Глава 1

Снегопад с каждой минутой усиливался, и Эндрю не видел ничего перед собой за крупными хлопьями снега. Ночная заснеженная трасса неожиданно оказалась практически парализована из-за сильного снегопада. Казалось, все обстоятельства складывались против него.

Мужчина нервно зажег сигарету и, снизив скорость, решил продолжить движение, несмотря ни на что. Он сильно задерживался в пути и не мог себе позволить переждать снегопад на стоянке, время поджимало. Груз должен быть доставлен заказчику не позднее, чем к утру, а ему оставалось ехать еще более сотни километров.

Высота снега на дороге увеличивалась с пугающей скоростью, а дворники не успевали очищать запорошенное лобовое стекло фуры. Эндрю чувствовал, как от сильных порывов ветра качался весь автовоз, загруженный дюжиной новых авто. Он напряженно смотрел на дорогу, настойчиво продолжая движение сквозь внезапно начавшуюся метель.

«Снегоуборочные машины скорее всего здесь появятся не раньше утра», - сообразил Эндрю, поднажав на педаль газа. Как дальнобойщик со стажем, он не раз выкручивался и не из таких ситуаций: снег на дорогах для него был привычным делом.

Он твердо верил в свой профессионализм, он непременно доставит груз в Лондон вовремя, даже если придется ехать всю ночь напролет. Прибавив скорость, мужчина уверенно двинулся дальше, не смотря на плохую видимость. Он сосредоточенно напрягал уставшие глаза, чтобы увидеть дорогу хоть в нескольких метрах перед собой.

Неожиданно его ослепил яркий свет встречной машины. Рефлекторно зажмурившись, Эндрю сильнее сжал руль, стараясь не потерять управление, но пронзительный сигнал встречной машины вывел его из равновесия. Фура бесконтрольно заскользила по заснеженной дороге в сторону обочины. Мужчина тщетно попытался удержать автовоз на дороге, но машина перестала ему подчиняться. Последнее, что врезалось ему в память, это был резкий толчок всего грузовика обо что-то в темноте, перед тем, как все понеслось кувырком у него перед глазами.

Прежде, чем потерять сознание, Эндрю с ужасом осознал, что автовоз перевернулся, и весь его ценный груз – дюжина дорогих автомобилей – с грохотом покатились вниз в заснеженный овраг.

Глава 2

Покорение горных вершин скоростным спуском по лыжным трассам всегда вызывало у Риккардо Дель Рио невероятные эмоции и сильный всплеск адреналина. Молодой итальянец каждый год традиционно отправлялся с друзьями на престижный горнолыжный курорт в Доломитовых Альпах – Кортина-д’Ампеццо – чтобы отдохнуть и как следует расслабиться.

С погодой этой зимой им повезло, как никогда: снега выпало так много, что только ленивый мог не встать на лыжи. Единственное, что огорчало Риккардо, - это то, что его подружка совсем не любила горные лыжи, и он не мог разделить с ней радость скоростного спуска и хрустящего снега. Несмотря на то, что красотка Эмилия, ввиду избалованности мужским вниманием, часто вела себя очень капризно и вила из него веревки, Риккардо был влюблен в нее как никогда. Он снисходительно относился к тому, что все свободное время девушка проводила в СПА-салоне или в бассейне, или просто скучала одна в номере отеля.

Будучи сыном крупного итальянского бизнесмена, Риккардо привык иметь в жизни всегда только лучшее, поэтому его выбор пал на самый эксклюзивный горнолыжный курорт на севере Италии и лучший пятизвездочный отель. Помимо отличных трасс и изумительной красоты вершин Доломитовых Альп, приобретающих на закате солнца розово-кремовые оттенки, в не меньшей степени его внимание привлекала бурная ночная жизнь городка Кортина. После многочасового катания на лыжах, каждый вечер Риккардо надолго зависал в многочисленных барах и ночных клубах курорта.

Проснувшись утром, Риккардо по привычке протянул руку на другую сторону кровати, где обычно спала Эмилия, но наткнулся лишь на пустые простыни. Он с трудом приоткрыл глаза – все-таки еженощные вечеринки давали о себе знать головной болью и жутким похмельем. Так и есть, девушки действительно не было с ним рядом.

«Странно, - мельком подумал он. – Эмилия всегда спала до обеда, пропуская даже завтрак.»

- Милая, ты здесь? – позвал Риккардо, приподнимаясь на локтях и осматривая комнату.  

Не дождавшись ответа, мужчина пожал плечами и в полудреме медленно побрел в ванную. Утренний душ всегда хорошо освежал и помогал ему проснуться. Находясь в полусне, Риккардо вступил в душевую кабинку, позволяя теплым струям воды спускаться вниз по своему телу, и привычным движением руки потянулся за шампунем. 

«Черт возьми! Что же это такое?..» – выругался про себя мужчина и окончательно открыл глаза. Ни шампуня, ни геля для душа в ванной не было. Равно как и кондиционера для волос, кремов и лосьонов Эмилии – в ванной не было ничего, что принадлежало ей.

Озадаченный Риккардо поспешно выключил воду, закрепил на бедрах махровое полотенце и вернулся назад в спальню. Он растерянно осмотрелся вокруг. Личных вещей Эмилии вообще нигде не было: ни ее чемодана с одеждой, ни ноутбука, ни косметики.

Пытаясь найти этому хоть какое-то логическое объяснение, глаза Риккардо недоуменно бегали по всей комнате, пока вдруг не наткнулись на написанную от руки записку. «Между нами все кончено. Мы очень разные и не подходим друг другу. Мне очень жаль. Эмилия»  

Риккардо почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Он совсем не ожидал такого поворота вещей. Значит, она его бросила? Риккардо Дель Рио еще никогда не бросала ни одна женщина! Это всегда была его прерогатива. Досада и негодование охватили все его существо. Как она могла, неблагодарная стерва?! Он ведь все для нее делал, потакал всем ее капризам. Чего ей еще не хватало?

Риккардо в исступлении сжал голову руками. Всю свою жизнь он менял женщин, как перчатки. Он никогда не был обделен женским вниманием, ведь кроме привлекательной внешности и природного обаяния, Риккардо был единственным наследником крупной автомобильной корпорации. Но все его предыдущие увлечения надоедали ему очень быстро и потому не задерживались рядом с ним дольше, чем на пару месяцев. По иронии судьбы, именно та женщина, в которую он был влюблен больше всего на свете, бросила его сама.

- А-а! – бешено зарычал он, швырнув хрустальную вазу об стену. – Вот стерва…

Вслед за вазой полетели пепельница и фарфоровая статуэтка. Он страстно желал разрушить все на своем пути, чтобы выплеснуть свою боль и обиду. Помимо ущемленного самолюбия, он действительно не мог себе больше представить жизни без Эмилии. Они были вместе три года, и ему всегда казалось, что между ними были нечто большее, чем мимолетное увлечение. Ее уход был как гром среди ясного неба.

