Глава 1

Маленькие босые ступни пархали по начищенному паркету в ласковом сиянии солнечного утра. Подол длинной ночной сорочки вздымался и кружился, не успевая за лёгкими стремительными движениями юной танцовщицы. Девушка, старательно повторяла танцевальные па, одновременно напевая замысловатую мелодию, лившуюся из самого её сердца.

Маленькая жёлтая канарейка беспокойно прыгала в клетке, стоявшей тут же, на подоконнике, настороженно поглядывая черным глазом на свою сверх меры оживлённую сегодня хозяйку. Иногда птица принималась теребить засохший лист травы, но тут же отскакивала, бросая своё занятие, как только смеющийся золотоволосый вихрь направлялся в её сторону.

Сказка, в которой жила Мелани Бригс, была безусловно прекрасна. В ней не было пасмурных дней, и сбывались абсолютно все мечты. А всё потому, что Мелли была любимой дочерью бесконечно любящих друг друга родителей.

Не последнюю роль в этой идиллии играл и тот факт, что уважаемое семейство было, к тому же, весьма состоятельным. Но какая пошлость говорить о деньгах, когда мир так прекрасен, а тебе всего пятнадцать лет!

Точнее, уже пятнадцать лет, ведь именно сегодня был день рождения Мелани. И этот день обещал быть по- настоящему незабываемым.

Конечно будет праздник и гости, подарки и поздравления, но самое главное, самое долгожданное событие случится сегодня вечером - Мелани Бригс поедет на свой самый первый в жизни настоящий взрослый бал, и не куда- нибудь, а во дворец!

Конечно, могут быть возражения - что за нужда выводить в свет вчерашнюю девочку, когда она столь мила, родовита и состоятельна. Ей ведь совсем не нужна сомнительная фора в пару- тройку лет, чтобы хоть как- нибудь составить себе партию. Совсем наоборот, претендентов на руку и состояние мисс Мелани Бригс было предостаточно.

Дело в том, что такова была воля её многоуважаемой бабушки, прописанная черным по белому в завещании. И пусть почтенная леди не дожила до этого дня, родители не могли не исполнить её волю. Да, можно было не торопиться, но, с другой стооны, бал - это только бал. К тому же во дворце.

Рассудив так, родители, ещё задолго до означенного дня стали готовиться к этому событию. Их дочь была просто обязана блистать. Честь семьи не могла допустить иного.

А потому ещё больше внимания было уделено урокам танцев. В доме появилась знаменитая портниха, чтобы сотворить для Мелани самое прекрасное платье, а отец ради такого случая купил новый экипаж, на мягких рессорах.

Время пролетело в непрекращающихся хлопотах - покупках, примерках, уроках танцев и занятий по этикету. И вот этот день настал.

Утром, открыв глаза, первое, что увидела Мелани - было воздушное как облако платье, с нежными, едва заметными серебритыми искрами.

Это дивное произведение искусства - её бальное платье! Оно торжественно и строго поблескивало в рассветных лучах, будто спрашивая свою хозяйку:

- Вы действительно готовы, мисс Бригс?

И Мелани, затаив дыхание на долю секунды, тоже спросила себя. Но потом счастливо засмеялась и выскочила из под одяла:

- Конечно! Я же так долго этого ждала!

Рядом с креслом, в красивой коробке, стояли, тоже поблескивая серебром, изящные бальные туфли. Они тоже с достоинством ожидали своего первого бала.

- Ах, как много всего должно случиться в этот день!

....................................

Сумерки отступали, бессильно взирая на блеск и величие ярко освещенного замка. Лакеи в париках и перчатках торжественно стояли с факелами вдоль парадной лестницы, а в залах горели тысячи свечей. Из открытых окон лилась музыка и смех.

Сердце Мелани всю дорогу трепетало в груди. Бывают в жизни моменты, когда ты просто знаешь. Никто не говорил и не обещал, но Мелани чувствовала всеми фибрами души близость чуда. Оно незримым флёром окутывало всё вокруг, легким ветерком касалось щек, завитков уложенных в безупречную прическу волос, ощущалось в покалывании сжатых от волнения в кулачки пальцев.

Мама мягко положила ладонь поверх сцепленных рук Мелани. Сквозь тонкую ткань перчаток девушка почувствовала успокаивающее тепло и, встретилась глазами с миссис Бригс. На её губах расцвета ободряющая улыбка, а изящные брови чуть приподнялись, будто напоминая их разговор перед выездом:

- Мелани, ты леди- этим всё сказано. Будь собой и тогда бал оправдает все твои ожидания. Поверь мне, девочка, ты достойна восхищения.

