Стоя на месте, где буквально сегодня ночью Мишель встретил ту, которая может спасти его. У него предательски заурчало в животе. Филипп, тоже ничего не евший со вчерашнего дня, проговорил:
- Мик, мистер Вайт дал нам хороший намек. Я предлагаю зайти в мой джентельменский клуб. Там мы сможем достойно пообедать, пока я напишу пару записок.
- Филипп, это великолепная идея. Твой светлый ум продолжает поражать меня со времен нашего знакомства.
- Похоже у тебя от всего произошедшего проснулось неуместное красноречие. Напомню, оно действует только на дам
- Фил, не порти мой боевой настрой. И в твой клуб я не вступлю.
- Даже ради отменной лазаньи с мраморной говядиной?
- Тебе бы змеем искусителем в эдеме подрабатывать!
- А кто говорил, что я этим не занимаюсь? Хотя, в основном, я тебя на путь истинный наставляю! Фактически предаю свою суть ради друга!
Джентельменский клуб, членом которого являлся Моттер, находился в центре города. Кибитка мерно катилась по улице, на которой и расположились самые элитные джентельменские клубы.
В данном учреждении состояла вся мужская часть клана Моттеров. Этот клуб ценился своей своим умением скрывать нужные секреты и решать ненужные вопросы. А самое главное там работал великолепный шеф-повар из Франции. Членские взносы были просто баснословны, но для адвокатов высшего уровня – это было необходимо. Фил был готов оплатить членство и Мика, но тот не хотел ограничивать себя и зависеть от друга еще больше. 
Кибитка остановилась, и друзья вышли на улицу, быстро преодолев ступени они вошли в обширный холл клуба. Им открыл дверь дворецкий, который принял котелок и цилиндр у молодых господ.
- Рад приветствовать Вас, мистер Моттер. Вы сегодня с другом?
- Здравствуй, Гордон. Да, сегодня я с другом. Мы бы хотели отведать великолепную лазанью и поговорить наедине. Возможно ли нам занять гостиную с камином на пару часов?
- Конечно, последуйте за моим помощником.
- И еще я хотел бы отправить несколько записок перед обедом.
- Передайте их, как обычно. Мы обо всем позаботимся.
- Благодарю.
Друзей провели в уютный зал, где находился небольшой камин, перед ним были пара кресел и журнальный стол. Фил сразу написал несколько записок и передал их слуге.
Лишь после того, как молодые люди утолили голод, Филипп начал разговор.
- Мишель, я передал пару записок. Та, о ком мы говорили, должна скоро назначить место и время для встречи.
- Как она выглядит?
- Я не встречался с ней лично, чаще через посредников. Я попросил её о встрече, но она может проигнорировать запрос. Надеюсь, она откликнется и сможет помочь.
В двери комнаты постучались.
- Войдите!- сказал Филипп.
В проеме показался лакей, на подносе он принес небольшой листок бумаги. Передав его Филу, слуга удалился. Моттер подхватил его, быстро пробежался по написанному тексту. Его глаза немного округлились.
- Что там? – спросил Мик.
- У меня несколько новостей. Из хороших: она согласно на встречу.
- Это же отлично, Фил! Но судя по тебе на этом новости не закончились…
- Ты- прав, мой друг. Она ждет нас у тебя через 15 минут!!!
- У меня? Как она там окажется?
- Для неё, думаю, это не сложно. Похоже она уже осведомлена. Однако если мы не поторопимся, возможно она уйдет…
Проговорив эти слова, Фил посмотрел на Мика, Мик так же посмотрел на Фила и оба молодых человека резко бросились к выходу.
-  Мы успеем за 15 минут?? 
- Смотря, что ты предлагаешь, противный Филипп!
- Попытаться спасти твою шкуру, милый композитор!
Пробегая по первому этажу, они подхватили свои вещи и, не прощаясь, выскочили из клуба и сели в кибитку. Мик спросил у Фила:
- А тебя не исключат из клуба, за подобные забеги?
- Нет, это привычное дело. Как ты думаешь, кто подал нам кибитку? Гордон часто оказывает подобные услуги членам клуба. Именно поэтому он исключительный дворецкий.
- Пожалуй, мне нравится твой клуб. В особенности дворецкий.
- Мик, я прямо начинаю ревновать.
Продолжая перебрасываться нервными шутками, друзья продолжили путь. К моменту истечения срока в пятнадцать минут, молодые люди проворно выскочили из кибитки и вбежали на второй этаж к дверям квартиры. Мик повернул ключ и просто влетел в помещение вместе с Филом.
В гостиной их ждал интересный сюрприз. В центре комнаты, спиной ко входу стояла стройная молодая леди в строгом платье и высоко подобранными волосами. Она медленно повернулась и взглянула глубокими черными глазами прямо на Мишеля. В тот же миг он узнал незнакомку в шляпе.
Мик остановил Филиппа и шепотом проговорил:
- Это она…
- Ну да, она. Мы же её и пригласили.
- Да нет же, это- ОНА, 

***

Мик остановил Филиппа и шепотом проговорил:
- Это она…
- Ну да, она. Мы же её и пригласили.
- Да нет же, это- ОНА, незнакомка в шляпе.    
Девушка мило улыбнулась и произнесла:
- Добрый день, господа.   Милый композитор, Вы все-таки решили пасть к моим ногам?
Пока друзья пребывали в легком шоке, гостья провела кончиками пальцев по лакированной поверхности клавесина, стряхнула пыль. Девушка прошла дальше и перебрала струны гитары, лежащей на диване. Услышав звуки, которые издал инструмент, она скривила носик.
- Как для знаменитого музыканта и композитора, инструменты у Вас находятся в дрянном состоянии, смею я заметить.
- Пожалуй Вы правы.
- Получив Ваше приглашение, я надеялась услышать хоть одну Вашу композицию, что даже пришла лично.
Фил и Мик прошли в комнату. Моттер сказал:
- Как я могу к Вам обращаться?
- Как и в записке- мисс Смит,  Эмес Смит. Приятно познакомиться.
- Но Вы так… так…
- Молода? Вы разочарованны?
- Нет, нисколько.
- Мисс Смит, Вы не хотите присесть? – сказал Мишель.
Девушка осмотрела загруженную хламом софу и захламленные стулья. Взглянула на юбку возле мягкой мебели, Мик быстро запинал юбку за ножки софы. Эмес сказала:
- Благодарю, но я постою. Ведь вы пригласили меня не для приятной беседы. Или в деле герцога есть подвижки?
- А Вы неплохо осведомлены.
- Конечно, это же моя работа.
Она обворожительно улыбнулась. Сердце Мишеля ёкнуло, он на несколько мгновений забыл об опасности ему угрожающей и проговорил:
- Ведь я именно Вас встретил сегодня ночью. Если Вы осведомлены о моей ситуации, то не могли бы Вы рассказать полиции о нашей встрече?
- Ни в коем случае. Видите ли, я выполняла конфиденциальное поручение одного из клиентов. Если же я не раскрою причин моего столь позднего посещения заведения, то скомпрометирую себя.  Ведь ни одна приличная леди не должна даже подозревать о существовании заведения мистера Вайта. Да и за умение хранить чужие тайны, наниматели высоко ценят меня. 
- Но, мисс Смит, как мы можем переубедить Вас?
- Со всем уважением, господа, но никак. Однако, произведения Вашего друга, мистер Моттер, очень радуют меня, поэтому я пришла сюда со встречным предложением. Я знаю о Вашей невиновности, мистер Толконе, и предлагаю Вам найти герцога. В этом деле я готова полностью помочь вам всего за 80% моего обычного гонорара. 
- Найти фон Фратеннбаха? Он же пропал из закрытой комнаты! - сказал Мик
- Именно, ведь так мы сможем полностью Вас оправдать! И Вы сэкономите деньги и время!
- Это заманчиво, но все еще очень дорого, да и не ясно, сколько времени мы затратим, - продолжил Фил.
- Я могу уйти, но если мы не найдем герцога, то я согласна подтвердить алиби мистера Толконе и всего за 75% гонорара и это последнее предложение. Если вы не согласны, я-ухожу.
Мишель сделал решительный шаг и произнес:
- Мы согласны, я никому не позволю скомпрометировать Вас!
- Это очень мило с Вашей стороны, но и сами не пытайтесь поступать нечестно со мной, для Вашего же блага. А теперь позвольте откланяться, мне пора заварить вечерний чай для госпожи. Прошу вас одеться удобно и встречать меня на выходе с заднего двора мадам Аруны в 19 часов.
- Это же через дорогу от меня! - сказал Мик
- Именно так. Я живу и работаю там горничной.
- Но мисс, мы никогда не замечали Вас! – удивленно сказал Фил.
- В этом нет ничего удивительного. На Ваш вкус, мистер Толконе, я слишком ухожена. На Ваш, мистер Моттер, я слишком беспородна. А теперь, мне пора. Не опаздывайте, господа.

Без пяти семь друзья стояли в полной готовности. Они оделись в удобные костюмы. К ним подошел мальчишка-подросток и произнес:
- Господа, вы готовы?
Филипп и Мишель повернулись. Моттер сказал:
- Привет, Джек. Ты что тут делаешь?
Мик же пристально смотрел на мальчишку и, схватив аккуратно за руку, произнес:
- Мисс Смит, как Вы преобразились!

