Пролог. Глава 1. Курган в Закрытых лесах.

ПРОЛОГ

Первые три печати защищают Замок снаружи.

ПЕЧАТЬ КАМНЕЙ сдвигает и видоизменяет валы и стены вокруг Замка, создавая непроходимые препятствия перед врагами.

ПЕЧАТЬ СКАЛЫ, точнее, ПЕЧАТЬ ВЫСОТЫ, управляет высотой скалы, на которой воздвигнут Замок.

ПЕЧАТЬ ДРАКОНОВ защищает Замок от нападения с воздуха.

 

Еще три печати защищают Замок изнутри:

ПЕЧАТЬ МЕДНОГО РОЯ,

ПЕЧАТЬ ЛОВУШКИ ВРЕМЕНИ

и

ПЕЧАТЬ ИЗМЕНЕНИЯ ПРОСТРАНСТВА.

 

Седьмая - самая мощная - ПЕЧАТЬ ГРААЛЯ управляется силой Грааля, существующего в виде золотого кубка.

Именно сила Грааля делает Замок неприступным.

Но Грааль исчез.

***

Юноша лет шестнадцати шел по лесной дороге в сторону королевского замка. С первого взгляда его можно было принять за крестьянина или подмастерье, но короткий меч и лук, которыми он был вооружен, а также цвета его одежды ясно указывали на его принадлежность к одному из многочисленных военных кланов Долины.

  Дорога петляла то вправо, то влево, то по низине, то по краю крутого обрыва. Один раз на повороте Артуру - так звали одинокого путника - показалось, что он видит далеко вдали белые башни замка, но неожиданно сильный порыв ветра сорвал множество листьев с деревьев, и они, кружась в воздухе, на миг заслонили видение, а когда всё развеялось, замок исчез. "Мираж, не иначе", - решил Артур, - "По-другому и не могло быть, ведь до замка два дня ходу".

Местность, по которой он шел, называлась Закрытыми Лесами. Через них можно было беспрепятственно выйти к Лощине Белых Оленей, за которой находился Замок, но горе путнику, если он вдруг решал повернуть обратно на полпути. Дорога уводила его далеко в чащу, где превращалась в тропинку, а потом и вовсе терялась, и из лесу уже невозможно было выбраться. Вернуться в Долину можно было только при условии, что ты вышел из Замка, а до Замка еще надо было добраться через полный опасностей отрезок пути, который начинался перед Лощиной Белых Оленей. Именно поэтому дорога была такой безлюдной – без крайней надобности сюда никто не забредал.

  На еще одном повороте Артур увидел по левую руку небольшой холм правильной формы, каменные ступеньки вели к большому серому камню на вершине, придавленному сломанным деревцем. Холм напоминал могильные курганы, которые Артур встречал в Долине.

  "Странно видеть могильный курган в лесу, а не на открытой местности, - подумал Артур. - Впрочем, лес-то магический. Кто знает, что было здесь до него".

  Он поднялся по обросшим травой ступенькам к вершине и расчистил камень от заваливших его сухих листьев. В самом деле, это была чья-то могила. На камне было высечено "Здесь покоится..." - дальше надпись была словно стерта чьей-то рукой. Кто может стирать надписи с камня так легко, будто это не камень, а песок?

  Кто бы ни лежал в этом уединенном месте, было бы неплохо убрать его могилу, раз уж я приключился поблизости, сказал себе Артур и принялся за дело. Он сдвинул с камня засохший ствол и смахнул остатки листвы.

  Где-то рядом раздался тихий звенящий звук, как будто звенел колокольчик. Артур обернулся. Перед ним стоял юноша с виду чуть постарше его. Он молча смотрел на Артура, как будто ожидая, когда тот с ним заговорит.

  - Как тебе удалось так незаметно подойти, добрый человек? - удивился Артур, - Обычно ко мне трудно подкрасться.

  - Я был тут неподалеку, - коротко и спокойно ответил юноша и тоже спросил в свой черед.  - Что ты здесь делаешь?

  Его голос звучал мягко, и произносил слова он, не как простолюдин, а как образованный человек.

  - Убираю заброшенную могилу, - объяснил Артур, - Буря повалила на нее дерево, и я подумал, что ему здесь не место.