Будто наяву вновь услышав слова матери, Мелани расправила плечи и улыбнулась в ответ. В этот момент экипаж остановился и мистер Бригс с улыбкой протянул руку:

- Леди, пора.

Глава 2

Мелани шагнула в огромный зал, как во сне. Высокие потолки и огромные люстры, изящная лепнина и зеркала, гул голосов, смесь ароматов, блеск драгоценностей, веера и фраки, страусиные перья и эполеты... Ах, девушка пребывала в полном восторге!

Родители беспрестанно кого-то приветствовали, кто- то обращался лично к ней, Мелани улыбалась, никого не узнавая от волнения.

Но вот послышались звуки музыки и всё вокруг пришло в движение. Объявили первый танец и уже пары стали выстраиваться друг против друга. Мелани затаила дыхание.

Неожиданно прямо перед ней возник высокий статный джентльмен во фраке, белоснежной рубашке и со смеющимися ярко синими глазами: - Мисс Бригс, окажите мне честь, подарив этот танец.

Он протянул ей руку. Мелани растерянно оглянулась на мать. Та хитро приподняла одну бровь:

- Сэр, где Ваши манеры?

Но глаза её смеялись.

- Миссис Бригс, прошу прощения! Счастлив видеть Вас снова.

Мужчина задорно улыбнулся, поклонившись матери. Мелани будто проснулась:

- Уильям! Ты?!

От неожиданности она назвала его, как преже, по имени. Покашливание матери вернуло девушку к реальности и она всё ещё неуверенно поправилась:

- Вы, лорд Баттерли?

Её изумлению не было предела. Молодой человек посмотрел ей прямо в глаза:

- Прошу Вас, леди, всего один танец. Как в старые добрые времена!

И он уверенно повёл девушку в сторону танцующих.

Зазвучала музыка. Поклон, рука, шаг, поворот..

Они неотрывно смотрели друг на друга, одинаково радуясь и удивляясь столь неожиданной встрече. Сколько времени прошло с тех пор, как они виделись в последний раз? Они были детьми.

Мелани смотрела и не могла поверить, что этот красавец - Уильям, тот самый Вилли.

Словно читая её мысли он вдруг произнёс:

- Мисс Бригс, Вы невероятно украсили своим присутстствием нынешнее собрание!

Мелани не сразу поняла, о чём он говорит, а поняв залилась румянцем. Хотя смотреть в такие знакомые, искрящиеся смехом глаза, и оставаться серьёзной было практически невозможно.

Уильям говорит так по- взрослому, говорит с ней. Она всё же не сдержала улыбки:

- Сэр, как давно вы овладели искусством светского общения?

- Леди, Вы танцуете, как ангел!

- Благодарю Вас, сэр Баттерли, Ваши уроки не прошли даром.

Он засмеялся:

- О, нет! Не напоминайте. Вашим бедным ножкам столько раз пришлось страдать от моей неуклюжести!

Они откровенно веселились, вспоминая детские балы, на которых им доводилось встречаться прежде, и не замечали ничего вокруг. То был момент счастья, счастья нового, наложившегося на счастье минувшее, и эйфория нереальности происходящего окутала их.

Музыка стихла, и Уильям проводил свою даму к матери.

- Благодарю, мисс Бригс. Миссис Бригс.

- Сэр, как поживает миссис Баттерли? Она здорова? Тоже здесь?- обратилась к нему мать Мелани.

- Благодарю Вас, матушка здорова. Родители путешествуют. Сейчас они гостят у родственников на юге,- отозвался Уильям.

Мелани стояла подле матери, продолжая тепло улыбаться, и эта солнечная улыбка проникала в самое сердце молодого человека.

- Какая жалость. Я надеялась увидеться с ней сегодня.

- Боюсь путешествие займёт не меньше двух- трёх недель. Но я буду писать ей.

- Непременно передавайте от нас привет.

- Конечно, непременно.

Уильям чуть поклонился и отошёл, взяв с Мелани слово, что она подарит ему ещё один танец.

- Мелани..- начала было миссис Бригс.

- Ах, дорогая, это невероятный успех! Сам лорд Баттерли удостоил вниманием Вашу дочь! - пышная и шумная миссис Кропс энергично протиснулась между гостями в своем огромном атласном платьи, чтобы поделиться мыслями с матерью Мелани.

- Благодарю Вас, миссис Кропс.

- Да, да, лорд Баттерли весьма заметная личность. Вам невероятно повезло,- не унималась матрона.

Она, по- видимому, считала своим долгом контролировать и комментировать всё, что происходило на балу.

- Сэр Уильям друг детства Мелани,- аккуратно заметила сиссис Бригс.

- Дети растут слишком быстро, доргая Сьюзен,- произнесла гостья с оттенком грусти.