- Привет, Джек. Ты что тут делаешь?
Мик же пристально смотрел на мальчишку и, схватив аккуратно за руку, произнес:
- Мисс Смит, как Вы преобразились!
И галантно поцеловал кончики пальцев.
- Очень приятно, что Вы меня узнали.  Вы первый, кому это удалось. Или слухи не врут и для Вас не имеет значения: мальчик или девочка?
Мишель покраснел, а Филипп остолбенел. Он впервые увидел мальчишку- посыльного в другом свете. Всего мгновение назад перед ним был просто нескладный подросток, который носит веселую кепку и клетчатый костюмчик. А теперь же явно увидел, что это мисс Смит, просто она спрятала волосы. Благодаря своей тонкой и немного угловатой фигуре, девушка смогла легко перевоплотиться в парнишку.
- Мисс Смит, слухи часто не соответствуют действительности…
- Мисс Смит, Вы меня просто поразили. - сказал Фил.
- Сочту это комплиментом. Но как вы ожидали, может ли приличная девушка гулять по ночам с двумя парнями. Это мой второй образ. 
- Я так часто видел Джека, но девушка…
- Не ломайте себе голову, мистер Моттер. Нам предстоит длинная ночь. Возможно только она у нас и есть.
- Куда же мы отправляемся?
- На место преступления, конечно же. Хочу увидеть его лично. Я уже обо всем договорилась.
- А Вы – шустрая, - сказал Мик.
- Если то, что слуги говорят про количество крови, возможно если герцог еще жив, и явно ненадолго. 
Эмес засунула два пальца в рот, лихо свистнула и остановила кибитку.
- Пока мы едем, я хотела услышать от Вас, мистер Толконе, всю историю. И без поцелуев, я не полицейский.
Мик был ошарашен, Фил же спрятал смешок в кулак и прокашлялся. Мишель проговорил:
- Мисс Смит, Вас я поцелую только с Вашего позволения…
- Хм… Интересно… А не боитесь ли Вы оскорбить меня? Но обсуждать данную тему нет времени. Однако цена выросла на 3%, мистер Толконе. Жду Ваш рассказ.
Мик не рассказал ничего нового, просто пересказал утренний разговор с Филиппом. И вот уже кибитка остановилась у дома герцога. Вся компания вышла. Мисс Смит жестами попросила следовать за ней вдоль ограды.
Пройдя несколько минут, они пришли к неприметной калитке. Эмес тихонько постучала в неё. Ей открыла одна из горничных.
- Привет, Джек. Мисс Смит не придет?
- Здравствуй, Гретта. Она занята. Но дала мне четкие инструкции.
- Хорошо, я провожу вас, но прошу Джек не щипай больше служанок, а то они могут снова поднять много шума.
Фил и Мик удивленно переглянулись, мисс Смит озорно улыбнулась и проговорила:
- Я буду сдерживаться.
- А ты шалун, Джек. Можешь ущипнуть меня. - сказал Мик.
- Мистер Толконе, не советую играть со мной, это Вам может дорого обойтись. Вы повторяете свои ошибки. Цена и так не маленькая. 
- Я повторяю только свои любимые ошибки. – сказал Мик и обворожительно улыбнулся.
Гретта шикнула на них. Дальше вся компания безмолвно следовала за служанкой по тихим залам замка. Мика угнетала эта давящая тишина, ведь буквально вчера в этих комнатах его окружали оглушающая музыка, вино и праздник, теперь же здесь поселилась траурная атмосфера… Как-будто почувствовав его настроение, Джек толкнул его в бок. Тоска Мишеля сразу сдала свои позиции, ведь находится рядом с мисс Смит было много приятней, чем в мире воспоминаний.
Когда же они подошли к охотничьей гостиной перед кабинетом герцога Фраттенбаха, горничная сказала:
- Джек, я вас оставлю. Госпожи и молодых господ –нет, а слуги тебя знают. Но все же прошу не шумите. Когда закончите, выходите к кухне, я вас выведу.
- Спасибо, красавица. - сказал Джек.
- Эх, Джек, подрасти, тогда и поговорим.
Сказав это, горничная ушла. Джек помахал рукой, проводил Гретту взглядом и повернулся к друзьям:
- Ну что же, господа, прошу пройти в кабинет.
Джек смело открыл заветную дверь и вошел первым, за ним прошли и друзья. Когда Мик и Фил вошли в кабинет то увидели прямо посередине комнаты большой стол, справа от него на ковре виднелась высохшая лужу крови. От пятная отходила небольшая кровавая дорожка, что шла к книжному к шкафу. Джек, вошедший первым, присел возле неё спиной к остальным, опустил пальцы на ковер и смотрел невидящим взглядом в пустоту перед собой. Фил же проговорил:
- В отчете указано, что герцогу нанесли неожиданный удар возле шкафа, потом он вышел на середину комнаты и исчез. Окна были заперты изнутри. Генерал Ульдрих не видел никого более входящим или выходящим из кабинета.
Мик подошел к мисс Смит и дотронулся до её плеча. Она встрепенулась, посмотрела на него и улыбнулась:
- Я читала отчет. Там также сказано, что следов крови вне кабинета нет. Но все могло быть не так. Да и не существует идеально закрытых комнат. Если это сделал не Мик, то кто был еще здесь в тот вечер?

***

- Я читала отчет. Там также сказано, что следов крови вне кабинета нет. Но все могло быть не так. Да и не существует идеально закрытых комнат. Если это сделал не Мик, то кто был еще здесь в тот вечер?
- Усатый генерал. - сказал Фил.
- Точно. А вас же, мистер Толконе, я попрошу Вас пройтись по кабинету и внимательно осмотреться. У Вас отличная память, как я, полагаю. Может Вы заметите какие-нибудь отличия. Возможно получится выяснить, чем могли ранить герцога, ведь генерал, кажется, нашел оружие здесь, а не принес с собой.
- Вы, пожалуй, правы, я разговаривал с ним в тот вечер. Ничего, кроме, бокала у него не было.
Мишель прошелся по комнате. Он остановился у стола, где лежал охотничий нож.
- Мне кажется, что это оружие лежало рукоятью в другую сторону…
- У Вас хорошая память, я так и знала. 
- Мне приятно слышать, то Вы оценили мои таланты.
- И теперь, увидев всю картину, я думаю, удар был нанесен здесь, в середине кабинета. Скорее всего, здесь его удерживали. Герцог истекал кровью, потом ему удалось вырваться, затем же он, возможно, метнулся к книжному шкафу… Есть мысли: зачем?
- Я тоже сразу подозревал усатого генерала. Но у него есть связи в полиции. Именно поэтому он всего лишь свидетель, а козлом отпущения хотят сделать Мика. - сказал Филипп.
- Я знаю, - проговорил мисс Смит, тщательно изучая книги в шкафу, рядом с кровавым следом, - Именно поэтому я предложила найти герцога фон Фратеннбаха и очистить Ваше имя мистер Толконе. А не тратить время на бесполезные препирания с усачом. 
- Мисс Смит, а что Вы надеетесь найти? – спросил Мик.
- Путь побега, знать обычно труслива и всегда имеет лаз на случай опасных ситуаций. Я не зря говорила, что не бывает идеально закрытых комнат. Корешок этой книги выглядит довольно потрепанным. Не думаю, что герцог очень часто медицинский справочник заболеваний венеры.
Филипп потянул книгу, но ничего не произошло.
- Может не та книга, а эту он правда читает?
Мик хихикну.
- Не думаю, возможно здесь система рычагов. Мистер Токоне, встаньте на моё место, я чувствую здесь ногой небольшой выступ. Видимо моего веса мало для запуска механизма.
Мик занял место девушки, Фил же проделал снова процедуру с книгой и полка отъехала в сторону. Перед ними открылся проход, из него повеяло затхлым воздухом.
- Откуда Вы все узнали, мисс Смит.
- Магия. - сказала девушка и улыбнулась.
- Забавно. Ну что входим? - сказал Фил.
- Подождите, молодые люди, я принесу лампы.
Эмес убежала на кухню, где переговорила с Греттой и вернулась с парой добротных керосиновых ламп. Уже в кабинете Фил и Мик зажгли их.
- Теперь вперед, господа, на встречу приключениям!
Компания вошла в тоннель, здесь было сухо на полу виднелись следы крови. Фил проговорил:
- Именно сюда очевидно и вбежал герцог фон Фраттенбах. Даже если генерал и увидел какую книгу сдвинуть, то искать второй рычаг ему было некогда. 
- Конечно, он вряд ли обладает талантами мисс Смит. – сказал Мик.
- Надеюсь -  это комплимент, а не неприкрытая лесть…
- Вы достойны гораздо большего, чем пары комплиментов. Вы вдохновляете меня на написание прекраснейших мелодий!!!
- Я согласна побыть Вашей музой, но в начале спасем герцога.
Компания двигалась вперед быстрым шагом. Тоннель был вымощен камнем, капли крови виднелись то тут, то там. Обсуждать это никому не хотелось. Шли они в тишине где-то с пол часа, когда лучи их света не выхватили из тьмы силуэт человека, сидящего у стены. Молодые люди, не сговариваясь, бросились к нему. Это был герцог. Он был жив, но без сознания. Эмес наклонилась к нему, пытаясь рассмотреть рану. Герцог был глубоко ранен в бок.
- Похоже, он перевязал себя, он шел сколько хватило сил. Значит там впереди есть выход. Берите его, господа и поспешим вперед. Как мне кажется воздух стал свежее.
Друзья подхватили герцога и понесли вслед за девушкой, указывающей дорогу впереди с одной из ламп.
- Он довольно тяжелый. Я потребую с тебя компенсацию, старый жмот. – сказал Мик.
- Не будь мелочным, он твоя гарантия свободы. Нам нужно вынести его живым.
Мисс Смит оказалась права, друзья выскочили из неприметной канавы на окраине города.
- Ему срочно нужен врач! - сказала мисс Смит, - И кажется я знаю, где нам помогут без вопросов и за умеренную плату!

***

Мисс Смит оказалась права, друзья выскочили из неприметной канавы на окраине города.
- Ему срочно нужен врач! - сказала мисс Смит, - И кажется я знаю, где нам помогут без вопросов и за умеренную плату!
- Мистер Вайт! – вскрикнули все трое.
Мисс Смит сложила ладоши вместе и издала что-то вроде птичьего пения. Через несколько мгновений к ним подъехала кибитка.  Они быстро погрузились. Джек заскочил на козлы к кучеру.
- Гони в Аптекарский переулок. Поживее! – произнес Джек.
Герцог полулежал между друзьями. Он тяжело дышал, но крепко держался за жизнь.
По прибытии девушка быстро соскочила с козлов кибитки и пинком открыла дверь аптеки. Данное действие немного поразило друзей, себе проделать подобное они не могли позволить. Ибо опасались гнева аптекаря. Парни аккуратно спустили герцога и внесли вовнутрь.
- Мистер Вайт. Нужна Ваша помощь! - закричал Джек. 
К моменту, когда парни занесли герцога, сонный доктор вышел в приемную. Он явно был не в духе из-за нежданных гостей.
- Какого черта!
Затем быстро окинул взглядом всех присутствующих, мистер Вайт за годы работу умел быстро оценивать ситуацию. Тело, висящее между старых знакомцев, требовало быстрого реагирования. Поэтому он произнёс:
- Несите его за мной. Кстати, кого вы там приволокли?
Джек пошел первым за доктором и придержал дверь в заднюю комнату. Здесь находился длинный дубовый стол, куда жестом попросил уложить больного доктор. Сам он мыл руки в специальном умывальнике, висящем рядом на стене.
- Так кто там у вас? О, герцог фон Фраттенбах. Давно не виделись с ним. Вы его так?
- Нет, конечно. Мы его тут спасти пытаемся!!! – сказал Мик.
В этот момент герцог пришел в себя, от манипуляций доктора и произнес:
- Давно я не попадал на этот стол.
- Да лет с десять. Но я всегда рад подлатать старого знакомца. Вы каждый раз преподносите мне сюрпризы, то раны от шпаги, меча в последний раз даже от копья зашивал я на Вас, пуль с пяток вынул. Прямо один из моих любимых клиентов. Но здесь, Вас что мясницким ножом резали?
- Почти, старый друг. Мои же охотничьим ножом. 
Фил и Мик слушали перепалку немного удивленно, они не предполагали наличие у герцога столь бурного прошлого, особенно их заинтересовала история с копьем.
- А теперь, мальчики, держите его крепко. От меня сей старый прохвост уже на тот свет не убежит, хоть в ближайшую пару часов он об этом сильно пожалеет.
- Твоя медицина приятней не стала. – успел сказать герцог, до того, как Джек вставил ему палку между зубов. Аптекарь же вдохну немного морфия и начал размачивать снимать присохшую к ране ткань. Герцог начал ворочаться от боли… 
Когда аптекарь закончил с герцогом и перевязал рану, больной уснул. Доктор, сейчас же и сам напоминал больше ходячий труп в окровавленной одежде.
- Ну что, салаги. Кто оплатит лечение герцога? - проговорил он замогильным голосом.
Фил и Мик дружно указали на больного.
- ОН!