Риккардо решительно натянул на себя лыжный костюм и быстро вышел из номера отеля, громко хлопнув дверью. Эта девчонка разбила ему сердце, и он не знал, как унять боль и заполнить пустоту внутри.

Поднявшись по подъемнику на самый высокий и крутой склон Кортины-д’Ампеццо, Риккардо агрессивно начал спуск на лыжах вниз. Он стремительно набирал скорость и, погруженный в свои мысли, приближаясь к обрыву, не вписался в поворот и упал вниз.

Глава 3

Возвращение к реальности отдалось тупой болью в висках. С трудом подняв свинцовые веки, Риккардо открыл глаза и осмотрелся. Его окружали белые стены и множество медицинских приборов.

Он попытался подняться, но со стоном вернулся опять в горизонтальное положение.

- Синьор Дель Рио! – услышал он голос рядом с собой. – Я рада, что вы пришли в себя.

Риккардо повернул голову: ему приветливо улыбалась молоденькая медсестра.  

- Что со мной? Где я? – охрипшим голосом пробормотал он. – У меня сильные боли.

- Не волнуйтесь, - успокоила его медсестра. – У вас небольшая травма колена, не считая ряда ушибов. Но все заживет, ничего страшного. Я, к сожалению, видела несчастные случаи намного хуже. Многие после падения на лыжах так никогда и не встали с инвалидного кресла. Всех горнолыжников Кортины везут к нам, - пояснила она, увидев непонимающие глаза Риккардо. – Это ближайшая больница. 

«Больница… Горные лыжи…» - его мысли путались. – «Эмилия! Меня же бросила Эмилия!» - вдруг осенило его.

- Синьор Дель Рио, мне не хотелось бы вас беспокоить, - неуверенно сказала медсестра. – Но на ваш сотовый телефон не переставая барабанит какой-то номер из Англии. Хотите ответить?   

Риккардо отчаянно старался вернуться к реальности и восстановить события. После падения в овраг у него путались мысли и кружилась голова.

- Да, пожалуйста… - поморщившись от головной боли, сказал он. – Может, это что-то важное.

Медсестра подала ему телефон с десятком пропущенных вызовов от Лэйс Корпорэйшн из Лондона. «Это плохой знак», - подумал про себя Риккардо, нехотя перезванивая своим английским партнерам.

- Мистер Дель Рио, ну наконец-то вы объявились! – прощебетала в трубку секретарь Даррена Лэйса. – Вы себе просто не представляете, что произошло!

«Неужели может быть что-то хуже, чем мое травмированное колено?» - раздраженно подумал Риккардо.

- Ваш автовоз, который должен был нам доставить сегодня новые автомобили, съехал ночью в овраг и повредил весь груз. Это просто катастрофа! Я надеюсь, товар был застрахован?

Лицо Риккардо побелело. Нет, он должен был признать, что события реально начали развиваться от плохого к худшему. Потому что урон от перевернутого автовоза, оцениваемый в сотни тысяч Евро, не шел ни в какое сравнение ни с уходом Эмилии, ни даже с его коленом. 

- Мистер Дель Рио, я передам трубку мистеру Лэйсу. Он очень хочет с Вами поговорить, - быстро тараторила секретарь.  

После короткой паузы из телефона послышался низкий сухой голос главы компании Лэйс Корпорэйшн.

- Риккардо, ты меня разорил, - кратко процедил сквозь зубы Даррен Лэйс. – Мои клиенты ждали доставку сегодня. Я им обещал. И что теперь?

- Даррен, я ничего не знал… - в оцепенении пробормотал Риккардо. – Я отправил своего лучшего водителя… Как это случилось?

- Тупо пошел снег, и автовоз занесло. По крайней мере, это официальная версия, - буркнул пожилой англичанин. Из телефона донесся щелчок зажигалки, когда он прикурил очередную сигару.   

- А водитель? Что с ним? – постепенно возвращаясь к реальности и осознавая всю серьезность ситуации, тихо спросил Риккардо.

- На нем ни царапины! – раздраженно воскликнул Даррен. После небольшой паузы он взял себя в руки и сухо добавил: - Риккардо, нам нужно срочно найти выход. Мне нужно что-то сообщить моим клиентам. Когда ты сможешь повторить доставку? Мы сможем рассчитывать на компенсацию от страховки?

- Даррен… мне нужно разобраться в ситуации, позвонить водителю, встретиться с моим страховым агентом… - спутанно сказал Риккардо. – Я сейчас в больнице, кажется, я сломал колено… Дай мне время….

- У меня нет времени, мой мальчик, - хладнокровно ответил Даррен. – Ты знаешь, кто мои клиенты?! Ты вез автомобили для самой элиты Лондона! Им плевать на твое сломанное колено и на всю остальную шелуху. Им нужны были их авто, за которые они выложили сотни тысяч фунтов. Это были подарки для их жен, любовниц, детей, бизнес партнеров. Как, как я объясню моему лучшему постоянному клиенту, что день рождения его единственной дочери, которой через несколько дней исполняется восемнадцать лет, придется отложить, потому что ее подарок – новый кабриолет Мазерати - скатился в овраг на окраинах Лондона?! Или как я сообщу одному их моих лучших клиентов олигархов, что его жена не получит свой новый Бентли, после того, как она застукала его с очередной любовницей несколько дней назад? Что он должен купить своей жене в этом случае, по твоему мнению? Фиат Панду?! В этом автовозе были не просто машины, мой мальчик, там были целые судьбы людей!

В воздухе повисла мрачная тишина. Всегда сдержанный и скупой на слова, Даррен Лэйс сегодня разошелся как никогда. Очевидно, для него это была трагедия вселенского масштаба.

- Я даю тебе один день, Риккардо. Я жду твоего звонка завтра утром с твоим предложением по решению этой ужасной проблемы. Чао, - сдержанно сказал англичанин, и из трубки донеслись короткие гудки.

Риккардо в оцепенении сжал голову руками. Холодный пот выступил у него на лбу. Он совсем не представлял себе, что сейчас делать, особенно учитывая свою беспомощность в данный момент. Звонить отцу за помощью – это последнее, что ему хотелось делать.

Глава 4

Возвращение во Флоренцию было для Риккардо настоящим вызовом самому себе, похлеще любого горнолыжного спуска. Рассчитывать на помощь Эмилии он не мог, после того, как она бросила его совсем одного на курорте Кортины-д’Ампеццо. Кроме того, как он узнал позже, мерзавка еще и прихватила с собой его машину, на которой они вместе приехали отдыхать.

В больнице ему зафиксировали колено и, посоветовав не приступать на больную ногу до полного выздоровления, выписали, не сильно заботясь о том, как он доберется домой. Звонить отцу за помощью Риккардо не позволяла гордость. Он так активно боролся за собственную самостоятельность, стараясь доказать ему, что он достоин и справится сам с управлением корпорацией, равно как и с другими аспектами своей жизни, что сейчас честолюбие не позволило бы ему идти на попятную. 