- Вы правы, миссис Кропс.

Музыка стала громче, помешав леди продолжить разговор. Мелани вздохнула с облегчением. Её переполняли собственные эмоции и поэтому прислушиваться к светской болтовне совсем не хотелось.

- Миссис Кропс, Вы не могли бы представить меня Вашим знакомым?- раздался рядом звучный голос.

Леди обернулись.

- О, полковник, конечно. Миссис Бригс, позвольте Вам представить полковника Клоуди.

Полковник поклонился.

- Сэр, леди Бригс с дочерью.

Дамы слегка присели, приветствуя нового знакомого.

- Миссис Бригс, могу я просить мисс Бригс оказать мне честь и потанцевать со мной.

Мелани ничего не оставалась, как вложить пальцы в протянутую руку полковника.

- Успех, однозначно успех, - поговорила миссис Кропс вслед удаляющейся паре.

Миссис Бригс отметила ровную осанку и элегантность наряда Мелани - всё идеально. Что бы там ни говорили, не все ездят на балы, как на охоту. Иногда это просто способ приятно провести время.

Глава 3

Танец с полковником, как и все, последовавшие за ним, Мелани запомнила как вереницу сменяющихся лиц, непрекрающийся поток восторженных комплиментов и ожидание того момента, когда рядом с ней вновь оказался Уильям Баттерли.

Не смотря на изобилие новых впечатлений и приятных знакомств, встреча с Уильямом потрясла девушку в этот вечер больше всего. Как он изменился, как возмужал, превратившись из отчаянного черноволосого мальчишки в этого таинственного и прекрасного незнакомца.

Прежнего Вилли выдавали только глаза, но их взгляд тоже изменился. Мелани никогда прежде не замечала, чтобы он так внимательно смотрел на неё.

Да, они много времени проводили вместе, когда были детьми. Играли и танцевали, даже таскали вишню в саду, пока родители играли в крикет, а воспитатели отдыхали где- то в стороне. Они были соседями и часто семьями бывали с визитом друг у друга.

Но то был Вилли, мальчишка, дергавший её за косички и часто втягивавший в опасные приключения. Будь то спор, кто из них ближе подойдёт к злющему сторожевому псу, кидавшемуся на всякого, кто посмеет приблизиться к его конуре, или что- то не менее захватывающее.

А этот Уильям Баттерли, лорд, державший её за руку так уверено и властно.. При мысли об этом у девушки перехватывало дух. Этого Уильяма она видела впервые и не знала пока, как нему относиться.

Сам Уилл, принужденный правилами этикета оставить свою очаровательную партнёршу после первого танца, в течение всего вечера неотступно следил за ней глазами, стоя у колонны в другой стороне зала.

Он видел успех Мелани. Видел, как кто- то другой раз за разом кружил её в танце, брал за руку, ловил её чудесную улыбку. И эти наблюдения повергали его в отчаяние.

Эта Мелани, его Мелани, разве могла она так измениться? Он помнил её тоненькой златокудрой девчонкой, не уступавшей ему ни в едином споре.

Она была млаже на четыре года и выглядела всегда, как нежный ангел с картинки. У неё с детства были безупречные манеры, но вместе с тем ни один из его тогдашних друзей- мальчишек не мог похвастаться её смелостью и силой воли.

Тягаться с юной мисс Бригс было очень непросто. Это задевало тогда его мальчишескую гордость, но и тянуло к ней, как магнит.

А теперь она вдруг превратилась в это неземное созданье, и только улыбка, та самая светлая и добрая улыбка, осталась прежней.

- Ты что- то мрачен для бала,- заметила подошедший к нему приятель.

Уилл не ответил, но тому, казалось, и не требовалось ответа:

- Что за дивное созданье ты пригласил на первый танец? Держу пари - она самая прелестная девушка на балу!

На сей раз лорд Баттерли услышал его:

- Мисс Бригс, дебютанка.

- Она бесподобна!

Приятель призадумался:

- Бригс известная фамилия. Её отец, наверняка получит сегодня не меньше дюжины предложений...

Эти слова холодным душем обрушились на Уильяма. Приятель продолжал болтать, но лорд Баттерли уже не слышал его.

А ведь это правда - после такого впечатляющего дебюта шансов, что Мелани Бригс не сменит в скором времени фамилию практически не оставалось.

Он снова посмотрел на танцующую девушку и сердце его неожиданно сжалось. Было очевидно, что её партнер по танцу совершенно очарован ею. А учитывая его происхождение и привлекательную наружность, он вполне мог стать тем, кто будет говорить с её отцом.

Думать дальше Уильям не стал. Он резко отделился от колонны и направился в сторону миссис Бригс.