***

- Ну что, салаги. Кто оплатит лечение герцога? - проговорил он замогильным голосом.
Фил и Мик дружно указали на больного.
- ОН!
- Как единодушно. Вам повезло, он будет жить, хотя еще слаб. Пусть поспит здесь. Думаю, мистер Толконе, Вас скоро полностью оправдают. Когда герцог фон Фраттенбах проснется и расплатиться, я сообщу вам. Куда посылать посыльного?
- К мистеру Толконе. Господа нам тоже пора, утро близится, а у меня еще много дел.- сказала мисс Смит.
- Хорошо, Джек. Уходим побыстрее. – сказал Фил.
Компания пешком проследовала к квартире композитора. Придя на место, все расположились на свободных местах. Спать не хотелось никому.
- О чем задумались, господа?
- Мы спасли герцога, знаем, кто преступник. Теперь мы можем раскрыть правду. 
- Не торопитесь так. Нам еще нужно дождаться возвращения герцога. Именно на этом и закончится выполнение мною заказа. Вам же стоит продумать план очной ставки генерала и герцога. Иначе Вам не прижать изворотливого усача к стенке. Если не поторопитесь преступник может сбежать из страны, да и причину произошедшего мы еще не узнали.
- Вы правы мисс Смит. – сказал Фил.
- Я предлагаю встретиться завтра днем здесь же. Во второй половине дня госпожа уйдет в гости, и я вернусь. А теперь мне пора идти готовить утренний кофе мадам. А вам стоит поспать.
- С нетерпением жду встречи, мисс. - сказал Мик, Фил лишь отсалютовал.
Девушка выскользнула из квартиры. Мишель прикрыл дверь и вернулся в комнату к другу, где жестом профессионального фокусника извлек бутылку вина из недр тряпья под софой.
- Фил, ты останешься у меня? Если захочешь в благодарность можешь даже поспать со мной.
- Сколько еще бутылок у тебя припрятано по всему дому? Я рад, Мик, что чувство юмора к тебе вернулось. Я буду вино, тебя оставлю на потом. Днем я свяжусь с полицией, думаю ты захочешь увидеть своих друзей по поцелуям.
- Конечно захочу, но только о тебе Фил, я буду грезить.
- А как же губы мисс Смит.
- В таком свете, о них я даже помыслить не могу…Но выпить за неё не откажусь. Она не только очень хороша, но и умна…
- Кажется ты нашел себе достойную музу, дружище…

Друзья проснулись днем. Мишель спал у себя, Филипп же, отдыхавший на софе, быстро собрался и пошел по делам. Ему нужно было обо всем договориться с полисменами, возможно даже припугнуть Миком. 
Наш герой же привел себя в порядок и в начале решил прибраться, ведь скоро должна была прийти его муза. Как только он начал протирать пыль с клавиш пианино, то вспомнил, как Эмес касалась их буквально вчера. Композитор уверенно сел за инструмент и заиграл, новая мелодия лилась, подобно свежему ветру из-под его пальцев, он еле успевал делать записи. Ведь мисс Смит хотела услышать его игру.
Из процесса творения Мишеля вывел звук аплодисментов. Он не знал, сколько прошло времени, оторвав глаза от записей, Мик увидел мисс Смит в образе Джека.
- Какая прекрасная мелодия, Вы зря время не теряли и думаю, не поели?
- Добрый день или уже вечер. Вы хотели услышать мою игру, я написал данную композицию только сегодня, думая о Вас.
- Я очень рада, что, думая обо мне, Вы держали руки исключительно на пианино. И мелодия получается просто прекрасной. За то, что дали насладиться мне ею, я готова подарить и Вам усладу телу…

***

- Я очень рада, что, думая обо мне, Вы держали руки исключительно на пианино. И мелодия получается просто прекрасной. За то, что дали насладиться мне ею, я готова подарить и Вам усладу телу…
От таких слов глаза Мика округлились, но мисс Смит продолжила:
- Я накормлю Вас приготовленными мною сэндвичами, есть с мясом и рыбным паштетом. Пока мы ждем, приготовлю ка чай. Его я тоже принесла с собой, не волнуйтесь.
Мик ничего не ответил, он только сейчас понял, насколько голоден и нещадно поглощал сэндвичи. Он слушал, как мисс Смит хозяйничает на кухне. Мишель и не заметил, как перед ним будто по мановению волшебства возникла чашка черного чая. Насытившись, он сказал:
- Благодарю, мисс Смит. Вы спасли меня. 
- Да, и не в первый раз. Но пока мы Филиппа ждем, можете сыграть мне еще.
- С превеликим удовольствием.
Филипп успел решить несколько семейных вопросов и поговорить со своими людьми в полиции. Когда же он вбежал в квартиру, то увидел идеалистическую картину, как Мишель играет на пианино, а мисс Смит в одежде Джека убирает в квартире. Именно девушка заметила его первым.
- Приветствую, мистер Моттер. Вы, я подозреваю, тоже голодны. Угощайтесь. Думаю, ждать известий осталось недолго.
Фил подошел к Мику, друг был воодушевлен и явно был в процессе написания новых творений. Они поприветствовали друг друга кивком. Фил ел, удивленно наблюдал, за тем, как девушка убирала, заметив его взгляд она произнесла:
- Я включу это в Ваш счет.
Филипп наклонился к Мишелю и тихонько произнес:
- Дружище, тебе будет проще жениться на ней, чем оплатить предъявленный ею счет.
- Я не против. Согласится ли мисс Смит?
- Предпочту оплату деньгами. Оплату натурой отложим до лучших времен. Пока я снова не подняла вам оплату, любите вы данную ошибку.
- Обожаю так с вами ошибаться, мисс Смит.
В двери тихонько постучали. Филипп открыл дверь, на пороге был мальчишка, он сунул Филу в руки записку, получив свою монету, посыльный убежал. Моттер пробежал глазами по тексту и облегченно выдохнул.
- Здесь сказано, что герцог пришел в себя, даже немного поел. Мистер Вайт просит забрать этого старого ворчуна, как можно быстрее, если он нам все-таки нужен живым.
- У них обоих еще те характеры. Я же выполнила свою часть договора и покидаю вас. Теперь дело за вами, господа.
- Мисс Смит, Вы не желаете стать свидетелем окончания истории? - спросил Филипп.
- Благодарю, за предложение, но я лучше отдохну. Про разоблачение преступника и про мотив я узнаю позже. Да и показываться лишний раз перед полицейским мне не желательно. Удачи вам. Счет я передам позже.
- Благодарю, мисс Смит и до встречи.
- До свидания мистер Моттер.
Мишель же встал и хотел проводить девушку к соседскому дому, однако мисс Смит остановила его на пороге, упершись рукой ему в грудь. Девушка мотнула головой и улыбнулась.  Композитору позволили лишь поцеловать кончики пальцев, и переодетая гостья растворилась в вечерних сумерках.
К Мику подошел Фил, ободряюще похлопал по плечу. Мишель вздохнул и сказал:
- Каков план на вечер, мой дорогой друг.
- Не вешай нос и одевай свой цилиндр, Мишель. Мы идем спасать герцога от аптекаря или наоборот. А затем разоблачать преступника!

***

- Не вешай нос и одевай свой цилиндр, Мишель. Мы идем спасать герцога от аптекаря или наоборот. А затем разоблачать преступника!
- Одевай и ты свой котелок. Узнаем выжили старые ворчуны в одной комнате. Хотя, признаюсь, от общества мисс Смит я бы не отказался.
- Боюсь, столько ты ещё не заработал.
Друзья вышли на улицу и остановили кибитку, им хотелось побыстрее добраться до аптеки. Когда они прибыли на место, то смело вошли в аптеку. Там друзей, помимо привычного запаха трав, встретил шум и крики из задней комнаты. Молодые люди поторопились вбежать в заднюю комнату. 
Там они увидели, как герцог и аптекарь метали ножи в цель и громко спорили, кто лучший.
- Здравствуйте, господа, мы рады видеть Вас в хорошем состоянии. 
- Приветствуем Вас, молодые люди. Можете забирать герцога, пока я не отправил его на тот свет за жульничество.
- Ох, так вот, кто мои загадочные спасители. Приветствую, вас и благодарю за мое спасение. Хотя даже там, мистер Толконе, я не готов простить Вам гонорар! 
- Старый жлоб, - шепнул Мишель Филу, уже громче для всех добавил, - я бы и не надеялся на подобное! Скоро Вы сами убедитесь, надеюсь, после Вашего выздоровления Вы сможете лично принимать поздравления по поводу удачной постановки оперы!
- В начале, я бы хотел увидеть хоть какой-то результат Вашей работы. Теперь посвятите же меня в дальнейшие планы. 
- Все очень просто. Сейчас мы поедем сажать мистера Толконе за решетку!
- Это заманчивое предложение, не могу отказать себе в удовольствии увидеть все лично.
- Хмм, Фил, я всегда знал, что у тебя очень интересные фантазии обо мне… Но не при посторонних же! А Вы герцог – еще тот шалун, не зря именно та интересная книжка стала рычагом для входа в лаз.
Герцог фон Фраттенбах закашлял, мистер Вайт рассмеялся и сказал:
- Не сведите своими шутками его светлость в могилу, он нужен вам живым.
- Однозначно. Прошу Вас проследовать с нами в полицию. Не могли бы Вы по дороге просветить нас относительно причины конфликта с генералом Ульдрихом?
- Думаю, вам будет лучше узнать все из уст самого генерала. Я бы тоже хотел услышать его историю полостью.