  - Буря повалила дерево?... - задумчиво повторил незнакомец, - Так ли это? Уверен ли ты, что дерево было повалено бурей, а не срублено чьим-то мечом?

  Он нагнулся и провел пальцем по разлому ствола. Дерево действительно было не сломано, а срублено - срез был очень ровным,

"Не нарушил ли я чью-то магию своими непрошенными действиями?" беспокойно подумал Артур.

  - Знаешь ли ты, чья это могила? - по-прежнему спокойно спросил незнакомец.

  - Увы, мне не удалось разобрать надпись. Я смог прочитать лишь "Здесь покоится..."

  - ...королева Хелевидис, дочь Гунфрида, первая жена короля Пендрагона, - медленно проговорил юноша, словно дочитывая стертую часть надписи.

  - Мир ее праху, хоть и ничего не слыхал об этой королеве, - сказал Артур.

  Незнакомец промолчал. Артур исподволь приглядывался к нему. В его облике было что-то необычное. Его длинные волосы были пепельно-стальными, но они не были тусклыми, как у старика, а имели яркий отлив и блестели на солнце, как волосы молодого человека. Его глаза были прозрачными, как вода, и об их цвете невозможно было сказать ничего, кроме того, что они были светлыми. Он был одет в простую одежду, скроенную, тем не менее, намного изысканнее, чем одежда торговца или ремесленника. Из оружия у него был всего лишь кинжал, висевший на поясе.

  "Его лицо мне кого-то напоминает. Не видел ли я его раньше? Нет, это невозможно, могу поклясться, что я его никогда не встречал, - подумал Артур, - Не могу определить, кто он, и чем занимается, Может, он бродячий лекарь или музыкант? Может, он поклоняется какому-нибудь божеству и распространяет по миру его учение? Или может, он пришелец из страны Инар? А я неосмотрительно заговорил с ним первым!"

Глава 2. Деревья-хищники

 Некоторое время Артур озадаченно смотрел ему вслед.

  "Ну и ну, никогда еще я не видывал, чтобы человек, или кто он такой, появлялся и исчезал так быстро", - бормотал он себе под нос, спускаясь по крутым ступеням.

  Он был готов поверить, что встретил инарца, но его сбивала с толку необычайная осведомленность незнакомца о жизни Замка и Долины. Не верилось, что чужестранец мог столько знать о здешних порядках, событиях и местности.

  Он пошел дальше и шел, не останавливаясь, почти до захода солнца. Когда тени стали длиннее, он дошел до небольшого лога, склоны которого сплошь заросли кустарником. Здесь дорога сузилась, а вскоре и вообще превратилась в полузаросшую тропинку, по которой раз-два в неделю проходили в ряд не больше десяти нагруженных лошадей и пяти повозок, так как защитная магия не пропускала к замку большие отряды. Вокруг были по-настоящему дикие места.

  Артур прошел логом и выбрался на пригорок. Немного поодаль от дороги у большого дерева с широко раскинувшимися ветвями лежал скелет дракона. Артур остановился и пригляделся. В Долине драконы давно не водились, черная драконья кость, славившаяся легкостью, прочностью и упругостью, считалась большой редкостью и стоила очень дорого.

  "Судя по размеру скелета, это был совсем молодой дракон. Интересно, что погубило этого зверя? Я слышал, драконы очень живучи, среди животных им нет равных по мощи и выносливости, - подумал Артур, - Из их ребер получаются отличные луки. Не прихватить ли мне одно с собой? Бедняге оно все равно уже не пригодится".