Весь его вид выражал непреклонную решимость. Встречавшиеся ему по пути невольно отступали, давая дорогу этому невероятно красивому мужчине с горящим взглядом.

Высокий, красивый, идеальный во всём, он сейчас излучал пугающую ауру власти. Женские сердца трепетали, провожая его, но он, казалось не видел никого вокруг и стремитено шёл к своей цели.

Как только Мелани оказалась подле матери, он тотчас протянул ей руку. Увидев его, девушка просияла, но тут же умоляющим тоном произнесла:

- Сэр, Вы не могли бы проводить меня к напиткам, прошу Вас.

Уильям улыбнулся, предлагая девушке локоть.

- Как Вам бал?- спросил ровно, скрывая бушевавшие внутри чувства.

Его голос, бархатный и такой до боли знакомый заставил девушку поднять глаза:

- Восхитительный, благодарю Вас. Но, признаться, я уже устала.

- Мисс Бригс, Вы прозвели фурор своим появлением - иначе и быть не могло,- заметил он, подавая ей лимонад.

Взяв бокал, Мелани оглянулась назад:

- Так непривычно. И то, что мы теперь разговарием так...

Он придвинулся, чуть наклонившись к её лицу:

- Как, Мелани?

Она распахнула глаза, ещё больше смешавшись от его взгляда и неизвестных интонаций голоса.

- По - взрослому, - едва различимо ответила девушка.

Молодой человек чуть отступил, забирая у девушки пустой бокал. Потом улыбнулся, какой- то совершенно невероятной улыбкой:

- Надеюсь, всё же, Вы не откажете мне ещё в одном танце?

Мелани чуть кивнула в ответ:

- Хорошо, сэр, ещё один я, пожалуй, Вам подарю.

Глава 4

Это было какое-то наваждение и Мелани почувствовала его, как только они начали танцевать. Они почти не говорили, но глаза Уильяма были красноречивее всяких слов.

Его руки не позволяли себе ничего лишнего, но почему же тогда так громко билось её сердце? Они кружились в танце, не в силах оторвать взгляд друг от друга.

Как отличался этот танец от того, которым они открывали бал. Отчего всё так изменилось? И Уильям сейчас как будто совсем другой.

В этот момент Мелани особенно ясно осознала рядом с собой взрослого сильного мужчину, а не того мальчика, которого знала в детстве.

В мареве новых ощущений Мелани не могла спросить у своей неопытности, что с ней происходит, но то, что происходит, было несомненно.

Это был бесконечный танец, наполненный такими невероятными эмоциями, что для девушки смешалось всё вокруг, оствив только Уильяма, как спасительный, надёжный остров в океане безвременья.

- Мелани,- позвал он её, как во сне,- Вы помните о нашем пари?

- О котором из них?- отозвалась она.

- На скачках. Вы проиграли мне одно желание.

Девушка возмущенно вскинула брови:

- Это была случайность, Вы же знаете!

- Но Вы помните?- настаивал мужчина.

- Да, конечно. Вы благородно отложили выбор желания на потом.

- Могу я загадать его сейчас?

- Сейчас?- переспросила девушка дрогнувшим голосом, почувствовав необъяснимое волнение и решимость во взгляде мужчины.

Уильям вдруг остановился, прижав руку девушки к своей груди:

- Мисс Мелани Бригс, я прошу Вас исполнить моё единственное страстное желание - составьте моё счастье, станьте моей женой!

Миссис Бригс устала от бала, хотя он был безусловно великолепен. Мелани блистала, и материнское сердце билось с гордостью. В этот вечер она услышала множество комплиментов в свой адрес и еще больше восторгов по поводу дебюта дочери.

На бал съехались лучшие семейства, привезя своих дочерей, однако сравниться по красоте и грации с её дочерью могли немногие.

То, что Мелани не пропустила ни одного танца, говорило само за себя. Дебют удался. Оставалось только надеяться, вопреки пророчествам миссис Кропс, что этот бал станет всего лишь подарком к пятнадцатилетию Мелани.

Хотя леди Бригс изо всех сил старалась не слушать громкоголосую матрону, всё же её слова: " Поверьте, дорогая, после бала Вашей дочери недолго придется носить фамилию отца. Надеюсь вы позаботились о приданом.."- растревожили душу. Рано, слишком рано. Мелани ещё так юна.

Внезапно она почувствовала странное волнение. Отыскав глазами Мелани, миссис Бригс убедилась, что она снова танцует с красавцем Уильямом Баттерли. Чтож, надо признать он вырос в очень интересного мужчину.

Но в следующий миг леди поняла, что именно её встревожило. Танец. Который по счету был этот танец? Мысль молнией пронзила её мозг - не может быть!