Брать такси на дистанцию пятьсот километров от Кортины до Флоренции было по меньшей мере нецелесообразно. Единственным реальным выходом был звонок Маттео.

Маттео был правой рукой Риккардо и выполнял функции исполнительного директора корпорации Дель Рио много лет. Если Риккардо мог на кого-либо положиться, это, без сомнения, был Маттео Росси и, как оказалось, не только в рабочих вопросах. Узнав о травме колена, Маттео все бросил и немедленно приехал в Кортину забрать своего молодого босса.

- Не может такого быть! – ошеломленно воскликнул он, сидя за рулем, когда по пути назад во Флоренцию Риккардо рассказал ему о перевернутом автовозе.  – Но ведь… это означает…

- Это означает катастрофу, Маттео, - мрачно подтвердил Риккардо. – Какие у нас варианты? Груз ведь был застрахован?

- Да, безусловно. Я созвонюсь с нашим страховым агентом и сообщу о ДТП. А Даррен Лэйс уже знает? Ты с ним разговаривал?

- Даррен был в ярости, - горько усмехнулся Риккардо, отрешенно глядя в окно. – Нес всякую чушь о самой элите Лондона, о любовницах олигархов… Что мы будем делать, Маттео? При наилучшем исходе, полагая, что страховка оплатит весь урон, когда мы сможем повторить доставку?

- Нам нужно заново заказывать почти все модели, нужна предоплата поставщикам… - задумчиво рассуждал он. – И еще неизвестно, оплатит ли страховка, зависит от многих факторов. Мне нужно время, чтобы все разузнать.

- Один день, Маттео! – горячо воскликнул Риккардо. – Даррен Лэйс дал нам один день. Мы не можем потерять его, как клиента. Мы не можем допустить, чтобы он повторил заказ в другом месте. Это равносильно краху, понимаешь? Лэйс Корпорэйшн – это давнишний клиент, наш многомилионный заказчик. Мы должны сделать все возможное, чтобы замять эту неприятную ситуацию с наименьшими потерями.

- Понятно, - после напряженной паузы невозмутимо ответил Маттео. – Я позвоню страховому агенту прямо сейчас.

За годы работы на корпорацию Дель Рио Маттео научился понимать босса с полуслова, не спорить и не задавать лишних вопросов. Еще он научился предвидеть ситуацию на несколько шагов вперед, что существенно облегчало многие организационные вопросы.

Из предыдущего опыта он знал, что иметь дело со страховкой почти всегда заканчивается нервотрепкой, и что страховые компании могут потребовать целый ряд документов, подтверждающих иск, без малейшей гарантии, что он будет удовлетворен. Решить данную ситуацию за один день ему представлялось практически нереальным. Но ничто не мешало попробовать. 

- Риккардо, для начала надо формально оформить иск, - сказал Маттео после звонка страховому агенту. – Это мы сможем сделать в самое ближайшее время. Кроме счета фактуры на весь товар, транспортной накладной и ряда других документов, которые я соберу сам, страховая компания просит приложить карту водителя для бортового тахографа в оригинале и видеорегистратор, для анализа ситуации. Сможем достать до завтра?

- Регистратор и карта в Лондоне, - раздраженно буркнул Риккардо, потирая больное колено. – Хотя… можно потребовать, чтобы Эндрю немедленно их доставил. Мне нужно было поговорить с этим сукиным сыном в любом случае. Я ему так доверял! – разочарованно добавил он.

- Если достанем все до завтра, то сможем оформить иск. Наш страховой агент – проверенный человек, он сделает все возможное, чтобы иск удовлетворили в ближайшее время. Тогда сможем спланировать дату новой доставки.

Уныло рассматривая восхитительные заснеженные пейзажи за окном автомобиля, Риккардо вдруг почувствовал себя очень одиноко. Ему сейчас безумно не хватало Эмилии. Хоть она и была сумасшедшей и избалованной, сейчас он нуждался в ней, как никогда.

Глубоко вздохнув, он набрал номер телефона водителя автовоза.

Глава 5

Виктория захлопнула входную дверь и облегченно сбросила у входа узкие туфли с усталых ног. Дресс-код ее работы обязывал носить юбку до колена и тесные туфли на каблуке. Физиотерапевтический центр, где она работала, поддерживал высокий уровень обслуживания и требовал от всего персонала выглядеть исключительно презентабельно.

Девушка размеренно прошла на кухню, привычным жестом захватив с собой газету из прихожей и погладив по пути кота. Голубоглазый сиамец грациозно выгнул спину, величаво приветствуя хозяйку.   

Виктория открыла холодильник, раздумывая, что станет ее сегодняшним ужином. Когда ее муж был в отъезде, ей совсем не хотелось готовить что-то особенное для себя одной. Обычно ее выбор останавливался на сэндвиче с ветчиной или яичнице.  

- Симон, мой малыш, ты соскучился, - с улыбкой сказала она, глядя, как кофейного цвета сиамец ласково трется спиной о ее ноги. – И, наверно, проголодался? Сейчас мама тебя покормит.

Насыпав коту сухого корма в его миску, Виктория слегка погладила его за ушами и вернулась к холодильнику.

«Наверно, сегодня это будет гамбургер», - наконец решила она и направилась к плите. - «Странно, мне казалось я вымыла посуду после вчерашнего ужина…» - недоуменно думала девушка, глядя на грязную сковородку на плите и использованную тарелку в раковине.

Озадаченная непонятно откуда взявшейся грязной посудой, Виктория пожала плечами и взялась за приготовление гамбургера.

- Привет, - донесся до нее тихий голос за спиной. Девушка даже подпрыгнула от неожиданности.

- Эндрю?? – изумилась она, обернувшись. – Ты меня напугал. Ты уже вернулся? Я ждала тебя не раньше субботы.

Виктория нежно обняла его и поцеловала. Эндрю выглядел как никогда подавленным и унылым. Глубокие темные круги красовались под его глазами.

- С тобой все в порядке? – обеспокоенно спросила она, заметив его мрачный вид. – На тебе лица нет.

- Н-нет… не совсем, - глухо произнес он, взволнованно потирая переносицу. – Я… я совершил ошибку. Большую ошибку.

Девушка обеспокоенно сжала его руки в своих и пристально посмотрела ему в глаза.

- Что же случилось? – с тревогой спросила она. – Почему ты молчишь?!

Эндрю не знал, с чего начать. Он очень не хотел разочаровывать жену. Он всегда старался поддерживать свой авторитет в ее глазах, чтобы Виктория верила в него и восхищалась им. Разрушить эту веру было для него большим ударом.

- Я потерял груз, Вики… Автовоз, который я вел из Италии в Лондон, перевернулся и скатился в овраг, - на одном дыхании выпалил ее муж. – Весь товар поврежден, практически ничего не удалось спасти.

- Эндрю… - после небольшой паузы сказала Виктория, с волнением осматривая мужа. – А ты сам как? Не пострадал? Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит?