***


Генерал Ульдрих наслаждался ужином, когда к нему прибыл посыльный из полиции с известием, что мистера Толконе посадили за решетку и хотят провести очную ставку с его участием, если данное действие не затруднит его. Он внешне сохранял спокойствие, внутренне же он ликовал, также не торопясь, продолжил трапезу. К такому интересному событию следовало подойти основательно и немного задержаться.
Медленно и с достоинством генерал прибыл в участок, готовый получить все лавры победителя.
Филипп встретил гостя с грустным лицом. 
- Приветствуем, вас генерал Ульдрих. Просим проследовать за нами и помочь в опознании преступника. 
Генерал не удостоил их даже ответов. В сопровождении инспектора, пары рядовых полисменов и Фила он гордо прошел в сторону камер. В одной из них сидел Мики насвистывал веселую мелодию. 
- Он, именно, он зашел в кабинет герцога, после этого мой друг пропал!
- Не обошлось и без твоих стараний, старый друг. - сказал герцог и вошел вслед за ними.
Вся спесь слетела с генерала подобно осенней листве, он резко почувствовал себя загнанным в угол. Он истерично рассмеялся.
- Ты, ты жив!!! Жаль, надо было глубже всадить нож.
Генерала Ульдриха аккуратно взяли под локти полисмены. 
- А теперь может расскажете нам всю историю.
- Что, мой старинный приятель не рассказал все?
- Нет, я даю тебе возможность покаяться.
- Как благородно. Ты всегда отличался неуместной щедростью и благородством. Раздражаешь! Ты выкинул на ветер, точнее на несуществующую оперу кучу денег, а помочь мне с небольшим займом ты не решился, так как не доверяешь моему слову! МОЕМУ!!! Я же твой друг, а не такой проходимец, как псевдо гений! Ты всегда получал, что хотел, деньги, жену. Даешь балы!!! А дать мне всего тысячу другую… Помочь мне встать на ноги после разорения и отставки из армии! 
- Я всегда говорил, что он – старый жлоб! - высказался Мик. Фил ударил по решётке камеры призывая к тишине. Герцог фон Фраттенбах гневно глянул на композитора, тот тут же состроил честные глазки.
- Тебя попросили покинуть армию за растраты государственных средств! Я смог спасти твою честь, но видимо зря! Ты пожелал еще и моих денег!
- Ты – мерзкий друг. Но даже своим нежелание умереть, ты подвел меня!
Инспектор же сказал:
- Мы услышали достаточно. Сажайте его в камеру.
- Главное меня не забудьте выпустить. – сказал Мик, - я ведь теперь полностью оправдан! 
 

***

- Подождите, от вас я хочу получить ответ. Когда я получу свою оперу на итальянском? – спросил герцог, встав между Миком и долгожданной свободой.
- На немецком! Я готов предоставить её вам через пару недель. У меня возникла новая прекрасная идея! Но я боюсь мне придется Вас убить!
- Как Вас понимать, мистер Толконе?- спросил инспектор. Однако Фил успел среагировать первым и проговорил:
- Прошу не воспринимать слова моего экстравагантного друга всерьез, у него проснулось вдохновение и пытается вылезти не к месту. Выпустите его, а то он начнет творить прямо на стенах вашей тюрьмы, тогда вы его уже не вытолкаете из камеры, придется его кормить и возможно терпеть домогательства. Или именно на это Вы и рассчитываете?
Один из полисменов тихонько охнул и попытался спрятаться за дверью. Герцог фон Фраттенбах отошел от двери и проговорил:
- Выпускайте его. Пусть идет отрабатывать свой гонорар!
Мик вышел из камеры, схватил Фила под локоть, послал все присутствующим воздушный поцелуй, чем вызвал нервный выдох у некоторых присутствующих полисменов, и понесся к выходу, там он резко повернулся, выпустив друга и проговорил:
- Всенепременно отработаю, ваша светлость! Данная опера поразит Ваше воображение! Думаю, через полтора месяца сможет состояться премьера на сцене! – окончил он и, шутовски поклонившись, убежал на волю. Фил последовал за другом, приподняв котелок.

Через полтора месяца кропотливой работы написание и постановка пьесы были окончены. Расскажем же все немного подробней. 
Когда две недели спустя Мишель предоставил рукопись герцогу, он получил скупое одобрение и остаток гонорара. Мик не увидел, как по-отечески добрая улыбка осветила довольное лицо фон Фраттенбаха, он всегда видел талант мальчишки. После, не без поддержки влиятельного герцога, композитор приступил к постановке на сцене.
А что же до мисс Смит? Мишель видел её только из окна, когда она проходила мимо с госпожой или по делам. Часто она мимоходом улыбалась ему, что вдохновляло композитора еще больше. Однако, зная о том, что композитор может плохо питаться, мисс Смит раз в день оставляла вкуснейшие сэндвичи и пироги прямо перед носом Мика, но делала она так незаметно, что он её даже не видел. 
Счет же, выставленный девушкой, был и правда внушительным, Фил, от имени друга, передал ей большую часть гонорара за оперу. Филипп тоже не часто заходил, зная, что в процессе работы Мишеля не отвлечет даже всемирный потоп. Он тоже пытался поддержать друга, принося его любимую лазанью из клуба.
Лето было в самом разгаре. И вот уже завтра должна была состояться премьера. Мишель прогуливался по вечерним улицам города после ужина, заботливо оставленного мисс Смит прямо на клавесине. Он уже привык к чудесным появлениям еды прям перед его носом и не удивлялся. Хотя внутренне опасался возможности получить еще один баснословный счет от Эмес. 

***

На встречу ему вышла мадам Аруна в сопровождении нашей знакомой горничной. Мишель встал, как вкопанный, он снял цилиндр и учтиво поклонился. Он давно не видел мисс Смит так близко и даже в простом платье с высоким воротом, она поражала маэстро своей красотой. Дамы приветливо улыбнулись и склонили головы в элегантном приветствии.
- Рад приветствовать Вас, мадам Аруна, юная леди.
- Какой галантный молодой человек. Не Вы ли наш шумный, но гениальный сосед?
- Спасибо за добрые слова, мадам. На счет галантности полностью согласен, а вот мою гениальность, думаю вам стоит оценить самим. Прощу простить меня за шум, в знак моих искренних извинений, не примите ли пару билетов на мою завтрашнюю премьеру?
- Ох, не стоит утруждаться. Простых извинений более чем достаточно. Возможно Вы захотите пригласить юных леди. Ведь мы часто видели Вас именно в таком обществе.
- Вы смущаете меня, мадам. Но Вы прекрасней любой из прелестниц и именно Ваш изысканный вкус я хотел бы завтра поразить. Я настаиваю и прошу почтить меня своим визитом, если Вы не будете заняты…
- Я не могу отказать Вам после столь пылкой речи. Я почту за честь присутствовать на премьере Вашего шедевра.
- Благодарю, мадам Аруна. Однако я знаю, что Вы не можете появиться в театре без сопровождения, мне кажется Ваша горничная станет отличным компаньоном.
- Мы с огромным удовольствием прибудем завтра. Моя горничная обладает хорошим воспитанием и тоже сможет по достоинству оценить Ваше произведение. А теперь позвольте покинуть Вас. Нас ожидают в гости, опаздывать более 15 минут эффектно, но неприлично.
- Не смею Вас больше задерживать дамы. Хорошего вам вечера.
- Благодарим, мистер Толконе.

Весь день премьеры Мишель провел в театре. Во время обеда прибыл Филипп, зная, что он является близким другом композитора, его без проблем пропустили в театр. Молодой человек шел через главный проход ему сказали, что композитор находится в зале, проводя генеральную репетицию. Танцовщицы, которых встретил Фил строили ему глазки, явно надеясь на выгодную партию. Мишель сидел на первом ряду и давал последние указания. Толконе окликнул друга:
- Ты еще жив, мой гениальный друг?
- Твоими стараниями и не только твоими! А теперь правее! – крикнул он артистам на сцене.
Филипп подошел к другу, оживленно жестикулирующим руками. Мишель был полностью поглощен процессом. У него был неверный, уставший вид.
- Мик, ты, когда хоть ел в последний раз?
- Не помню, Фил! Не отвлекай! Сегодня все должно пройти идеально!!!
- Да я понимаю твои чувства! Но тебе стоит сделать перерыв.
- Потом! Фил, потом!
У Моттера неверно задергалась бровь. Он знал, что друг не сделает перерыв. Филипп резким отработанным движением схватил Мика за ухо.
- Ай, ай, отпусти меня, дорогой! Я сделаю, все, то скажешь, только будь нежнее с моим ушком. Или ты хочешь большего.
- Как скажешь, сейчас прямо и займусь. Я буду пытать тебя едой. 
Мишель пытался театрально вырываться. Филипп не верил в заверения друга и уверенно увел его в гримерку. Среди танцовщиц пошли интересные слухи о пристрастиях композитора и его друга. 
На месте он почти силой на впихал в друга несколько сэндвичей. Лишь распробовав работу мисс Смит, Мишель нещадно поглотил всю еду. 
- Мисс Смит оказалась полностью права, по поводу того, что ты будешь зверски голоден.
- Она, как всегда невероятно проницательна. Поблагодарю её вечером. 
- Надеюсь она не выставит тебе счет.
- Я тоже. Меня до глубины души пугает теоретическая цифра, которую я возможно увижу в её счете.
- Теперь я знаю, чем тебя можно напугать. - сказал Фил. Они вместе с Миком весело рассмеялись.
Затем Филипп удалился и пообещал прибыть на премьеру вместе с семьёй, чета Моттеров ценила творчество лучшего друга сына, хотя считала его еще тем прохвостом. 
Вот и наступил долгожданный момент премьеры. Двери театра открылись. Мишель, одетый в новый фрак, но со своим привычным цилиндром стоял на входе. Композитор, обворожительно улыбаясь, лично приветствовал публику. К нему подошел Фил и шепнул на ухо:
- Удачи, дружище. Мисс Смит тоже обещала быть, но её госпожа приличествующее опоздает.
- Спасибо за новости. Я бы тебя поцеловал за них, но здесь твои родители.
Однако даже такое простое перешёптывание в силу репутации композитора произвело фурор среди юных леди вокруг. Отец Филиппа прокашлялся и привлек внимание сына. Мишель же поклонился им в знак приветствия. К началу представления, прибыл и сам герцог фон Фраттенбах. 
- Добрый вечер, герцог, мадам. Вы сегодня просто прекрасны. Позволите лично проводить в ложу, приготовленную для Вас с семьей.
- Приветствую Вас, композитор. Надеюсь сегодня все пройдет успешно.
- Даже не сомневайтесь, господин. Вот и Ваша ложа. И нам пора начинать. Мадам, юные господа.
Мишель поклонился и поцеловал руку жены герцога. Он снова пришел к выходу, композитор с нетерпением ожидал другую гостью…
Начало и приветственное слово Мишель пропустил, он нервно отсчитывал время приличного опоздания дам. Когда же через положенные 15 минут после начала дверь отворилась, в театр вплыли прекрасные дамы и это не было преувеличением. Мадам Аруна в темно бардовом платье и великолепная мисс Смит в тёмно-лиловом смотрелись великолепно, ухоженные головы дам украшали остроконечные шляпки, сердце композитора забилось сильнее. Он вышел на встречу.
- Леди, я ждал вас.
 