Нет, тот самый первый, разумеется, не в счет, но этот... Как подтверждение её самых страшных опасений раздался довольный голос миссис Кропс:

- Ну, миссис Бригс, поздравляю! Лорд Баттерли завидная партия. Три танца кряду, невероятно!

Побледневшая миссис Бригс промолчала в ответ. Сейчас её глаза в отчаянии следили за ничего не подозревающей Мелани.

И, конечно, она не могла пропустить тот момент, когда её юная дочь, кружившаяся в вихре бала, и красавнец- лорд вдруг резко остановились, будто были одни во всём мире.

Материнское сердце дрогнуло, безошибочно поняв, что именно происходит. Подошедший к жене мистер Бригс проследил за её взглядом и тоже обратил внимание на Мелани:

- Дорогая?- обратился он к жене с немым вопросом.

Она перевела на мужа страдающий взгляд:

- Полагаю, сэр, мы с Вами не рассчитывали на столь стремительное развитие событий.

Он снова посмотрел на дочь, и место обычной улыбки на его лице начало занимать понимание. Муж взял миссис Бригс за руку и чуть сжал пальцы в успокаивающем жесте:

- На всё воля Божья, Сьюзен, не беспокойся. С лордом я переговорю сегодня же.

Она могла только слегка кивнуть в ответ.

Беспокойство родителей мисс Бригс было понятно. Однако Уильям Баттерли был человеком чести, достойным сыном своего отца.

Получив от пораженной Мелани утвердительный ответ, он позволил себе поцеловать кончики ее пальцев, а потом решительно направился вместе с ней в сторону не спускавших с них глаз родителей своей избранницы.

Мистер Джон Бригс согласился встретиться с ним для серьезного разговора на следующее утро. Бал кончился, и гости стали разъезжаться. Уильям помог девушке забраться в экипаж.

Мелани всё это время молчала, на прощание только осмелившись поднять глаза на молодого человека. Но в этом взгляде было столько всего, что душа Уилла Баттерли была готова взлететь к самым небесам - он был счастлив!

Глава 5

Дорога домой проходила в молчании. Каждый, находившийся в экипаже, был погружен в свои мысли. Учитывая, что события вечера превзошли все ожидания, им было о чем подумать.

И говорить об этом вслух следовало не на ходу, а в спокойной обстановке, дома и лучше на свежую голову.

Мелани всё ещё пребывала в своих грёзах, когда экипаж, выехав из-за поворота оказался на площади перед их домом, на которой творилось нечто невообразимое.

До слуха донёсся странный тяжелый гул, а на его фоне крики и вопли множества людей. Ржали лошади и лаяли собаки.

Мелани заметила, что площадь необычно ярко освещена. Выглянув в окно экипажа девушка ужаснулась..

- Это пожар,- сдавленно выдохнул мистер Бригс, на ходу выскакивая из экипажа. Мать Мелани рванулась вслед за ним:

- Джон, Томми!

Мелани, с расширившимися от ужаса глазами, смотрела вслед кинувшемуся в толпу отцу. Миссис Бригс с отчаянием на лице упала обратно на сиденье, содрогаясь от рыданий.

- Томми,- наконец дошло до сознания девушки. Она вспомнила своего маленького семилетнего брата, забежавшего к ней перед балом.

Златокудрый ангел с доверчивыми глазами, он держал на руках котёнка и с восхищением смотрел на сестру. Том остался дома.

Осознав это, девушка тоже кинулась из экипажа:

- Мелли, нет! - истошно крикнула вслед мать.

- Мама, оставайся здесь. Я найду кого-нибудь из слуг и Томми.

Сказав это, девушка решительно шагнула на мостовую.

В это время со стороны горящего дома раздался жуткий треск и звон- обрушилась перегоревшая балка, разбрасывая в стороны фонтаны искр, что- то хлопало и взрывалось.

Послышались рыдания, потом ругань. В стороне, пытаясь сбить огонь с одежды, катался по земле человек.

Послышался чей- то визг, пламя взметнулось с новой силой до самого неба. Площадь окутывал дым и жар, паника и безумие мечущихся людей . В этом хаосе невозможно было что- то различить.

Закашлявшись, Мелани обернулась к кучеру:

- В сторону! Уберите экипаж дальше и присмотрите за мамой. Я должна найти отца.

Со стороны раздался новый шум и незнакомые звуки - на площадь на всём скаку выехала пожарная команда. Снова раздались крики, строгие голоса пытались отдавать распоряжения, но любому было ясно, что они опоздали.