- Со мной все хорошо, - отмахнулся он. – Я сразу потерял сознание от удара, но меня осмотрели в больнице и отпустили домой. Но вот груз…

- Ну, слава богу! – перебив его, облегченно вздохнула Виктория. – Ведь это самое главное. Ах! Мой гамбургер горит! – воскликнула она. – Вот я удивлялась, чья здесь тарелка в раковине. Так ты уже поел? Разберутся они с грузом, не волнуйся. Наверняка он был застрахован. С кем не бывает? – пыталась успокоить его Виктория, снимая подгоревший гамбургер с огня.

Эндрю был подавлен, как никогда. За двадцать лет работы дальнобойщиком он заработал отличную репутацию. Он всегда доставлял грузы вовремя и неизменно в целости и сохранности. Он очень гордился своим профессионализмом, и именно ему всегда доверяли самые ценные грузы.

За время его работы на корпорацию Дель Рио в итальянской Флоренции Эндрю перевез сотни автомобилей по всей Европе. Он никак не мог ожидать, что в один прекрасный день удача отвернется от него.

- Вики… - тихо сказал Эндрю, переведя дыхание. – Это еще не все. По этой аварии завели следствие, чтобы разобраться в причинах. Урон слишком большой. В общем… на данном этапе следствия, я заключен под домашний арест до выяснения обстоятельств. На два месяца.

Виктория даже уронила гамбургер из рук от неожиданности. Она совсем не ожидала такого поворота вещей. Девушка встревоженно посмотрела мужу в глаза, боясь услышать продолжение.

- Мне звонил итальянец Риккардо Дель Рио из Флоренции, мой начальник, помнишь, я тебе про него рассказывал? – угрюмо продолжил Эндрю. – Он подал иск в страховую компанию, для возмещения ущерба. Ему срочно требуется карта водителя бортового тахографа и видеорегистратор, для страховки. Прямо завтра. Дело не может ждать.

- Ну… пусть приедет сюда и заберет, - пожав плечами, предложила Виктория.

- Ты не понимаешь, - вздохнул Эндрю. – Сам он никуда не поедет, он ведь мой начальник! Кроме того, что просто высокомерный тиран. Он требует, чтобы я привез ему все завтра же прямо во Флоренцию. Но я под домашним арестом, понимаешь? Мне в ближайшие два месяца нельзя даже из дома выйти!

- И что нам делать? – растерянно спросила девушка, искренне не понимая, к чему он клонит.

- Вики, придется тебе слетать завтра во Флоренцию, - не сводя с нее глаз, сказал Эндрю. – Из Лондона есть прямые рейсы. Слетаешь завтра туда и назад, хорошо? Это для меня очень важно.

- Но… Энди, мне ведь завтра тоже надо на работу, - возразила Виктория. – Все это так неожиданно. Разве нет других вариантов? Эти вещи можно выслать курьером, разве нет?

- Нельзя курьером! – сердито воскликнул Эндрю. – Это слишком ценные улики. А если посылка потеряется? Или разобьется? Ты ведь знаешь, как курьеры швыряют коробки, им ни до чего нет дела. Пожалуйста, забронируй рейс через интернет и слетай завтра во Флоренцию. Ничего с твоей работой не случится из-за одного пропуска. Вот еще, важность!

Виктория молча отвернулась к плите. Ее гамбургер был уже несъедобен, да и есть ей совсем расхотелось. Она уныло обдумывала, как объяснить начальнице свое внезапное отсутствие на работе.

- А сейчас сделай-ка мне массаж, - устало сказал Эндрю, направляясь в спальню. – Может, хоть это поможет мне снять стресс.

Глава 6

Виктория всегда немного боялась летать. За всю свою жизнь она летала самолетом всего один раз – на медовый месяц с Эндрю на испанскую Косту Брава. Вся остальная ее жизнь размеренно проходила в Лондоне, где она родилась и прожила всю сознательную жизнь. 

Прямо с утра она позвонила своей начальнице из физиотерапевтического центра и попросила выходной день в связи с непредвиденными обстоятельствами. Девушка знала, что на работе всегда с недовольством воспринимали любые неожиданные отгулы, потому что за такой короткий срок замену ей найти было практически невозможно. Начальница, конечно, отчитала ее, но вариантов у нее не было.  

Немного нервничая перед перелетом, девушка устроилась в кафе аэропорта с чашкой капучино и утренней газетой, чтобы скоротать время. Помимо непредвиденной поездки, вчерашние новости Эндрю совершенно выбили ее из колеи. Она волновалась о его будущем и чувствовала себя неуверенно и опустошенно. Немного успокаивало только то, что вечером она опять вернется домой.

«Чрезвычайные снегопады в Италии» - вдруг словила взглядом Виктория один из заголовков газеты.

«Хм, я себе представляла солнечную Италию чуть иначе… Интересно, у меня будет время попробовать настоящий итальянский капучино? – с предвкушением подумала Виктория, чтобы хоть как-то отвлечься от тяжелых мыслей. – И пасту а-ля карбонара…»

Невольно мечтательная улыбка озарила ее лицо. Она вдруг вспомнила известное выражение, что, если не можешь изменить ситуацию, можно попытаться изменить свое отношение к ней, и решила отнестись к этой вынужденной поездке, как к маленькому приключению.

Два часа перелета пролетели очень быстро. Виктория уснула почти сразу же после посадки в самолет, и это оказалось лучшим лекарством от боязни летать.

Флоренция же встретила ее пасмурным небом и холодным моросящим дождем. Февраль в Италии почти всегда бывает холодным и неприветливым – полной противоположностью летним месяцам.

«Почти как в Лондоне, - усмехнулась про себя девушка на выходе из аэропорта, завязывая покрепче шарф. – Интересно, где этот Риккардо, который должен был меня встретить?»

Глаза Виктории беспокойно забегали по огромной толпе людей – приезжих и встречающих, скопившихся у аэропорта. Сейчас она отдаст этому итальянцу его карту тахографа и видеорегистратор и отправится искать хороший ресторанчик, где можно попробовать настоящую итальянскую пасту карбонара, в ожидании обратного вылета. Аэропорт Флоренции казался достаточно большим, с огромным выбором ресторанов на любой вкус. 

- Синьора Маршалл? – окликнули ее вдруг сзади низким сухим голосом. 

Виктория обернулась. Прямо за ней стоял высокий худощавый мужчина с небольшой сединой на висках, одетый в элегантное пальто и с классическим шарфом вокруг шеи.

- Риккардо Дель Рио? – вопросительно отозвалась девушка, внимательно осматривая мужчину.

- М-м, значит это Вы, - удовлетворенно кивнул мужчина, инстинктивно морщась от холодного затяжного дождя, моросящего прямо ему в лицо. – Я Маттео Росси, директор корпорации Дель Рио. Риккардо попросил меня встретить вас в аэропорту, он сам не смог приехать. Пойдем скорее в машину, погода сегодня просто отвратительная.