  Он рассудил, что ничего страшного не случится, если он на пару минут отойдет от дороги туда, где лежал остов дракона - всего-то около десяти шагов. Он сбежал с дороги, подошел к скелету и вынул меч, чтобы отсечь ребро. Вдруг он услышал тихий шелест и почувствовал, как что-то коснулось его колена. Это была ветка возвышавшегося над ним дерева. Артур с изумлением увидел, как разветвленные концы ветки, странно напоминавшие уродливую человеческую пятерню, медленно зашевелились, вытянулись и ухватили его за ногу. Артур из всей силы ударил по "пальцам" мечом, и ему удалось отсечь несколько из них, но сразу же с другой стороны к мечу потянулись несколько древесных рук и клешней, сплелись и вцепились в него, удерживая его на весу и не давая Артуру им взмахнуть или хотя бы пошевелить. Еще с десяток рук-плетей схватили его с разных сторон. Артур изо всех сил отбивался, но каждое его движение "руки" использовали, чтобы поудобнее обхватить его тело. Артур чувствовал, как они медленно стискивали его, их хватка крепла с каждой минутой. Очень скоро он стал задыхаться. "Вот, значит, от чего погиб молодой дракон", мелькнула у него мысль.

  Где-то тихо зазвенел колокольчик.

  - Ну вот, видишь, - услышал он спокойный голос прежнего незнакомца, - Стоило мне посоветовать тебе не сходить с дороги, как ты тут же и сошел с нее.

  Артур с усилием повернул голову, и увидел, что тот стоит совсем рядом.

  - "Запомню твои советы, путник", - сказал незнакомец, передразнивая обещание, данное Артуром.

  Он наклонился и осторожно коснулся одной из ветвей-рук, тихо бормоча что-то на непонятном языке то ли ей, то ли себе. "Рука" сразу дрогнула, разжалась и безвольно повисла, ее древесные "пальцы" расправились, принимая вид обычных веток.

  - Откуда ты взялся? - прохрипел Артур.

  - Снова случайно оказался поблизости, - сказал незнакомец, осторожно разжимая и снимая с Артура ветви-убийцы, - Счастье еще, что ты сошел с дороги здесь, а не чуть поближе к Замку. Если с деревьями-хищниками еще можно договориться, то на той части дороги ты бы точно пропал.

  Освобожденный от мертвящей хватки дерева, Артур без сил упал на колени и схватился за грудь, судорожно стараясь вдохнуть как можно больше воздуха, чтобы легкие поскорее расправились.

  - Это лес плотоядных деревьев-хищников. Даже дракон не смог отбиться, а уж ты-то бы и подавно. Они подстерегают жертву, месяцами живя без еды, но если хотя бы одной ветке удалось вцепиться в птицу, зайца или оленя, они ни за что не выпустят добычу - намертво обовьются вокруг жертвы, вожмутся в нее и высосут всю кровь, всю лимфу и всю жидкость из тканей.

  Артур содрогнулся.

  - Неужто здесь все деревья таковы?

  - Не все, но многие. Конечно, тут есть места, где зверь или человек может пройти без последствий, примерно, как можно пройти по болоту, зная, где трясина, а где твердое место. Но ты-то не знаешь этих мест, поэтому тебе нельзя сходить с дороги. Здесь везде наведены мощные чары, чтобы увеличить защиту границы королевства. Каждый, кто сойдет с дороги хотя бы на несколько шагов, сильно рискует.

  - Вижу, ты спас меня от страшной смерти, добрый человек. Скажи, как мне отплатить тебе? - сказал Артур, поднимаясь с земли.

  - Тебе нет нужды беспокоиться на этот счет. Считай, что я отблагодарил тебя за какое-то доброе дело.

  - В чем же заключалось это доброе дело?

  Юноша на секунду задумался.

  - Возможно, ты тронул мое сердце заботой о могиле той бедной королевы.

  - Почему ты называешь королеву бедной?

  - Я слышал, ее судьба была печальной, - уклончиво ответил незнакомец.

Глава 3. Победа над Стальным Вепрем

Лес вокруг становился всё глуше. Когда тропинка вышла на сравнительно открытое место, Артур увидел, что слева от нее над лесом собрались зловещие темные тучи, время от времени освещаемые сполохами огненного зарева.

«Ну и угрюмо же тут, - подумал он. - Меня бы не потянуло свернуть с дороги, даже если бы я не знал, что это опасно».

Внезапно он остановился и прислушался. Ему послышалось, что чей-то голос звал на помощь. Но зов не повторился. Было слышно лишь шуршание листвы, потревоженной порывами предгрозового ветра.

«Возможно, это какой-то обманный магический трюк, чтобы заманить неосторожного путника. Но я-то теперь учён горьким опытом. Ни за что не сойду с дороги», подумал он и двинулся по тропинке дальше. Он не прошел и несколько шагов, как новые крики из зарослей крики заставили его остановиться.