Пламя, пожиравшее дом Бригсов давно перешло все границы и теперь бесчинствовало. Самое большее, что могли сделать пожарные - это отогнать зевак и не допустить распространение огня на другие здания.

Мелани искала глазами отца или слуг, но среди царившего на площади безумия невозможно было что-то различить. Невыносимый жар заставил девушку отойти к противоположной стороне улицы.

В поисках брата Мелани не могла думать ни о чем другом. А меж тем в пламени погибал не только их особняк, но и само то прекрасное будущее, что не оставляло сомнений и было предметом зависти столь многих ещё несколько часов назад.

- Мисс! Мисс Мелани! - услышала девушка крик и обернулась.

В тени соседнего дома, привалившись к каменной стене, стояла их старая служанка, крепко прижимая к себе большой свёрток, из которого торчали две тонкие детские ножки.

- Том, - девушка рванулась к ним,- слава Богу!

- Да, мисс, Рон успел вынести мистера Тома,- рассказывала старая Элма, не замечая, как по её измазанным сажей щекам непереставая катятся слёзы.

В это время испуганный ребенок, услышав голос сестры, стал с криком вырываться из рук служанки.

Мелани подхватила его и крепко обняла, покрывая милое лицо поцелуями и не перставая гладить волосы.

- Тихо, тихо, мой милый. Не плачь. Я с тобой,- баюкала она брата.

Слегка успокоившись, Том отёр щёки кулачком, а потом завозился и вытащил из- за пазухи что- то мягкое:

- Пенни испугалась. И я её спрятал.

Мелани с изумлением смотрела на маленького котёнка, с которым брат не расставался в последнее время. Даже в такую чудовищную минуту малыш не бросил своего друга.

- О, Том,- только и проговорила она, снова прижимая брата к себе.

- Мисс Мелли, возьмите одеяло, - подала голос служанка,- как бы мистер Том не простыл.

Мелани встала, укутывая брата. Элма хотела взять его на руки, но девушка заметила, что она сильно хромает на одну ногу.

- Подожди. Я позову кого-нибудь, чтобы помогли нам. Постойте здесь.

- Нет, нет, нет!- закричал мальчик, и его голос сорвался на истерический плач, он ещё крепче вцепился в сестру.

Мелани снова обняла его:

- Тихо, Том, не плачь. Я никуда не ухожу. Но мы должны вернуться к экипажу. Придётся тогда идти самим.

- У мистера Тома нет ботинок, мисс,- напомнила Элма,- давайте лучше я понесу.

- Не надо, Элама. Сходи лучше за кучером. Экипаж стоит на углу. Мама волнуется. Я подожду здесь, с братом.

- Да, мисс.

Служанка ушла, а Мелани обернула ноги Тома одеялом и посадила его себе на колени.

- Надо сказать отцу,- устало пронеслось в ее голове. Но где его искать в этой суматохе. Она снова посмотрела на всё еще вздрагивавшего брата:

- Не плачь, Томми, скоро придёт папа и всё будет хорошо.

- Правда?- на неё смотрели глаза, полные такой отчаянной належды, что она лишь крепче прижала брата к себе. Вымолвить хоть слово в этот миг она не могла.

Глава 6

Ухабистая дорога, ведущая на север, который день испытывала на прочность старый экипаж и его измученных пассажиров. Унылые, незнакомые пейзажи скрывал беспросветный дождь. У Мелани не было сил даже на слёзы.

Миссис Бригс смотрела безучастным взглядом в запотевшее окно и почти не реагировала на окружавшие её неудобства. Маленький Том дремал, положив голову на колени Элмы, а сама Мелани находилась в каком-то полузабытьи, где фрагменты памяти сливались и причудливый, не поддающийся логике узор.

Перед её внутренним взором всё ещё стоял их особняк, охваченный пламенем, вздымающимся до самого небо и искры, улетевшие к звёздам, безмятежно мерцавшим в ночном небе.

Рёв пожара заглушал в голове девушки все реальные звуки. Она снова видела мечущихся в панике людей, спасающих от огня вещи, встающих на дыбы лошадей с выпученными от ужаса глазами, и своего отца, лежавшего на мостовой среди всего этого кошмара, беспомощно разбросав руки.

Мать в своем роскошном бальном платье и бриллиантовом колье сидела на коленях и убаюкивала голову своего мужа. А безжизненые глаза отца смотрели в небо.

Мелани позвала мать, но та как будто не услышала её.

- Папа устал, дорогая. Надо немного подождать. Мистер Бригс проснётся и распорядится всем. Мелани, расправь плечи. Леди не подобает... - тут она как будто задумалась, а потом снова повернулась к мужу.

Рядом валялась дорогая красивая шляпа отца, модная, но уже совершенно ненужная и бесполезная. Он выглядел в ней прежде таким щёголем.