- Но… мне ведь всего лишь надо передать кое-какие вещи, зачем нам куда-то ехать? – недоуменно попыталась возразить Виктория, параллельно доставая из сумки карту тахографа. – Вот, у меня все здесь…

- Синьора Маршалл, Риккардо попросил доставить Вас в офис, чтобы Вы помогли заполнить некоторые сопутствующие бумаги для страховки, - не согласился Маттео. – Раз Эндрю сам не смог приехать… Пойдем скорее, а то намокнем до нитки. У вас есть чемодан?

- Нет, я ведь вечером возвращаюсь назад в Лондон. Я летела совсем без багажа, - простодушно ответила девушка, смиренно следуя за Маттео к машине. 

Корпорация Дель Рио оказалась представлена внушительных размеров автосалоном, с огромным стеклянным корпусом и невероятным выбором эксклюзивных автомобилей, выставленных в несколько этажей. Маттео припарковал свою машину рядом с главным входом в здание и открыл перед девушкой дверь.

Виктория вышла из машины, приятно отметив про себя непривычную для нее итальянскую обходительность. Эндрю никогда не открывал для нее дверь машины.

- Сюда, направо, пожалуйста, в сторону лестницы, - сказал Маттео. – Офис Риккардо на втором этаже. Я Вас провожу. 

Поднявшись по лестнице, Маттео предупредительно постучал и, чуть приоткрыв дверь кабинета начальника, заглянул внутрь.

- Риккардо, прибыла синьора Маршалл, жена Эндрю, - дежурно отрапортовал он. – Ее пропустить?

- Да, давай. Заодно закончим с этим вопросом, - устало ответил ему Риккардо.

Пропустив Викторию внутрь, Маттео тактично удалился. Девушка отметила про себя, что офис Риккардо выглядел еще более внушительно, чем сам автосалон. Его рабочий стол и шкафы с документами были полностью выполнены из красного дерева в классическом итальянском стиле – восхищенно отметила она про себя. В стороне стояли мягкие кожаные диваны рядом с журнальным столиком, тоже выполненным из красного дерева. В воздухе витал еле заметный терпкий аромат бергамота и мускуса. Такую роскошь она раньше видела только на картинках в журналах.  

- Как Вы долетели, миссис Маршалл? - на чистом английском языке, сухо и дипломатично спросил Риккардо, разворачиваясь в ее сторону на компьютерном кресле, и в воздухе повисла обоюдная немая тишина.

По тем немногочисленным рассказам Эндрю о своем деспотичном начальнике итальянце, у Виктории сложилось о нем впечатление, как о вечно брюзжащем тираническом старике, хронически недовольном всем на свете. Вместо этого на нее смотрел молодой загорелый парень с темными кудрявыми волосами и располагающей улыбкой, одетый в белоснежную рубашку и темные джинсы.

Риккардо же, совершенно подавленный внезапно навалившимися на него проблемами с травмой колена, поврежденным автовозом и уходом Эмили, хотел только как можно скорее закончить эту историю со страховкой и доложить Даррену Лэйсу, что все улажено, как вдруг перед ним предстал сам ангел. По крайней мере, так ему показалось.

Глава 7

Ланч с Риккардо пролетел совершенно незаметно. Молодой итальянец, благодаря природному шарму и острому чувству юмора, очаровал Викторию настолько, что она даже на мгновение пожалела, что ей надо возвращаться домой.

При выходе из ресторана, они заметили, что холодный затяжной дождь, за время их обеда, неожиданно перешел в снег. Крупные белые снежинки, как в сказке, легко кружились на ветру прежде, чем приземлиться на землю белым покрывалом.

«Вот они, похоже, обещанные снегопады в Италии», - Виктория вдруг вспомнила заголовок Лондонской газеты.

Усаживаясь в машину, Риккардо выразил опасения, чтобы успеть вовремя доехать до аэропорта, пока не занесло снегом все дороги. Ведь тогда движение в городе может оказаться полностью парализовано.

Он поднажал на педаль газа своего автомобиля, чтобы опередить непогоду. Успешно доехав, Риккардо поставил машину на парковку и сопроводил Викторию в здание аэропорта. Снегопад становился все сильнее, постепенно перерастая в снежную бурю.

«Если так пойдет и дальше, скоро можно будет кататься на лыжах прямо во Флоренции», - усмехнулся про себя Риккардо.

К своему удивлению, он и сам не мог объяснить, зачем он лично поехал провожать жену Эндрю. Обычно Риккардо Дель Рио ездил в аэропорт только в исключительных ситуациях, если нужно было сопроводить очень важного клиента. В остальных случаях этим занимался кто-либо из подчиненных. К примеру, ему никогда не пришло бы в голову доставлять лично в аэропорт самого водителя Эндрю, но его жену…

Риккардо устало потер глаза руками, чтобы собраться с мыслями. Он сам не понимал, что на него нашло и чем эта неожиданная гостья его так очаровала. Но факт оставался фактом, ему безумно не хотелось, чтобы она улетала назад, хоть формально это было и невозможно. Пора возвращаться к реальности: эта девушка – жена его водителя. Она сейчас улетит назад в Лондон, и они больше никогда не увидятся.

Риккардо завороженно смотрел на Викторию сзади, пока та искала на табло свой рейс. Ее пальто и шарф намокли от снега, а длинные светлые волосы от прилипших снежинок выглядели необыкновенно нежно. Он с грустью вздохнул и поднял глаза на табло с расписанием вылетов.

«Странно, рейса на Лондон нигде нет… - озадаченно подумал он. – Равно как и других вечерних рейсов».

- Из-за сильного снегопада во Флоренции все вечерние рейсы на сегодня отменены, - неожиданно прогремел голос из динамика. – Приносим свои извинения.

Виктория растерянно повернулась к Риккардо.

- И что же нам теперь делать? – взволнованно спросила она. – Как же я вернусь сегодня домой?

- Не волнуйтесь, Виктория, рейсы будут восстановлены, как только улучшится видимость и расчистят трассы, - попытался успокоить ее Риккардо. – Но скорее всего это будет уже не сегодня… - тихо добавил он.

Девушка напряженно пыталась осмыслить ситуацию. Ей не столько нужно было вернуться домой к мужу, как всенепременно выйти завтра на работу, иначе ее начальница будет в ярости. Кроме того, она прилетела совсем без багажа. У нее нет с собой ни сменной одежды, ни даже зубной щетки.

- Ну, мне очень нужно вернуться сегодня домой, - обеспокоенно запротестовала она. – Может, есть рейсы на Лондон из соседних аэропортов?

Риккардо выглянул на улицу через большие стеклянные двери. Снегопад не прекращался, и высота сугробов на дороге росла с каждой минутой.

- Виктория, посмотрите на дорогу, - с улыбкой сказал он. – Я не знаю, удастся ли нам вообще добраться отсюда до дома по такому плотному снегу, не говоря уже о ближайших аэропортах. В Болонье и Пизе скорее всего погода ничуть не лучше.   