- Эй, сюда! Кто-нибудь! Эй! Ну же! На помощь! – из последних сил надрывался кто-то вдалеке. Голос был звонкий и тоненький, словно детский.

«Делать нечего, придется опять лезть в чащу. Если я уйду, то до конца жизни буду мучиться угрызениями, что не спас кого-то, кто просил о помощи», вздохнув, сказал себе Артур.

Он прислушался получше, определяя направление, а затем быстро направился туда, откуда доносился голос. Он уже не рассуждал, хочется ли ему сходить с дороги.

Вопли стали громче.

- Помогите! Есть тут кто-нибудь? Помогите!

Артур положил руку на меч и пошел быстрее.

Он вышел из зарослей на небольшую поляну. Высоко в ветвях деревьев висела охотничья сеть, в которой беспомощно барахтался щуплый мальчишка лет тринадцати. Увидев приближающегося Артура, он забарахтался и завопил ещё сильнее.

- Осторожней! Смотри под ноги! Здесь есть еще ловушки! – крикнул он.

Артур осторожно подошел и начал медленно обходить дерево, чтобы поточнее оценить положение пленника.

- Похоже, нет другого способа тебя снять, кроме как сбить веревку стрелой, - он начал стаскивать с плеча лук.

- Нет! Нет! Тут слишком высоко падать! – с тревогой воскликнул мальчик.

Артур, не слушая его, деловито прицелился и выстрелил. Стрела перебила веревку, закрепленную вокруг ствола; мальчишка с воплем полетел вместе с сетью вниз. Отбросив в сторону лук, Артур поддержал падающего. Оба свалились на землю, благополучно отделавшись несколькими ушибами.

Артур поднялся и без лишних слов стал подбирать рассыпавшиеся при падении стрелы. Паренек, охая, начал стаскивать с себя сеть.

- Охх... уфф… Спасибо. Я искал тут рога Белых оленей – они как раз сбрасывают сейчас рога – и зашел заодно проверить, не угодил ли в ловушку Стальной Вепрь – он живет где-то в этих местах. Да вот только сам попался, - сказал он и рассмеялся. - Как ты оказался в этих местах? Кто ты?

- Меня зовут Артур из Долины, - сказал Артур.

- Артур? Довольно распространенное имя. Распространенное, но приятное. Так звали сына короля Пендрагона, который погиб много лет назад. Вообще-то его звали Арторио, а не Артур, но местные жители произносят это имя, как «Артур» - и сколько их ни учи говорить его правильно, они все равно произносят его на свой лад. Впрочем, что толку правильно произносить имя кого-то, кого уже нет? Как ты оказался в этих местах, Артур? Просто так сюда не заходят. Многие безрассудные люди уже пропали бесследно в этом лесу. Только самые неотложные дела могут завести сюда одинокого путника.

«Какой болтливый. Забавный, болтливый и любопытный. Как он сам-то здесь оказался?» - подумал Артур.

- Я иду в Замок, - ответил он.

- Что же тебе нужно в Замке? – без особых церемоний спросил мальчик.

- Хочу поискать там работы.

- Но в замок не берут всякого, кто ищет работы.

- Я это знаю, - сказал Артур. – Я не просто так туда иду. Меня пригласил один старик из Замка. Впрочем, я не совсем уверен, что он был стариком – никому никогда не удавалось запомнить его облик. Его зовут Мерлин.

Уклончивая сдержанность незнакомца, которого Артур встретил вчера, вызывала у него настороженность и желание помалкивать о своих делах. Открытость этого паренька, наоборот, располагала к доверию.

- Мерлин позвал тебя? - мальчик с удвоенным интересом посмотрел на Артура, - Серьезно? Сам Мерлин?

- Ну да. Что тут удивительного?

- Да знаешь ли ты, кто такой Мерлин?