В ту роковую ночь Мелани стала старшей в их семье. С рассветом горькая действительность, где обнаружилось их с Томом сиротство, обнажилась перед ней во всей своей неприглядности.

Отец умер. Мать впала в состояние некоего полусна. Она смотрела, ходила и делала то, что ей говорили, но сама не проявляла каких- либо признаков сознательной активности.

Апатия, овладевшая ею, граничила с безумием, когда женщина вдруг оживлялась и начинала искать своего мужа или выговаривать Мелани за неопрятный вид. Но это проходило довольно быстро, и леди Бригс снова превращалась в бесчувственную куклу.

Сперва Мелани пыталась достучаться до матери словами, уговорами, слезами, но довольно быстро поняла всю тщетность этих попыток. Груз горя, свалившегося на несгибаемую леди, сломил ее разум.

Том постоянно плакал, но тут выручала верная Элма, взявшая на себя заботу о ребёнке.

Слуги перетащили к экипажу то немногое, что удалось вынести из огня. Все эти предметы лежали, сваленные в кучу, и поражали своей несуразностью и неуместностью.

Однако, в тот момент смотреть на узлы, из которых торчали серебряные подсвечники, на сваленные в гору любимые книги отца и прочие, знакомые с детства вещи, было выше всяких сил, и Мелани отвернулась.

Почерневший остов дома всё ещё дымился, но теперь он уже не вызывал никаких острых чувтств. От пережитой усталости всеми овладело какое-то то онемение.

Зеленщик, по обыкновению прикатывавший свою тележку на площадь рано утром, видимо жил далеко, так как и в тот день явился со своим свежим грузом и стоял, растерянно озираясь по сторонам.

Картина горя и разорения вызывала тоску. Грязь, брошенные и поломанные вещи, неприкаянные собаки, едкий запах гари - всё свидетельствовало о недавней трагедии.

Мелани не помнила, сколько прошло времени, когда приехал поверенный отца. Маленький с быстрыми глазами человек в добротном костюме, он выражал сочувствие, обещал распорядиться и говорил что- то еще.

Мелани только помнила, как он ловко достал из портфеля какие- то бумаги и аккуратно попросил миссис Бригс подписать их, что она сделала не глядя, механически. После чего поверенный растворился.

Потом были еще знакомые. Кто- то распоряжался вещами, кто- то говорил со слугами, кто- то помог им уехать с площади. Всё как во сне.

Так же прошли похороны мистера Бригса. Маленькая часовня, где проходило отпевание, вместила в себя всех, пришедших проститься с сэром Джоном Бригсом.

Их было много, одинаковых людей, одетых в траурное платье. Мелани не запомнила никого. Уильяма Баттерли среди провожавших её отца не было.

А после похорон именно Мелани пришлось принимать решения от лица семьи. Миссис Бригс по- прежнему оставалась безучастна ко всему окружающему.

Так были распроданы и розданы оставшиеся вещи, чтобы выдать расчет слугам. Продан новый экипаж и лошади, все, кроме Жюля - вороного Мелани.

Это был подарок отца на ее четырнадцатилетие, и расстаться с ним девушка не могла.

Себе оставили необходимый минимум, в определении которого помогла всё та же Элма.

Когда встал вопрос, что же делать дальше, неожиданно помог дальний родственник миссис Бригс, сэр Джералд Дакли.

В обычное время они почти не поддерживали отношений - джентльмен слыл чудаком и предпочитал проводить жизнь в путешествиях и научных изысканиях.

Семьи у него не было, а унаследованный им дом стоял большей частью в запустении.

На момент трагедии он, по стечению обстоятельств, как раз находился в столице и в колонке хроник утренней газеты обнаружил заметку о скорбных событиях, постигших семью кузины.

Это совпадение и, конечно, добрый, альтруистический нрав дядюшки Джералда спасли несчастное семейство.

Глава 7

Новое место. Благодарение Богу, что оно вообще нашлось. Из слуг с ними остались только двое - старая няня Элма и не менее старый, но крепкий Рон. Их искренними заботами Мелани и маленький Том Бригс смогли перенести это бесконечное путешествие.

Перед самым отъездом поверенный ещё раз пообещал в самое короткое время навестить их на новом месте и сообщить о состоянии дел.

На первое время он выдал Мелани на руки небольшую сумму, которая могла помочь обустроиться. Об остальном он обещал позаботиться.

Не верить человеку отца Мелани не приходило в голову. У неё для этого не было ни малейшего опыта. К тому же юной леди приходилось думать слишком о многом, и она была просто не в состоянии замечать какие- либо несоотсветствия в поведении мистера Соула.