***

Начало и приветственное слово Мишель пропустил, он нервно отсчитывал время приличного опоздания дам. Когда же через положенные 15 минут после начала дверь отворилась, в театр вплыли прекрасные дамы и это не было преувеличением. Мадам Аруна в темно бардовом платье и великолепная мисс Смит в тёмно-лиловом смотрелись великолепно, ухоженные головы дам украшали остроконечные шляпки, сердце композитора забилось сильнее. Он вышел на встречу.
- Леди, я ждал вас.
- Рады приветствовать Вас, молодой человек. Приносим свои извинения, что заставили ждать.
- Ох, не стоит извиняться. Ведь вы же сами предупредили меня о временных рамках приличного опоздания.
- А Вы остры на язык, мистер Толконе.
- Сочту Ваши слова комплиментом. А сейчас позволите ли составить вам компанию сегодня вечером, мадам Аруна и?
- Мисс Смит, очень приятно.
- Ваше предложение делает честь нам. 
-  Я прошу вас проследовать в мою ложу, прекрасные дамы.
Дамы передали свои накидки и шляпки работникам театра. Композитор учтиво взял под руку мадам, мисс Смит следовала немного сзади. В ложе Мишель помог расположиться леди и сел между ними. Время протекло незаметно, интереснейшая постановка захватила всех полностью. Сам же Мишель просто отдыхал и наслаждался близким присутствием мисс Смит.
Опера возымела грандиозный успех в первый же вечер. Под громкие овации публики актеры выходили на сцену несколько раз. Композитор принимал овации стоя в своей ложе. 
Поклонившись несколько раз, композитор помог подняться мадам Аруне, она нежно похлопала молодого человека по руке и сказала:
- Вы создали шедевр, я прекрасно провела время в Вашем обществе. В благодарность, прощу принять приглашение на чай во вторник вечером, где, если позволите, поведаете нам историю создания столь драматичного и захватывающего произведения.
- С превеликим удовольствием, мадам.
- А теперь, молодой человек, бегите и получите свои заслуженные лавры. Меня проводит мисс Смит. И не смейте спорить.
- Я бы и не посмел спорить с Вами. До вторника, мадам Аруна. Буду с нетерпением ждать нашу встречу.
- Какой же Вы льстец, молодой человек. Но в моем возрасте я могу свободно принимать любые комплименты. До встречи, мистер Толконе.
Мишель поцеловал руки дама на прощение. Он еще несколько раз выходил на сцену в тот вечер. Как ушли мадам и горничная, он не заметил. Композитор долго принимал поздравления, да и некоторые новые заказы. Филипп тоже подходил и поздравлял друга. Но для Мика все это слилось в сплошную вереницу голосов и рукопожатий.
Когда огни театра потухли и последние служащие покинули его, вышел и мистер Толконе. Сегодня он не пошел искать трактир и доступных женщин. Его переполняло ликование и новые идеи, он хотел разделить этот миг с…
- Господин, опасно здесь ходить по ночам, не находите? – услышал он оклик и обернулся. Рядом с ним, возникнув из неоткуда, стоял Джек и весело улыбался.
- Мисс… Джек!

***

- Именно Джек, мне захотелось проводить Вас. Не возражаете. Сейчас позову кибитку.

- Нет, давай пройдемся, если не устал? – спросил Мишель и стал ожидать ответ, боясь отказа.

- С превеликим удовольствием. Каким путем Вы бы хотели пройти?

- Самым длинным, какой ты захочешь со мной пройти.

- Длинною в жизнь… Однако через несколько часов мне нужно подать утренний кофе.

- Эти пару часов стоят всей жизни…

- Ох, я знаю, что Вы проживете много дольше. Иль Вы хотите так быстро от меня отделаться?

 - Ни в коем случае. Я хотел бы провести с Вами каждое мгновение!

- Я поняла Вас, но не кричите такие вещи в ночь, вокруг Вас и так много слухов.

По ночным улицам города бродил гениальный композитор в сопровождении мальчика- подростка. Они разговаривали и громко смеялись, то породит новый виток слухов о изменчивых вкусах талантливого молодого человека… но это случится только завтра….

А сейчас же стоя у задней двери дома мадам Аруны они прощались.

- Джек, спасибо за ночь… Не в этом смысле… Как сказать…

- Куда же пропало Ваше красноречие? Я думаю не стоит ничего говорить. Мы увидимся во вторник или раньше, если дела мистера Моттера пойдут не по плану или Вы захотите нанять меня, ведь после сегодняшнего триумфа Вы сможете позволить себе это … И все же доброе утро, мистер Толконе.

- До встречи, хммм, Джек. Мои двери всегда открыты для Вас, хотя мне кажется, Вы умеете ходить сквозь стены. И я подумаю о возможности воспользоваться услугами мисс Смит.

- В принципе, Ваша дверь просто всегда открыта. До скорой встречи.

Сказав это Джек упорхнул в калитку, а композитор счастливый пошел к себе. Он легко толкнул дверь, она оказалась не заперта. Себе под нос Мик произнес:

- И вправду, моя дверь всегда открыта. Думаю, не стоит запирать её, ведь кто знает, когда в неё войдет моё непоседливое вдохновение….

***

Мистер Моттер ужасно опаздывал. Семейные дела задержали его на несколько часов. Он беспокоился, ведь мисс Смит назначила встречу в квартире его друга Толконе и уже несколько часов находилась с ним наедине.

Он забежал на ступеньки и постучал для приличия в двери и решительно вошел. Было не заперто, как всегда. Филипп прошел прихожую и почти вбежал в комнату со словами:

- Простите за опоздание, мисс Смит, надеюсь Ваша честь не пострадала?

 Он перебрал в голове много вариантов картинок, что откроются перед ним, от бесчувственного тела друга до моментов совращения мисс Смит. Но ЭТОГО он не ожидал.

В центре комнаты под освещенным абажуром столом сидели Мик и мисс Смит они играли в карты. Мик сидел в одном исподнем, галстуке, ботинке и любимом цилиндре. Девушка же свободно расположилась на стуле, сложив ноги на стол, при чем одна нога была босая и лежала сверху на ножке в сапоге. Вся одежда Мика лежала на столе рядом со вторым сапогом и кепкой мисс Смит.

Его друг, не отрываясь от карт ответил:

- Привет, Фил. Единственный человек, чья честь пострадала – это Я.

- Добрый вечер, мистер Моттер. Спасибо, за беспокойство, но я могу за себя постоять. И прикройте рот, Вы ужасно нелепо выглядите.

Филипп прокашлялся и вернул глаза в нормальный размер. Он прошел к столу.

- Довольно забавная картина.

- И не говори, Фил. Я сам не понял, как так получилось.

- Напомню, Вам, сэр. Когда я пришла, Вы ужасно выглядели. Я спросила, что случилось, и ВЫ намекнули, что страдание от нехватки вдохновения. Я уточнила, могу ли чем помочь. Мистер Толконе сказал, что вдохновение ему может вернуть вид голого тела. Я и предложила поиграть в карты, ведь я не могу просто так раздеться перед мужчиной, да и Вы не уточняли, чье тело вас интересует. Надеюсь Вы достаточно насмотрелись на своё тело, замечу оно весьма недурственно. Ваша карта бита. Вы проиграли.

Фил, прошедший в комнату сказал:

- Это приятно слышать. Но, мисс, Вы же нещадно жульничаете.

- Однозначно, мистер Моттер. Вот ваш конверт. А мне пора прощаться. Была рада видеть Вас, мистер Толконе.- проговорила девушка, обуваясь. Она вышла из квартиры и оба мужчины проводили её. Мик приподнял на прощание цилиндр.

- Спасибо, Фил. Опаздывай почаще.

- Ты не злишься, Мик?

- Конечно – нет. Ведь я смог больше часа любоваться прекрасным видом обнаженной ножки мисс Смит. Я пошел творить музыку, не беспокой меня. Как будешь уходить, закрой дверь. Она вернула ЕГО!! Моё ВДОХНОВЕНИЕ!!!

Мик развернулся и в том же виде пошел в комнату и сел за пианино. Его лицо было одухотворено, а глаза горели нетерпением. Фил сжал плотнее конверт и подумал: «Может и правда стоит чаще опаздывать? Чего не сделаешь ради счастья друга?»

 

проблемы котелка и чепчика

Черный котелок лежал на одной полке с ажурным чепчиком. Ленточки нещадно лезли на его полы, он мог бы возмутится такому положению вещей, если бы это его не радовало. Оказались они вместе совсем недавно, ровно в тот момент, когда их хозяева начали нещадно ругаться. Французский чепец тоже имел своё мнение, гордо подняв к верху накрахмаленный нос, пытался казаться совершенно независимым, однако в душе он радовался тому, что рядом оказался надежный котелок, который мог удержать все атласные ленточки. Скрывая свою радость и надежды, головные уборы наблюдали за развитием событий. Они надеялись, что смогут подольше оставаться на одной полке. Их надежды, свершаться, как по волшебству… Но это уже конец истории.

Мы же начнем же наше повествование с самого начала.

Филипп Моттер сидел за своим рабочим столом в семейной адвокатской конторе. Он тщательно и неспешно перебирал бумаги со своими делами, некоторые готовил к суду, часть откладывал на доработку. Периодически, он поглядывал на часы.  Во время обеда у него была назначена встреча в джентельменском клубе с молодыми и перспективными господами (читай богатыми повесами), а после ему необходимо было навестить своего лучшего друга по личным и рабочим вопросам. Ведь квартира мистера Толконе уже как пару месяцев была неизменным местом для рандеву с осведомителем по деликатным вопросам города мисс Смит.