- В Долине считают, что он выполняет поручения короля за пределами королевства. Он всегда останавливается у нас на пару дней то по пути в Замок, то по пути из Замка. Его слегка побаиваются, хотя народ у нас не из пугливых. Он не слишком разговорчив, но иногда разговаривал со мной, разузнавал о том, о сем, я думаю, от скуки. Пару лет назад он обмолвился, что когда мне стукнет шестнадцать, и мне наскучит пасти овец моего отца, я могу в любое время прийти в Замок, и он, мол, подыщет там мне подходящее занятие. Нельзя сказать, чтобы мне надоел отцовский дом, но по некоторым обстоятельствам мне пришлось покинуть Долину. Тут-то я и вспомнил об этом приглашении.

- М-да, никогда бы я не подумал, что Мерлина в Долине считают кем-то вроде мальчика на побегушках у старика Пендрагона, - сказал юнец, - Это забавно. Мерлин, к твоему сведению, не подчиняется никому, даже королю. Или даже так: Мерлин имеет положение, равное королю. Его единственное отличие от короля – в том, что он не король. И похоже, ты не такой уж простой человек, раз он лично пригласил тебя в Замок. Я сразу почувствовал, что в тебе есть что-то эдакое. Что ж, тебе повезло, что ты встретил меня. Я покажу тебе короткую дорогу к Замку - я как раз оттуда. Меня зовут Гвин.

Глава 4. В Лощине Белых Оленей

Артур сделал знак Гвину, чтобы тот держался пока подальше, и приблизился к туше первым. Из осторожности он швырнул в Вепря несколько камней. После того, как он окончательно убедился, что враг мертв, он обошел его, вытащил меч и точным рассчитанным ударом отрубил у него хвост.

Юный придворный осмелел и начал спускаться на землю, осторожно перелезая с камня и на камень и вслух удивляясь тому, как он умудрился забраться на такую высоту. Артур с удовлетворением отметил про себя, что хоть Гвин и выглядел немного изнеженным, ему была присуща стойкость духа, позволявшая не теряться в сложные моменты.

- Ну и занесло меня! Ни за что бы я не полез на такую верхотуру, но жизнь, как говорится, заставила. Ну да раз уж залез, то, наверное, и слезть сумею. Никогда точно не знаешь, сколько внутренних сил есть в запасе у человека, - подбадривал он сам себя, боязливо примериваясь к следующему выступу.

Оказавшись на земле, Гвин облегченно вздохнул и встряхнулся. К нему мигом вернулась его обычная веселая беспечность.

Он подошел к Вепрю и попытался чуть-чуть приподнять громадное мохнатое ухо.

- Кажется, мы неплохо поработали, - бодро сказал он Артуру. – Не желаешь ли и ухо ему отрезать? Такое большое ухо можно использовать, как коврик у камина.

- Нет, я собираюсь отсечь клык, - сказал Артур, - Отойди-ка немного.

- Клык?! Нипочем тебе не отрезать ему клык! – возразил Гвин. - У него клыки крепче стали.

Артур поднял меч, примерился, замер на несколько секунд, и ударил по клыку. Гвин с удивлением увидел, как меч разрезал кость в одно мгновение, словно это была восковая свеча.

- Вот это да! Ну и удар! Даже среди рыцарей Пендрагона не каждый может так владеть мечом! – восхищенно воскликнул юный придворный. – Ты, надо думать, сын рыцаря, раз выучен таким сложным техникам?

- Я не сын рыцаря, но я вырос в замке рыцаря, - коротко ответил Артур.

Он приподнял отсеченную часть клыка. Гвин подбежал и потрогал срез  – он был гладким и блестящим, будто его только что отшлифовали.

- Невероятный удар! - продолжал восхищаться Гвин, - С такими навыками тебя бы сразу записали в охрану королевского замка! И возможно, после первого же военного похода дали бы рыцарство. Ах, что это я! Рыцарство ты и так теперь получишь, потому что совершил подвиг – нет, целых два подвига! Во-первых, ты спас меня!...

- Ты настолько важная персона, что за твое спасение полагается рыцарское звание? – удивился Артур.

- Ну... как тебе сказать?... – Гвин приосанился с забавной важностью, - Я, знаешь ли, не самый последний человек при дворе. Рыцарство ты точно заслужил, когда выручил меня из беды. Впрочем, даже без этого ты бы гарантированно стал рыцарем, потому что старик Пендрагон объявил, что он пожалует рыцарское звание всякому, кто убьёт Стального Вепря. Подумать только – ты еще не дошел до королевского замка, а уже добыл себе рыцарство! И значит, теперь по этикету к тебе следует обращаться не Артур, а сэр Артур...