Вынужденное путешествие Бригсов, казалось, никогда не закончится, но, всё же, в один из дней они достигли вожделенного приюта.

Измученные поездкой они вошли в своё новое обиталице, ещё не до конца сознавая, что это и есть их новая жизнь.

Дом скитальца и холостяка требовал приложения рук, но в нём, по меньшей мере, были вставлены стёкла и не текла крыша.

Благо Элма и Рон, обрадованные возможностью стоять на твердой земле, сразу развили привычную деятельность.

Миссис Бригс, державшаяся всю дорогу отстраненно, прошлась по комнатам с самым безучастным видом, а потом села на пыльный стул у окна, выходящего в сад.

Дочь подошла и обняла её за плечи, на что миссис Бригс ответила легким прикосновением руки. Видеть свою красавицу- мать такой было бесконечно больно, но девушка не могла себе позволить эмоции.

- Элма, надо бы уложить маму в постель,- тихо обратилась к служанке Мелани.

- Да, мисс. Я достану вещи и быстро перестелю, пока Рон растапливает камин. А потом пойду на кухню - посмотрю, что там есть.

- Спасибо, Элма. Надо осмотреть весь дом.

- Мелани, я хочу выйти на улицу,- подал голос Том.

Дорога и ненастье утомили всех, а уж ребёнку было просто необходимо размяться.

- Будь рядом с Роном и со двора не уходи,- попросила его сестра.

Мальчик кивнул и тут же выскочил за дверь.

- Хотя бы дождя нет,- проговорила она ему вслед.

Обустройство отвлекло всех. Перво - наперво пришлось делать срочную уборку. В доме было полно старой мебели и она даже была прикрыта чехлами. Но количества пыли в комнатах это не убавляло.

Рон натаскал из колодца воды, и Мелани на равных с Элмой принялась наводить чистоту. Конечно делала она это неумело - впервые в жизни, но очень старательно.

Вскоре им удалось более или менее привести в жилое состояние пару спален. В одной из них уложили в свежеприготовленную постель миссис Бригс.

Здесь уже горел камин, а Рон смог открыть окно, чтобы проветрить застоявшийся воздух в помещении.

Проворная Элма накормила всех горячей похлёбкой. И впервые за долгое время путешественники почувствовали что- то похожее на спокойствие.

Однако, радость длилась недолго. Все пережитые невзгоды и трудное путешествие неожиданно скосили миссис Бригс. На следующее утро у нее обнаружился жар, и весь день она прометалась в горячке и бреду.

Чтож, это стало ещё одним испытанием. Пусть миссис Бригс и была в последнее время замкнута в себе, всё же она оставалась рядом, и дети надеялись, что рано или поздно мама поправится.

Но когда наступил кризис, Мелани стало по- настоящему страшно. Она неистово молилась в то время, когда мать ненадолго забывалась сном.

Они с Элмой по очереди дежурили у постели больной. На третьи сутки Мелани сама уже едва держалась на ногах.

К счастью, жар спал, и подойдя к кровати, Мелани впервые встретила чистый, незатуманенный взгляд матери. От облегчения девушка не могла сдержать слёз.

Так в хлопотах, мало по малу, семейство входило в новую колею своей жизни.

Миссис Бригс окончательно поправилась и взяла на себя часть забот. Но всем им пришлось быстро учиться разумной экономии, о которой они не могли знать прежде.

Том освоился на новом месте, обнаружив для себя множество интересных занятий. Старый сад, прилегавший к дому, стал местом его постоянных игр, а Рон смастерил для мальчика лук со стрелами.

И пока старик собирал сухие ветки для камина, юный джентльмен практиковался в стрельбе, воображая себя главарём разбойничьей шайки.

Однажды вечером, расчесывая волосы выкупанного перед сном сына, миссис Бригс заметила:

- Пора бы Вам, молодой человек, вернуться к занятиям. Ваша дикарская жизнь, безусловно, полна романтики, но Вы джентльмен, а джентльмену не подобает днями напролёт сидеть на деревьях.

Том недовольно засопел. Он уже и думать забыл, каково это ежедневно сидеть над книгами. Неожиданно ему в голову пришла блестящая идея:

- Мама, но у нас в саду водятся кролики, и я уже чуть не подстрелил сегодня одного!

Миссис Бригс удивилась:

- Действительно? Это отличная новость. Но всё - же с завтрашня дня Вы возобновите занятия. А после них сможете смело отправляться на охоту.

Она поцеловала сына в макушку.

- Ты подрос, Том, и так загорел. Свежий воздух пошёл тебе на пользу.

Внезапно её глаза наполнились грустью:

- Ложись спать. Завтра будет новый день.

Загрузка...