Ровно в полдень тонкие пальцы юного адвоката отложили в сторону последнее дело. Выражение крайнего сосредоточения спало с лица молодого человека. Весело насвистывая пошлую песенку про ежика, он поднялся из-за стола, надел котелок и вышел из конторы, тщательно заперев на замок двери.

Обед в клубе был официален и скучен, молодые люди пили вино, курили сигары, обсуждали юных леди и свои любовные победы. Слушать их Филу честно говоря было скучно, любовные приключения его друга Мика были более захватывающими, а репутация и сплетни просто невероятными, иногда в них проскальзывали и упоминания самого Филиппа с не менее интересными деталями. Из задумчивости молодого джентльмена вывел вопрос мистера Вуда:

- Мистер Моттер, что-то давно не слышно пикантных новостей про Вас и Вашего друга- композитора. Неужто Вы скрываете новые подробности ваших отношений, и мы чего-то не знаем? Нам бы хотелось услышать о Ваших тайных приключениях?

Отдельно стоит остановиться на мистере Вуде, надменный далеко не глупый, но очень порочный молодой человек. На язык скверный, характер гнилой. Любит подмочить репутацию другим и выйти сухим из мутных вод мелких правонарушений. Имеет примечательную, можно сказать красивую внешность, снискал популярность у дам, но ни один отец благородных семейств не желал бы видеть его своим зятем.

- Мистер Вуд, к чему эти вопросы? Мистер Толконе нашел себе музу и безвылазно работает у себя в квартире. На премьерах его работ Вы и сами часто присутствуете. Или Вы думаете он пишет музыку в тавернах с девицами на коленях?

- Ну, раньше именно так я себе это и представлял… Но кто же эта МУЗА?

- По этому вопросу я оставлю вас в неведенье, ведь личная жизнь джентльмена – его личное дело. Я считаю некультурно обсуждать это. А Вы?

- Мои мысли полностью сходятся с Вами. Хотя, может это Вы и есть?

- Не знал, что Вас так волнует этот вопрос или Вас прельщает место музы моего друга?- мистер Вуд поперхнулся.- Тогда позвольте откланяться.

- До встречи, мистер Моттер. Может Вы в следующий раз приведете своего друга.

- Я передам ему Ваше приглашение. Если он высоко уважает вас, то непременно примет его. До свидания, господа.

Филипп надел котелок и подхватил трость из рук учтивого дворецкого. И быстро выскочил на улицу, мышцы на его скулах были напряжены. Он понимал, что интерес Вуда не к добру. Обычно похождения Мика при нем не рисковали обсуждать, а уж выпытывать подробности у него попытались впервые. Надо будет предупредить Мика и мисс Смит на всякий случай.

***

Он легко вскочил в кибитку и поехал к другу.  В квартире Мишеля стоял привычный творческий беспорядок, единственное отличие – отсутствие пикантных предметов женского гардероба. Всюду валялись исписанные нотами листки, инструменты занимали почти все стулья. Сам композитор сидел за пианино перебирал клавиши и записывал мелодию на листок перед собой, за ушами, в волосах и просто вокруг лежали перья, несколько чернильных клякс были даже на лице Мика, еще одно перо он держал в зубах. Весь его вид говорил о том, что перед вами одаренный, но в меру чокнутый гений.

- Здравствуй, Мишель. Как поживаешь?

-Флп!! Тьфу! Фил, приветствую, мой дорогой…- Мик хитро подмигнул, - друг. Послушай, несколько партий из моей новой оперы!

- Я вижу, твои вдохновение не покидает тебя. Очень рад видеть тебя опьяненным работой, а не вином и женщинами!!!

- Благодарю. Но кто сказал, что мне опротивело вино? По бокалу! Ну, а всем женщинам в мире, я предпочту одну хитрую лисицу из дома напротив!

Филипп только ехидно цыкнул.

- Ты мой друг не в конкуренции, твой светлый лик – моя вечная услада для глаз, Филипп

- Вот именно из-за таких речей рождается много слухов. - рассмеялся Филипп, принимая бокал вина из рук друга

- Но мы же одни, противный. - сказал игриво Мик и положил руку на плечо друга.

- Вы так в этом уверены? - произнес девичий голосок.

Мик застыл в ожидании, Филипп повернулся ко входу, не убирая руку композитора с плеча. На свет вышла незнакомая девушка в простом платье.

- Добрый вечер, джентльмены. Меня прислала мисс Смит, она сказала, что дверь будет открыта и просила ничему не удивляться.

Филипп поспешно скинул руку друга с плеча.

- Добрый вечер. А где сама мисс Смит?

- Она просила передать, что всю неделю будет занята. Я к Вашим услугам. Мисс Смит дословно просила передать Вам такие слова: «Граф был у мадам Бланше, алиби есть, но оно не лучше самого обвинения». Что мне передать мисс?

- Благодарю, оплата будет вовремя. И передайте просьбу …

***

- Вернуть часы графа, забытые у мадам Бланше?

- Мисс Смит сама проницательность.

- Они будут доставлены в контору Вашей семьи завтра утром перед заседанием, вместе с отдельным счетом.

- Я все передам графу, надеюсь его не хватит удар от счета мисс Смит.

- Мисс, передала, что если у него хватает сил появляться у мадам пару раз в неделю, то его сердце выдержит этот удар. Позвольте откланяться, можете передавать записки через булочную старым способом. До свидания.

- Подождите, а чем же занята мисс Смит? – с долей разочарования и надежды в голосе спросил Мишель.

- Это лучше Вам узнать у неё самой. Прощайте.

- До свидания. - только и успел сказать Фил в спину быстро удаляющейся мисс.

Мишель разочарованно осел на софу, смахнул со столика рядом исписанные листки и всякий хлам, картинно поставил бокал. Другой же рукой он выудил из-под кровати полную бутылку вина и начал опустошать её прямо из горла. Филиппу было жалко друга, но с другой стороны ему было всегда гораздо интереснее узнать, сколько же вина припрятано у друга под софой и откуда оно там постоянно берется, если Мик уже длительное время не покидал дом…

Филипп присел рядом с другом, стукнулся с ним бокалом. Пригубив немного вина, он произнес:

- Мик, не грусти. Мисс Смит передала, что это всего на неделю. Да и разве сегодня ты не был в доме госпожи Аруны? Сегодня же вторник.

Нужно уточнить, что уже несколько месяцев к ряду композитор каждый вторник пил чай у своей соседки и музицировал. Он много общался с хозяйкой дома и даже находил её интересной дамой с широким кругозором (она не интересовалась личной жизнью композитора), но больше всего его радовало неизменное присутствие мисс Смит. За чаепитием она лично обслуживала его и свою госпожу. Иногда на этих чаепитиях присутствовал и Филипп, если у него не было неотложных дел. В общем каждый вторник в доме мадам Аруны находились крепкий чай, сладкие пироги, интересные беседы и прекрасная музыка. Пожалуй, это можно считать счастливыми моментами жизни.

- Друг мой, мне конечно безмерно приятно лицезреть мисс в строгом наряде и за работой, но я не могу даже поговорить с ней…

- Мой друг, кажется ты окончательно влюбился. А как же я?

- Фил, и вот мне стало не до шуток. Ты, конечно, в не конкуренции, и живешь в моем большом сердце где-то рядом с мисс Смит. Надеюсь, в скором времени тебе тоже посчастливится встретить свою ЕДИНСТВЕННУЮ.

- Но пока это не случилось, буду наслаждаться местом в твоем сердце. Выпьем. Кстати, местом твоей музы заинтересовался мистер Вуд и лично приглашал тебя отобедать в нашем клубе.

- Это такой слащавый, смазливый малец?

- Именно.

- Передай ему мои искренние сожаления, но даже прекрасная лазанья не сможет компенсировать мне испорченное настроение от его вида…

- Хорошо, скажу, что ты невероятно занят. А в следующий вторник, пожалуй, я тоже присоединюсь в чаепитию у мадам Аруны. Во мне также зародилось любопытство, чем же всю неделю будет занята мисс Смит.

***

Мисс Смит же всю неделю, днем вместе с остальными служанками дома, выполняла обязанности горничной и помогала начищать до блеска весь дом. Ночью же с сестрами обновлялись колдовские круги, укреплялись переходы. Ведь в понедельник вечером ожидался приезд внучки мадам. Своей второй деятельностью Эмес занималась прямо с заднего крыльца дома, принимая и отправляя записки и поручения. Девушке было немного грустно, ведь в эти дни у неё совершенно не было времени забежать к милому сердцу соседу.

В последний вечер же, мадам Аруна позвала Эмес к себе. Там в своей комнате, в полумраке, окружённая неясными тенями, что плясали в пламени свечей, сидела она – Верховная. Эмес почтительно поклонилась. В этот момент все в комнате замерло.

- Мадам, я явилась по Вашему зову.

- Эмес, я позвала тебя сюда, чтобы попросить, но не приказать выполнить мою просьбу.

- Я сделаю, все, что будет в моих силах, мадам, Вы можете только сказать.

- Я прошу тебя, стать подле моей внучки. Служи ей, как и мне.

- О этом Вы могли меня даже не просить. Я выполню Вашу просьбу, мадам. Клянусь.

Тени снова начали свою пляску, время продолжило свой. Клятва была услышана и принята.

Неделя хоть и показалась Мишелю чрезвычайно длинной, но и она подошла к концу. Во вторник, ближе к обеду в квартиру композитора вошел Филипп, он принес горячую лазанью. Перед чаем обязательно следовало подкрепиться. Все же нельзя забывать, что друзья являются молодыми и здоровыми мужчинами, и даже самый хороший чай с закусками не способен полностью удовлетворить их аппетит.

Надев свои головные уборы, молодые люди вышли из квартиры перешли улицу. Мишель смело постучал в дверь. Им открыла мисс Смит и произнесла:

- Добрый день, господа. Прошу вас, проходите.

- Приветствую Вас, мисс Смит. - сказал мистер Толконе

- Мисс. - произнес мистер Моттер.

- Позвольте ваши шляпы.

Молодые люди передали цилиндр и котелок горничной. Мисс Смит повесила шляпы господ на вешалку у двери и проводила молодых людей ко входу в гостиную.  В комнате их ждал сервированный на четырех персон столик. К ним спустила мадам Аруна, Мик галантно предложил ей руку.

- Мадам, Вы великолепны, как всегда. Когда Вы уже позволите мне украсть Ваше сердце.

- Приветствую, мой милый мальчик. Я рассмотрю Ваше предложение, когда мне вернут моё сердце.

- Кто же посмел опередить меня? - шутовски возмутился Мишель.

- Мой покойный муж, задолго до Вашего рождения.