- Это просто катастрофа… - расстроилась девушка. – Значит, мне придется провести всю ночь в аэропорту, в ожидании нового рейса…

- Ни в коем случае! – пылко воскликнул Риккардо. – Поедем ко мне домой, я попрошу горничную подготовить для вас отдельную спальню. А завтра утром лично отвезу Вас назад в аэропорт.

Немного поколебавшись, Виктория покорно последовала за ним к машине, параллельно раздумывая, что нужно позвонить Эндрю, что сегодня она не вернется домой.

Глава 8

Подъезжая к вилле Риккардо, Виктория просто ахнула от изумления. Она видела подобные эксклюзивные особняки только в иллюстрированных журналах и буклетах о средиземноморской недвижимости. У наследника корпорации Дель Рио был большой дом в средневековом стиле с красивым садом, в престижном районе Флоренции. Вековые пальмы рядом с виллой, запорошенные снегом, выглядели просто волшебно.

- Прошу Вас, - галантно сказал Риккардо, распахнув перед ней дверь дома. – Пойдем, я проведу Вас в Вашу спальню.

Медленно поднимаясь за ним на второй этаж по ступенькам витой мраморной лестницы, Виктория снова словила себя на мысли, что она словно попала в сказку.  

- Вот, располагайтесь, - любезно улыбнулся Риккардо, открыв перед девушкой дверь спальни. – Если Вам что-то понадобится, моя комната прямо здесь, напротив.

- Спасибо, Риккардо, - признательно кивнула Виктория. – Даже не знаю, как Вас благодарить.

- Пустяки, - отмахнулся он, не в состоянии отвести от нее глаз.

Он вдруг почувствовал себя таким счастливым. Ему было так грустно ее отпускать, и вот сама Вселенная дала ему шанс провести с этим ангелом еще немного времени. Довольная улыбка озарила его лицо.

- Вот только… - смутилась девушка, - я полностью промокла, и у меня совсем не во что переодеться.

- Не волнуйтесь, Виктория, у меня есть в доме кое-какие женские вещи. Я сейчас Вам принесу.

Через минуту Риккардо вернулся с темными джинсами и теплым свободным свитером крупной вязки.

- Вот, я думаю, Вам должно подойти по размеру, - сказал он, протягивая Виктории одежду.

- Спасибо! Это… Вашей девушки? – неожиданно для самой себя поинтересовалась она.

- Бывшей. Бывшей девушки, - несколько помрачнел Риккардо. – Мы недавно расстались. Но у меня еще лежат некоторые ее вещи. Чувствуйте себя, как дома, Виктория. Я буду у себя в кабинете, если Вам что-то понадобится. Мне надо закончить кое-какую важную работу.

Закрыв за ним дверь, Виктория осмотрелась вокруг. Очевидно это была гостевая комната, в которой постоянно никто не жил. Но в ней было все самое необходимое – удобная кровать, письменный стол и мягкое кожаное кресло. Вдоль стены стоял шкаф для одежды и даже античная мраморная статуэтка. Из окна открывался изумительно красивый вид на заснеженную Флоренцию.  

Быстро переодевшись в сухую одежду, девушка сразу же почувствовала себя лучше. Джинсы бывшей подружки Риккардо идеально подошли ей по бедрам, хотя и были несколько коротковаты по длине, оставляя открытыми лодыжки. 

Затем Виктория отправила сообщение своей начальнице, что в связи с непредвиденными обстоятельствами завтра тоже не выйдет на работу. Она не осмеливалась позвонить ей по телефону, зная, что та была бы в ярости.

Осталось только позвонить Эндрю.  

- Привет, милый, - набрав его номер телефона, мягко сказала она в трубку. – Как ты там?

- Привет, - отозвался Эндрю на линии. – Нормально. Жарю себе омлет. Ты уже прилетела?

- Нет, Эндрю, ты себе не представляешь, мой обратный рейс из Флоренции отменили из-за сильного снегопада в Италии. Это просто невероятно. Я не смогу сегодня вернуться домой. Надеюсь, завтра возобновят авиаперелеты, и у меня получится наконец вылететь.

В ответ последовала глухая тишина. Очевидно, Эндрю не ожидал такого поворота вещей.

- Эндрю? – позвала Виктория. – Ты еще здесь?

- Да… - тихо ответил он. – Я просто… ждал тебя, думал, что ты вот-вот вернешься. Мне тебя не хватает… Ты передала видеорегистратор и карту для тахографа моему начальнику, все в порядке?

- Да, да, не волнуйся. Все хорошо. Ну, не скучай, увидимся завтра. Целую тебя, - нежно сказала Виктория.

- Целую, Вики, - тихо ответил он и положил трубку.

К вечеру Риккардо осторожно постучал в дверь ее комнаты и пригласил ее поужинать вместе с ним в ресторане. Он захватил с собой изумительное бирюзовое платье своей бывшей девушки, чтобы Виктория могла переодеться. 

Когда она вышла из комнаты, одетая к ужину, у Риккардо захватило дыхание. На мгновение ему показалось, что перед ним снова была Эмилия, ведь это было одно из ее любимых платьев. На Виктории же оно смотрелось еще более эффектно, заметил он. Фигуры у обеих девушек были очень похожие, но Виктория была несколько выше, и бирюзовый цвет платья отлично сочетался с ее небесно-голубыми глазами и белоснежной кожей.  

К вечеру ситуация на дорогах немного улучшилась, снегопад остановился и снегоуборочные машины начали расчищать главные улицы города. Риккардо виртуозно ездил по заснеженной дороге, интуитивно стараясь впечатлить свою сегодняшнюю спутницу. В солнечной Флоренции снежный покров был не частым явлением, но за годы горнолыжной практики Риккардо не раз приходилось лавировать на внедорожнике между сугробов.

Виктория должна была признать, у Риккардо определенно был отменный вкус и любовь к прекрасному. Для ужина он выбрал очень красивый и элегантный ресторан с традиционной флорентийской кухней и уютной атмосферой.

- Какое вино Вам нравится, Виктория? – с улыбкой спросил Риккардо, когда они сели за столик.

Вопрос однозначно поставил девушку в тупик. Возможно, для жителя Италии это звучало странно, но она, англичанка, совершенно не разбиралась в винах. Виктория вообще пила очень редко, и когда это случалось, то просто наугад выбирала бутылку вина из супермаркета, без малейшего понятия ни о его происхождении, ни о вкусовых качествах.

- На Ваше усмотрение, Риккардо, - смутившись, ушла от ответа девушка.

Риккардо хитро улыбнулся и раскрыл карту вин.

- Ну, тогда я Вам подберу кое-что из моих любимых вин. Уверен, Вам понравится, - покровительственно ответил он.

Виктория благодарно кивнула и раскрыла меню. Ресторан, помимо хорошего выбора изысканных блюд, располагал еще и меню на английском языке, что было очень удобно.