- Не собираюсь рассуждать о такой ерунде. Лучше придумай, сэр придворный, как нам дотащить это добро до Замка. И хвост, и клык – тяжелые, как камни, - перебил Артур.

- Красавицу нагрузим, - беззаботно сказал Гвин. – Не смотри, что она такая маленькая – она ого-го какая сильная! Все драконы – о-очень сильные, даже самые мелкие из них. Но нам придется вернуться и забрать сети – ведь надо же чем-то привязать к ней это барахло.

Они направились обратно к урочищу, а потом по лесистому склону выбрались на вершину холма, откуда уже было рукой подать до того места, где Артур набрёл на Гвина.

- Далеко ли отсюда до Замка? – спросил Артур, когда они собирали сети с ловушек.

- Ты добрался бы до него к вечеру, - ответил Гвин. – Но это если идти по обычной дороге. Тут везде есть заговоренные тропы Мерлина, которые сокращают время перехода до часа, а то и меньше. Никто о них не знает, кроме самых доверенных лиц в замке. И я – одно из таких лиц! – забавно похвастался он.

Они вернулись обратно к туше Вепря, и навьючили Красавицу замотанными в сети трофеями. Дракончик с готовностью поднялся в воздух, но по тому, как провис его корпус, стало понятно, что без помощи он не дотянет ношу до замка. Артур и Гвин ухватились за сети с двух сторон, и Красавица снова распрямилась, а взмахи ее крыльев стали менее натужными.

- Ну, куда идти? – спросил Артур. – Где твоя заговоренная тропа?

- Вон там она, - Гвин указал на растущие неподалеку три старых вяза.

- Не вижу никакой тропы.

- Еще бы ты видел заговоренную тропу! На то она и заговоренная, чтобы не всякий ее нашел.

Гвин повел маленький караван к треугольной поляне между старыми вязами. Когда они оказались в самом центре поляны, Гвин заставил всех развернуться, и Артур с удивлением увидел, что пейзаж перед ними изменился, а под ногами оказалась тропинка, ведущая между зарослями шиповника по покатому склону холма в глубину лежащего внизу леса.

- Вот туда и пойдем, - объявил Гвин. – Там внизу - лощина Белых Оленей. За ней будут холмы, а там уже и замок.

Они пробирались через лощину, утопая по колено в голубоватом тумане, который, казалось, замедлял их движения, словно вода. Артур дивился, что хотя он не видел собственных ног, очертания волшебной тропы по-прежнему были ясно различимы и словно переливались перед ним матовым светом, указывая, куда идти. Ему почудилось, что где-то вдалеке мелькнул Белый олень, но когда он повернул голову, то ничего не увидел. В Долине ходили слухи, что Белые олени заманивают охотников в самую глубь Лощины, где стоит непроглядный туман, и откуда, как и из Замкнутых Лесов, уже невозможно выбраться. Везде стояла глухая влажная тишина, и путники возобновили разговор, только когда тропа вывела их на взгорье.

Глава 5. История королевы Хелевидис

- Неужели твое присутствие настолько обязательно для аудиенции первого дня полнолуния? – спросил Артур. – Как-то не похоже, что у тебя есть опыт управления государством.

- Ну как тебе сказать… Скорее всего, мое отсутствие там никто бы не заметил, но король настаивает, чтобы на подобных собраниях мы с Морганой сидели по обе руки от него с важным видом и мозолили всем глаза. Считается, что таким образом мы с ней получаем навыки правления королевством.

«Если он принц, то, наверное, он знает что-нибудь о судьбе королевы Хелевидис», подумал Артур. – Все эти короли и принцы находятся друг с другом в родстве, и всегда всё знают друг о друге».

- Не слыхал ли ты случайно что-нибудь о королеве Хелевидис, дочери Гунфрида, первой супруге Пендрагона? – поинтересовался он.

- О королеве Хелевидис? - мальчик удивленно взглянул на него. – Поистине странный вопрос ты задал. Откуда ты сам узнал об этой королеве?