- Мадам, рад приветствовать Вас. - проговорил Фил.

- Ох, юный друг композитора. Рада видеть Вас.

Когда приветствия закончились, Мик удобней перехватив руку мадам, повел её в комнату. Филипп немного задержался у лестницы, мисс Смит стояла у перил.

На втором этаже послышались быстрые шаги.

- Мами, подождите меня.

Филипп поднял взгляд, по лестнице быстро бежала юная леди. Нет, не бежала, летела, подобно лепестку цветка, подхваченному ветром. Откуда в голове Фила родились подобные ассоциации он и сам бы точно сказать не смог, наверное, сказалось общение с композитором. Ведь ничего кроме книг по учебе он не читал. Но взгляд неотрывно следил за юной особой. Давайте замедлим время и познакомимся с мисс Оуэн, внучкой мадам Аруны. Мисс только окончила светскую женскую школу при королевском доме Св. Людовика в Париже. Была она хорошо образованна и находилась в самом рассвете юности. Густые русые волосы обрамляли миловидное личико с слегка вздёрнутым носиком, широко распахнутые серо-голубые глаза смело смотрели вперед. Платье, скроенное по последней парижской моде, выгодно подчеркивали хорошо сформировавшуюся фигуру мисс.

 И эта юная дева легко преодолевала ступеньку за ступенькой. Мисс Смит проследила за взглядом юного джентльмена и хитро улыбнулась. Когда мисс преодолевала последнюю ступеньку, Эмес поднесла к губам кулак и подула в него. В это мгновение длинная юбка мисс Оуэн сжала ноги хозяйки, и девушка начала очень удачно падать на Филиппа. Мистер Моттер аккуратно поймал её.

***

- Мисс, Вы в порядке?

- Мерси, все хорошо. - мисс Оуэн подняла взгляд и посмотрела в карие глаза спасителя. Это длилось несколько секунд. Сердце юной госпожи сделало «Тудум».

Мисс Смит, все также не отрывая кулачек от губ, прокашлялась.

Молодые люди спохватились и отошли на приличную дистанцию. Эмес, сделал вид, что ничего не произошла и произнесла.

- Господа, прошу в гостиную.

Мистер Моттер галантно отошел в сторону, пропуская мисс Оуэн. Затем прошел следом. Мисс Смит аккуратно посеменила за ними.

В гостиной мистер Толконе уже во всю развлекал разговорами мадам Аруну. Когда молодые люди вошли в комнату, хозяйка дома остановила разговор.

- Молодые люди, позвольте мне представить вам мою дорогую внучку, Лили Оуэн. Она только недавно вернулась из Парижа, где с отличием окончила светскую женскую школу.

- Ох, не льстите мне, мами.- сказала мисс и опустила глаза в пол, и немного зарделась. Мисс сделала небольшой реверанс.

- Эти достойные молодые люди, мистер Моттер и мистер Толконе, часто скрашивают мои скучные одинокие будни. – проговорила она и грустно вздохнула. Молодые люди сделали галантные кивки мисс Оуэн. А между собой они весело переглянулись, они то знали, как мадам Аруна проводит вечера в различных модных салонах и на всех премьерах в театрах.

- Очень рады знакомству со столь обворожительной мисс. - весло проговорил Мик, но тут же получил ощутимый толчок локтем от Фила.

- Enchanté, мисс Оуэн. - проговорил Филипп.

- Enchanté, господа.

- Раз мы закончили со знакомством, Лили, мистер Толконе замечательный композитор.

- Да, мами, я слышала его произведения, они весьма популярны в Европе.

- Благодарю за похвалу, мисс. Позволите ли в честь нашего знакомства немного сыграть Вам.

-Mercy, я хотела бы послушать Вашу игру.

Мик притворно поклонился, и прошел к инструменту. Фил занял место подле мадам Аруны, с другой стороны стола присела юная мисс.

Вечер пролетел незаметно. Мишель сыпал шутками, Филипп немного рассказал о своей работе. Мисс Оуэн из-под опущенных ресниц украдкой рассматривала молодого адвоката и элегантно вздыхала всей грудью в нужных местах. В такие мгновения мистер Моттер немного напрягался в плечах, что, впрочем, никак не отражалось на его лице и речи. Все же он был профессиональным адвокатом. От Мишеля же, который мог замечать скрытое настроение друга, не укрылся этот интерес. Мисс Смит с любопытством наблюдала за всеми, периодически подливала чай и меняла посуду.

Когда вечерние сумерки готовы были смениться ночной тьмой, молодые люди покинули гостеприимный дом мадам Аруны. Они сердечно распрощались с обитателями дома, и как-только за ними закрылась дверь, Мишель закинули руку на плечи друга и проговорил.

- Ну, ты и попал! За это надо выпить!

- Я с тобой полностью согласен. – вздохнул Филипп.

Все также в обнимку они пошли в квартиру Мишеля, где под заветной софой было средство для быстрого успокоения душевного состояния Фила.

Две бутылки спустя…

-Я рад за тебя Фил! Мисс Оуэн – выдающаяся, во всех местах, девушка.

- Мик, если бы ты не был моим другом, и я не знал, что твоё сердце занято мисс Смит, я бы вызвал тебя на дуэль.

- Друг мой, я не претендую на руку и сердце мисс Оуэн. Только наша дальнейшая дружба заботит меня.

- Тут ты прав. Хотя, меня с начала несколько удивил выбор твоего сердца. При всех достоинствах мисс Смит, она часто переодевается хм… мальчиком. Выдающейся девушкой, ее очень трудно назвать. Раньше ты предпочитал более оформившихся дам…

- Филипп, сейчас я тоже вспомню про нашу дружбу и сохраню целым твоё лицо. Мисс Смит удивительна по своей природе, хрупкая и сильная. Дикая и быстрая… Свободная… Мисс Оуэн – домашняя и заботливая… сравнивать их кощунственно…

- Удивительно Мишель, впервые ты показал мне, как ты видишь мисс Смит.

***

Осенние балы… Это всегда было незабываемо. Природа окрасилась яркими цветами оранжевого и красного, дамы обновляли гардероб и доставали крупные украшения, а у джентльменов появлялась возможность галантно помогать дамам передвигаться в потяжелевших туалетах.

Хозяева знатных домов города считали своим долгом проститься достойно встретить осень. Почти каждую неделю богема устраивала званые балы. Мисс Оуэн сопровождала свою бабушку на них. Мадам Аруна грамотно вводила внучку в высший свет.

Первый бал, на который мисс Оуэн сопровождала бабушку давала жена герцога Фраттенбаха, заядлая модница не могла позволить уронить себе авторитет, да и желала продемонстрировать (читай похвастаться) новый драгоценный набор, состоящий из колье, сережек, браслета и кольца. Это великолепное творение ювелиров представляло собой ансамбль из тёмно-синих сапфиров и бриллиантов, камни, закованные в золотые оковы, принимали форму причудливых цветов и прекрасно подчеркивали глаза герцогини. После весенних событий, герцог полностью восстановился, а мистер Моттер и мистер Толконе стали постоянными гостями.

В тот вечер ничего не предвещало беды. В доме мадам Аруны, Эмес одевала Лили и умело помогала уложить последние завитушки на диковинную прическу мисс. Мадам Аруне помогали одеваться другие горничные, но Эмес периодически забегала, проверить приготовления. Старшая же горничная, сидела в кресле в комнате мадам и пила чай, она, кажется, служила еще матери мадам. В силу этих обстоятельств, многие её обязанности негласно выполняла мисс Смит, не забывая подливать чай соей старшей коллеге. В доме царил небольшой кавардак, напиленный радостью предвкушения. Мадам с внучкой собирались стандартно прилично припоздать, ровно на пятнадцать минут.

В доме напротив же, Филипп привычно забежал за другом. Мишель, в отличие от своего друга, был не готов никуда идти. Возможно он даже забыл про бал, ведь опера была почти закончена и можно было бы начинать приготовления к постановке. В общем Мик был одухотворен (уже изрядно пьян) и собирал воедино свои записи. Фил снял котелок, просто посмотрел на друга и произнес.

- Ты сам сейчас пойдешь в ванную или тебе нужна моя помощь?

- О, Филипп, я всегда ждал, когда ты мне это предложишь!

- Хм?

- Потри мне спинку, милый…- весело проговорил Мишель, преддверие бала его не радовало, но и не пугало.

- Могу только закинуть тебя в холодную воду.

- Мог бы быть и поласковей со мной. - обиженно проговорил композитор.

- Дорогой, я не смогу тебя полностью удовлетворить, я же не мисс Смит.

- Тут ты прав, друг мой. Подожди меня, найди себе что-нибудь по вкусу под софой.

Мик поплелся приводить себя в порядок. Как он не торопился, на к началу бала друзья не прилично опоздали на полтора часа.

Прибыли товарищи с главного входа. Теперь Мишель уже не был должником, а долгожданным гостем. Композитор привычным жестом передал цилиндр и плащ слуге и подхватил пару бокалов шампанского. Один он тут же всучил Филу, тот не возражал, но подхватив друга под локоть, поволок сквозь бальные залы, чтобы поприветствовать хозяина дома. Мишель озорно здоровался с публикой, успел поцеловать пару женских рук, рассыпался в комплиментах, но при этом поспевал за другом не сильно сопротивляясь.

Проходя сквозь большую бальную залу Филипп увидел, как мисс Оуэн кружилась в вальсе с мистером Вудом. Молодому адвокату показалось, что его окатили холодной водой, он встал, как вкопанный. Мик проследил за его взглядом, положил руку ему на плечо и очень интимно прошептал на ухо.

- Милый, тебе нужно что-то с этим делать.

- И что же ты предлагаешь, дорогуша?- съязвил Фил.

***

- Хммм… Потанцуй со мной! - весело воскликнул Мик, подхватил руки друга и в темпе вальса влился в самою гущу толпы. Филипп был недурным танцором и легко повел Мишеля на встречу пары мистера Вуда и мисс Оуэн. Как только они поравнялись, Мишель сказал.

- Мисс Оуэн, приветствую Вас. Позвольте я украду Вашего партнера? Ибо он очень желала меня видеть. Я обеспечу Вас более достойной заменой.

Мисс Оуэн уже второй раз танцевала с молодым Вудом и его однообразные комплименты порядком надоели. Поэтому, быстро оценив кого ей предлагают в замену, внутренне уже согласилась.

- Мистер Толконе. Ну если мой партнер так желает заполучить Вас, не буду препятствовать. - мисс Оуэн легко перепорхнула в пару Филиппа.