- Вы когда-нибудь пробовали bistecca alla fiorentina? – спросил Риккардо. – Настоящий флорентийский стейк.

Глава 9

Маттео скрупулезно в очередной раз сложил все документы на письменном столе и тревожно посмотрел на часы. Даррен Лэйс мог позвонить с минуты на минуту, а Риккардо все еще не было в офисе. Это было совсем не в его стиле опаздывать. Он всегда приезжал еще даже до начала рабочего дня.

Ситуация со страховкой на данный момент была под контролем. Все документы были собраны и представлены страховому агенту на рассмотрение. Учитывая важность и значимость проблемы, Маттео попросил утвердить иск в самое ближайшее время во избежание последующих непрямых потерь таких серьезных, как потеря важного клиента.

Вопрос о повторной поставке в Лондон Маттео хотелось бы обсудить с Риккардо до звонка Даррена Лэйса. Повторение идентичной поставки до одобрения страхового иска требовало взятия кредита в банке для предоплаты поставщикам, что было нерационально ни по времени, ни по затратам. Маттео хотел предложить компромисс.  

Риккардо наконец появился в офисе только ближе к десяти часам утра. Обычно веселый и жизнерадостный, сегодня он выглядел совершенно отрешенно и апатично.

- Доброе утро, Риккардо, - обрадовался его приходу Маттео. – Я волновался, что ты не успеешь к звонку из Лондона. Нам нужно кое-что обсудить. 

- К звонку из Лондона? – недоуменно спросил тот, присаживаясь за свой рабочий стол.

- Да, Даррен Лэйс должен позвонить с минуты на минуту, помнишь? По поводу повторной поставки.

- А-а… - разочарованно протянул Риккардо.

- Может… тебе выпить кофе? – взволнованно предложил Маттео. – Чтобы собраться с мыслями. Давай, я попрошу кого-нибудь из ребят принести тебе чашку капучино?

- Нет, спасибо, Маттео, я уже позавтракал, - отказался он. – Давай сразу перейдем к делу.

Позавтракал? Маттео не верил своим ушам. Риккардо Дель Рио никогда не завтракал до работы. И никогда бы не забыл про назначенный звонок такого важного клиента, как Лэйс Корпорэйшн. Вероятно, это падение на лыжах совсем выбило его из колеи.  

- Ну, хорошо, - вздохнул Маттео, присаживаясь рядом с боссом за стол. – Я хотел обсудить возобновление потерянной поставки в Лэйс Корпорэйшн. Дублировать идентичный заказ в срочном порядке будет очень сложно, если не практически невозможно. Страховой компании потребуется не менее двух недель, чтобы одобрить иск. Если мы решим повторить поставку за свой счет, до компенсации от страховой компании, то это влечет…

Мысли Риккардо были совершенно в другом месте. Утром он отвез Викторию в аэропорт и посадил на первый рейс до Лондона. Он до последнего момента надеялся, что и сегодня рейсы не будут восстановлены, чтобы она осталась с ним еще на один день, однако аэропорт снова функционировал в обычном режиме. Он так и не смог найти предлог, чтобы задержать ее еще чуть-чуть. Мысль о том, что они скорее всего больше никогда не увидятся была ему просто невыносима.  

Виктория тоже выглядела грустной при расставании, как показалось Риккардо. Но сейчас она вернется назад к мужу, и ее жизнь потечет, как и раньше. Будучи честным с самим собой, Риккардо понимал, что его неожиданная симпатия к этой женщине — это тупик. Эндрю Маршалл — это просто его водитель, ничего более. За все время их совместной работы Риккардо не удосужился даже переброситься с ним парой слов. Как могло так получиться, что он, Риккардо Дель Рио, не мог выбросить из головы его жену? Что в ней было такое, что она запала ему в душу, и он не мог думать ни о чем другом, как вернуть эту женщину назад, сделать ее частью своей жизни?

- … и тогда Даррен Лэйс оплатит последний взнос, - закончил свою речь Маттео. – Ты согласен?

Риккардо утомленно потер глаза руками, чтобы собраться с мыслями. Он не имел ни малейшего понятия, о чем говорил Маттео. Но он очень доверял его опыту и его мнению, ведь Маттео проработал на корпорацию Дель Рио более тридцати лет.

- Да, Маттео… Делай, как считаешь нужным, - рассеянно сказал он. – Извини, я сегодня не в форме. Пожалуйста, поговори сам со стариком Лэйсом и объясни ему все, хорошо? Я пока составлю сметы для потенциальных клиентов из Неаполя.

Маттео удивленно посмотрел на своего начальника. Он начинал за него волноваться. Риккардо, которого он знал, всегда был «в форме», несмотря ни на что. Эта корпорация была важной частью его жизни, и он жил работой. Определенно, падение с горнолыжного склона сказалось на нем не лучшим образом, заключил Маттео.     

- Хорошо, как скажешь. Если тебе что-то понадобится, только кликни. - Маттео неспешно удалился, закрыв за собой дверь. 

Риккардо мысленно опять вернулся к их прощанию с Викторией в аэропорту. Он взял ее за руку и долго смотрел ей в глаза. Он пытался разглядеть в них ответную симпатию, но ее взгляд был несколько отрешенным и растерянным, не смотря на внешнюю улыбку. Не увидев явного подтверждения взаимности, Риккардо не осмелился поцеловать ее на прощание. Он долго смотрел ей вслед, когда она уходила, пытаясь словить каждую секунду ее присутствия.

Глава 10

Даррен Лэйс рвал и метал. Учитывая свой возраст, умудренность и способность трезво взвешивать вещи в любой ситуации, делал он это молча и рассудительно, что со стороны выглядело, как активный мысленный процесс.

Но факт оставался фактом. Главе Лэйс Корпорэйшн не давало покоя то, что этот мальчишка Риккардо Дель Рио обещал ему уладить проблему за один день, но, не смотря на недавний телефонный звонок его менеджера, он так и не получил реального стоящего предложения по выходу из этой и без того отвратительной ситуации. Итальянцы лишь попросили отсрочить срок новой поставки до одобрения их страхового иска.

Даррен с глубокой тоской очередной раз перебрал в руках фотографии, полученные им от полиции. Все его автомобили, скатившиеся в заснеженный овраг под Лондоном, превратились в жалкую груду железа. Скупая слеза сбежала с его ресниц и покатилась вниз по высохшей щетинистой щеке.

Автомобили – это была его страсть и гордость, благодаря которой он построил целую империю Лэйс Корпорэйшн. Он с особым трепетом относился к каждому своему авто, не только сдувая с них пылинки, но и придумывая им имена и разговаривая с ними, когда его никто не видел. Видеть всю новейшую коллекцию итальянских элитных марок сваленной в металлолом вызывало у него такую сильную боль потери, как если бы это были его собственные дети.  