Мистер Вуд, даже не понял, как он оказался в руках Мишеля, который уверенно увел его в другую сторону, оставив Филиппа и Лили в гуще толпы.

- А теперь мистер Вуд, я бы хотел услышать, на что Вы готовы пойти для того чтобы стать моей МУЗОЙ!!!

- Ах, вы!!!

Но закончить свою речь ему не позволило приличное общество, поэтому, он просто вырвался из рук Мишеля и ушел с танцевального поля. Мишель состроил на своем лице страдальческое выражение и крикнул в спину уходящему

- О, нет, не разбивай мне сердце, не оставляй меня!!!

Герцог, стоящий в толпе джентльменов видел, все что происходило на танцевальном поле и внутри смеялся. Мишель, полностью удовлетворенный своим спектаклем, также заметил хозяина дома и поспешил к нему.

- Приветствую Вас, фон Фраттенбах. Рад видеть Вас в добром здравии.

- Рад видеть тебя, мальчик. Я смотрю, ты опять озорничаешь. Не надоело ли тебе еще?

- Ох, как надоело… Но свою достойную репутацию необходимо постоянно поддерживать. Ведь я почти четыре месяца не получал ни одного вызова на дуэль… Эх, неужто вот она… Старость… И даже Филипп покинул меня и принял в свои объятья обворожительную особу.

- Не расстраивайся, Мишель. Скоро вернется мистер Вуд и обязательно пожелает защитить свою честь.

- Не дарите мне призрачных надежд, Ваша светлость…

- Дорогой композитор, – покровительство этому мальчишке и правда обходилось баснословно дорого- Давайте лучше обсудим Ваши новые работы.

- Я работал, как проклятый. Не смыкал глаз, не прикасался к женщинам. И… Создал шедевр, готовый к постановке! Могу сыграть исключительно для Вас, некоторые отрывки.

- Мы с превеликим удовольствием послушаем Ваше исполнение в зеленой гостиной. Прошу всех желающих пройти со мной.

Герцог и Мишель рядом с ним, в окружении небольшой толпы покинули танцевальный зал.

В это же время Филипп уверенно вел по паркету свою партнершу. В голове у него было пусто, он никак не решался заговорить. Первой нарушила молчание Лили

- Bonsoir, месье Моттер. Вы украли меня у мистера Вуда, чтобы уморить меня молчанием?

- Pardon, мисс Оуэн. Но от вида Ваших глаз у меня пропал дар речи.

- Льстец. Однако, все же я должна поблагодарить вас с мистером Толконе за избавление от общества мистера Вуда.

- Мисс, он Вам надоедал? Мне стоит позже поговорить с ним наедине.

- Нет, не стоит. Лучше расскажите мне, какие постановки в местном театре достойны внимания.

- Мисс Оуэн, я не большой ценитель искусства. В основном я хожу на постановки мистера Толконе. Но в меру своих сил, попытаюсь Вас помочь.

Филипп в светской беседе сумел побороть свое несвойственное ему смущение. Мисс Оуэн же совершенно не вникала в то, что говорил ее партнер. Она просто наслаждалась танцем, приглушенным звучанием голоса молодого человека и лишь изредка кротко кивала.

***

К сожалению, танец не мог длиться вечно. И вот уже мистер Моттер аккуратно подвел мисс Оуэн к мадам Аруне.

- Добрый вечер, мадам. Вы прекрасно выглядите.

- Приветствую, мистер Моттер. Мне всегда приятна Ваша с другом искренняя лесть.

- Мадам, мы, с мистером Толконе, говорим только чистую правду.

- Ах, шутники… А куда делся другой молодой человек, с которым Лили уходила танцевать?

- Мистер Вуд… Ну он встретил мистера Толконе и пожелал доказать ему, что достоин быть его музой… Кажется так?

- Вы все точно описали, мистер Моттер. В этой ситуации Вы поступили очень благородно, не оставив меня одну в центре зала. Благодарю.

- Мистер Моттер, Вы просто спасли от внучку от позора. Примите и мою благодарность. Вы же в этот вторник придете вместе с мистером Толконе.

- Если у меня не появится срочные дела, я стараюсь не занимать вторник. Ваше общество приносит мне радость.

За такой милой беседой их и застал обиженный мистер Вуд

- Как Вы могли украсть мою партнершу прямо посредине танца!

- Мистер Вуд, успокойтесь. Я лишь передал Вашу просьбу мистеру Толконе. Разве Вы не просили о личной встрече с ним?

К общению двух джентльменов стали прислушиваться. Заметив это мистер Вуд проговорил.

- Мистер Моттер, давайте продолжим нашу беседу в саду.

- Дамы, прощу прощения. Позволите ли вы мне покинуть вас ненадолго. Как видите теперь мистер Вуд желает украсть меня.

Мадам Аруна усмехнулась в кулачок.

- Мистер Моттер, не позволяйте себя украсть и возвращайтесь к нам поскорей.

- Как Вам будет угодно, мадам.

Филипп и молодой Вуд, прошли к выходу в сад. Путь их лежал мимо зеленой гостиной. Мишель заприметил эту странную парочку.

- Куда же ты, претендент на место моей музы?- весело прокричал он.

- Мистер Вуд хочет со мной поговорить. - ответил Филипп вместо Вуда.

- Филипп, ну я же ревную. Я должен присутствовать при этом!- сказал Мишель пошел за ними. Вслед за композитором потянулась целая толпа зевак.

***

В саду, мистер Вуд выглядел весьма довольным собой, ведь привлек столько внимания к себе. Он надменно встал напротив Филиппа на небольшой площадке перед беседкой.

- Вы и Ваш дружок шут-композитор довольны? Вы опозорили меня!

Филиппу надоела эта комедия, он предпочитал обходить бесполезные разбирательства стороной. Мистер Моттер потер переносицу пальцами, сейчас следовало успокоиться. Если бы они остались вдвоём с мистером Вудом, он бы, в случае необходимости одним быстрым ударом в область солнечного плетения, угомонил мерзавца. А сейчас, окруженный толпой зевак, он должен был оперировать пустой болтовней. Мишел заметил жест друга, он знал это состояние внутренней борьбы. Поэтому беспардонно встал между двумя джентльменами и встрял в разговор.

- Не могу говорить за мистера Моттер. Я же совершенно не доволен! Маловато позора будет!- сказав это Мик двинулся к мистеру Вуду. Он потрепал его за щеку. Мистер Вуд замер, он не привык к такому отношению. Этих мгновений замешательства захмелевшему композитору хватило, чтобы чмокнуть Вуда в другую щеку и проходя мимо звонко хлопнуть его пониже спины.

- Весьма недурственный круп, мистер Вуд!- проговорил композитор.

Мишель, проделав операцию «позор мистера Вуда», скрылся в толпе зевак за спиной последнего.

- Дуэль! Дуэль! Только кровь этого никчемного музыкантишки смоет мой позор! - заорал не своим голосом мистер Вуд. Он скинул перчатку и бросил ее на землю.

Филипп, наблюдавший за всем этим из-под пальцев, что все еще массажировали переносицу, громко выдохнул.

- Я принимаю этот вызов.- сказал Филипп и поднял перчатку.- Время и место?

- Сейчас же и здесь!

- Для этого стоит спросить разрешения у хозяина дома. Герцог? Даете ли Вы свою разрешение на проведения дуэли на Вашей территории?

Герцог, польщенный учтивостью молодого адвоката.

- Я даю свою согласие, только прошу переместиться в другое место. Возле конюшен есть место для объезда жеребцов, по своему опыту знаю, вам там будет удобней развлекаться. Молодежь.

- Мистер Вуд, Вас устроит место, предоставленное нам его светлостью?

-Вполне! Мистер Моттер, это хоть и не по правилам, но уступите мне выбор оружия?

- Прошу.

- Тогда это будут шпаги.

- Хорошо, поединок до первой крови, Вы согласны?

- Полностью, пусть это и не кровь Вашего друга, думаю от Вашего ранения ему будет больнее.

- Сомневаюсь. Герцог, мы можем просить Вас предоставить оружие для дуэли?

- Это будет честь для меня. Надеюсь вы найдете секундантов, что пройдут в мою оружейную и проверят шпаги?

- С моей стороны будет мой друг мистер Уильямс.- сказал мистер Вуд и из толпы вышел приземистый молодой человек,- С Вашей стороны будет мистер Толконе?

Из толпы сзади раздался голос Мишеля.

- Да ничего подобного. Я ни черта в этом не понимаю! - здесь композитор ответил совершенно искренне. Нет, постоять за себя в трактирной драке или же в уличной потасовке он вполне мог. Однако благородные дуэли и характер композитора были весьма несовместимы, ведь сам Мишель предпочитал использовать подлые, но действенные приемы. На дуэли он часто получал вызовы, но все заканчивалось обще попойкой.

- Ваша светлость, могу ли я просить Вас о чести быть мои секундантом?

- Конечно, мистер Моттер. Это будет честью для меня. Прощу господа, проследуем в оружейную. Через пол часа состоится дуэль. Вас устроит время.

- Да, Ваша светлость, благодарю за Вашу заботу.- сказал мистер Вуд.

- Благодарю. – кивнул Филипп.

Все проследовали за хозяином дома. Филипп попытался отыскать друга взглядом в толпе, но тот куда-то успел убежать. Это немного расстроило молодого адвоката. Но на Мишеля он обижался зря.

Мик просто пронесся в танцевальную залу к мадам Аруне и мисс Оуэн. Пока Фил готовился защитить кровь друга от посягательств мистера Вуда, мистер Толконе решил заняться защитой интересов друга на любовном фронте.

Мишель встал напротив мадам и глубоко поклонился.

- Приветствую Вас. Вы сегодня несомненно самая очаровательная дама вечера!

Мадам шутливо стрельнула глазками. Ей нравился этот наглый мальчуган и его игры.

- Ваши слова, словно мед для моего сердца. Однако вокруг Вас сегодня собралось много более молодых дам, достойных Вашего внимания.

- Ни одна из них не может сравниться с Вами. Хотя мисс Оуэн, возможно достигнет Вашей красоты со временем!

Мисс Оуэн, хмыкнула, но не поддалась на речь композитора.

- Какой же Вы дивный льстец, молодой человек.

- Из Ваших это звучит, как комплимент. Поэтому прощу Вас и мисс Оуэн сопровождать меня на дуэли мистера Моттера и мистера Вуда через пол часа.

- Ох! - вздохнула мисс Оуэн и испуганно округлила глаза. Мадам Аруна серьезно произнесла.

- Неужели состоится дуэль из-за моей внучки?

- Ну что Вы, мадам. Из-за меня! - весело ответил мистер Толконе.

Загрузка...