Даррен Лэйс еще раз перечитал полицейский протокол. «В связи с многомилионным ущербом водитель Эндрю Маршалл временно помещается под домашний арест до выяснения обстоятельств аварии».

- Черт возьми, я как клиент являюсь пострадавшей стороной, а они больше заняты наказанием водителя, как будто это мне поможет вернуть мои автомобили! – в сердцах выругался он, зажигая очередную толстую сигару. – Что полиция, что Риккардо – оба они лишь решают свои проблемы, но никого не интересует моя потеря!

В приступе ярости Даррен был готов немедленно порвать с корпорацией Дель Рио все отношения, вот только, кроме удовлетворенного самолюбия, это никак не решало проблему перевернутого автовоза и разбитого груза. Мальчишка Дель Рио скорее всего был бы только рад такому исходу дела, потому что это избавляло его от необходимости компенсации или повторной доставки.

Даррен Лэйс напряженно потер пальцами виски. Его мысли сосредоточенно бегали в поисках наилучшего решения, перебирая все возможные варианты. Ему нужно было во что бы то ни стало срочно повторить доставку и поквитаться с Риккардо Дель Рио.

Глава 11

Виктория завороженно смотрела через иллюминатор самолета на заснеженные верхушки Альп. Умопомрачительный вид сверху заставил ее затаить дыхание от восхищения.

Немного грустная от того, что ее маленькое неожиданное итальянское приключение закончилось, с другой стороны она была рада наконец вернуться домой. Ее программа по Италии была не просто выполнена, а даже перевыполнена с лихвой. Ведь кроме запланированных капучино и пасты карбонара, ей удалось попробовать настоящий флорентийский стейк и известное красное вино Кьянти Классико.

И это не считая ночи, проведенной в старинной итальянской вилле с молодым симпатичным итальянцем. Виктория застенчиво хихикнула от собственных мыслей. Она не могла не заметить, что Риккардо очевидно проявлял к ней совсем не дружественный интерес. Да и с чего бы им быть друзьями?

Его взгляды, тембр голоса и плохо завуалированное заигрывание не могло быть расценено двояко. Мужчина определенно пытался произвести на нее впечатление, что ей, как женщине, было, конечно, приятно. Но только надо ли ей это было?

Дома ее ждал муж, пусть без виллы и не совсем молодой, но зато такой привычный и родной. И Симон ее тоже ждал дома, ее любимый сиамский кошара. Почти никогда не выезжая из Лондона, Виктория неожиданно для себя самой успела порядком соскучиться по дому. Она была настоящей «домашней» девочкой и быстро привязывалась к дому и вещам.

Прилетев в аэропорт Лондона, Виктория забрала свою машину с долгосрочной парковки и направилась домой. Движение в Лондоне всегда было очень насыщенное, и чтобы добраться от аэропорта до ее квартиры, по времени могло занять почти столько же, как и сам перелет. Доехав наконец домой и расцеловав у входа Симона, она нашла Эндрю дремавшим на диване в гостиной. 

Девушка обвела комнату взглядом. На журнальном столике стояла грязная тарелка со следами вчерашнего омлета. Рядом с ней выстроились в ряд несколько пустых банок пива и полная пепельница с окурками. К комнате витал несвежий запах перегара и сигаретного дыма.

Виктория вздохнула. Она ведь только уехала на один день, а ее муж уже «зарос» грязью и беспорядком. Не желая будить спящего мужа, девушка молча открыла окно, чтобы проветрить комнату, и унесла весь мусор на кухню. На кухне ее ждал очередной сюрприз из горы немытых чашек и стаканов, и разбросанных остатков еды.

Счастливый сиамец, не переставая, терся об ее ноги. «Он, по-видимому, очень скучал», - подумала Виктория, с удивлением обнаружив несъеденный корм в его тарелке. Симон никогда раньше не отказывался от еды.

Пока Виктория наводила на кухне порядок, проснулся Эндрю.

- Привет, - в полудреме пробормотал он, вваливаясь на кухню.

- Привет, Эндрю, - обернувшись к мужу, приветливо ответила она. – Я решила тебя не будить. Ты так сладко спал. Ну, как ты?

- Я всю ночь не мог уснуть, все думал про эту аварию, как так могло получиться, - удрученно сказал он. – Выпил все пиво в холодильнике, уснул только к утру, прямо на диване.

- Есть какие-нибудь новости о ходе расследования? Когда тебя выпустят из дома? – поинтересовалась Виктория.

- Нет, мне никто не звонил. Знаешь, как медленно такие дела делаются. Боюсь, что раньше двух месяцев меня никто отсюда не выпустит. Ты не сделаешь мне кофе? – спросил он, присаживаясь за стол.

Виктория молча кивнула и включила кофеварку.

- А Симон, он очень скучал? - спросила она. – Смотрю, он не отходит от меня ни на шаг.

- Да, мяукал всю ночь, тебя звал, наверно, - рассмеялся Эндрю. – Я его запер на кухне, чтобы не мешал мне.

- На кухне? Но… он ведь привык спать на нашей кровати… - расстроенно сказала девушка, покровительственно поднимая кота на руки. – Как он мог уснуть на кухне? На холодном полу?

- А ты хотела, чтобы я не мог уснуть из-за его криков? Может, мне надо было устроиться на кухне, на холодном полу? – раздраженно проворчал Эндрю.

Виктория решила промолчать, чтобы не распалять ссору. Она безмолвно приготовила кофе и, подав чашку мужу, тихо сказала:

- Вот, пожалуйста. Не итальянский капучино, конечно, но все как ты любишь – со сливками и сахаром.

- Значит… ты попробовала итальянский капучино? – продолжал брюзжать Эндрю. – Тебе понравилось?

- Да, Италия всемирно известна отличным капучино. Было очень вкусно, - кивнула девушка.

- Ну, я сомневаюсь, что в аэропорту можно попробовать приличный кофе, - криво усмехнулся он, отпивая из чашки.

- Нет, я его пила не в аэропорту. Я завтракала сегодня утром в одном из кафе-баров Флоренции. Выпечка у них была тоже очень вкусная, - с улыбкой вспомнила утреннюю трапезу Виктория, расставляя помытую посуду по местам.

- А-а, я думал, ты так в аэропорту всю ночь и просидела, в ожидании рейса, - разочарованно протянул он. 

Виктория замялась. Видя, что Эндрю сегодня был не в настроении, она не была уверена, стоит ли ему рассказывать, что она провела ночь в доме у Риккардо. Меньше всего ей хотелось очередной ссоры.  

- Я собираюсь съездить сейчас в супермаркет, подкупить продуктов, - дипломатично сказала Виктория, сменив тему. – Тебе что-нибудь купить?

- Да, еще пива, - подавленно буркнул Эндрю и поплелся назад в гостиную на диван. – И сигарет.

Виктория задумчиво проводила мужа взглядом. «Я надеюсь, он не впадет в депрессию за время своего домашнего ареста», - подумалось ей.

Загрузка...