Артур в двух словах рассказал ему о вчерашней встрече с незнакомцем.

- Вот оно что… - пробормотал Гвин, и на его лице в первый раз появилось серьезное выражение. – Хоть для тебя эта встреча обернулась удачно, она была не к добру, совсем не к добру. Лучше бы тебе было не подниматься на тот холм и обойти ту могилу стороной. Не хотелось бы мне говорить на эту тему, но для твоей собственной безопасности, я расскажу кое-что об этой злосчастной королеве. Она действительно существовала. Первым браком король сочетался с принцессой Хелевидис. Это было очень-очень давно, еще до моего рождения…

- Да тебе-то на вид не больше тринадцати, значит, не так уж и давно, - заметил Артур.

- Мне скоро исполнится шестнадцать, - обиженно возразил принц, - Через год и полмесяца мне будет шестнадцать. Ты то и дело впадаешь в одну и ту же ошибку, недооценивая мое положение и умаляя мои личные качества. Впрочем, я тебя прощаю ввиду твоих заслуг перед королевством, а также из свойственного мне великодушия. Но слушай же дальше. Королева была родом с далекого юга, как это видно по ее имени…

- Южане произносят имя Хелевидис, как Элоиза, насколько я знаю, - заметил Артур.

- Вижу, ты кое-что смыслишь в иностранных языках, что неплохо тебя рекомендует. Эти знания пригодятся тебе в Замке. Но не перебивай меня больше, иначе ты рискуешь никогда ничего не узнать об этой королеве, - сказал Гвин, и добавил, пугливо оглянувшись по сторонам, - И прошу тебя, не произноси без надобности это имя. Мы находимся в местах, где действует магия, и кто знает, чьи уши нас слышат, и к каким последствиям это может привести.

Артур не разделял страхов принца, но пообещал воздержаться от упоминаний имени королевы.

- Первая жена короля была очень юной и красивой, и ее сразу все полюбили, – начал Гвин. – Кроме того, она была сильным магом, и владела заклятиями южной магии, которая отнюдь не слабее, а в некоторых случаях и посильнее, чем наша здешняя приграничная магия. Честно говоря, я не люблю никакую магию, но местную, ни иностранную, да думаю, и ты тоже, – все смертные относятся к магии с недоверием и страхом, – но здесь, в Приграничье, с ней приходится поневоле мириться, поскольку она помогает удерживать злые силы за пределами наших земель. Но вернемся к той истории. Довольно скоро королева, имени которой я не хочу лишний раз называть, заболела и умерла, и тогда выяснились страшные вещи. Почти одновременно с ней скончались несколько ее придворных дам и бо́льшая часть слуг, которых она привезла с собой. Когда стали разбираться, выяснилось, что она проделывала жуткие опыты с магией, отдавая злым духам души окружавших ее людей. Быть магом не является преступлением по законам Приграничья, но экспериментировать с душами людей – это страшное преступление, и королева не избежала бы наказания, если бы вовремя не умерла. Мерлину пришлось призвать себе на подмогу всех самых опытных магов королевства, и они трудились несколько недель, проводя обряды очищения и спасая людей из окружения королевы, чьи души она хотела погубить. Когда всё закончилось, тех из ее слуг, которые чудом выжили, немедленно выслали из Приграничья обратно в их родную страну, но и они тоже погибли в пути: в первую же ночь случился пожар в доме, где они остановились на ночлег - не спасся никто. Все эти события держались в страшной тайне, всем, кто, был причастен к ним, было запрещено что-либо рассказывать под угрозой смертной казни. Даже упоминать имя королевы было запрещено, и о ней удивительно быстро забыли - я сильно подозреваю, что тут не обошлось без Мерлиновского заклятия забвения. В ее стране вскоре после ее смерти сменилась правящая династия, и там о ней, насколько я знаю, тоже никто больше не вспоминает. И теперь, когда ты знаешь, какими делами известна эта королева, ты тоже не должен говорить о ней в Замке и вообще в любом месте Приграничья.

- Жутковатая история. Теперь я, скорее, сожалею, что поднялся к той могиле. Но что заставило королеву совершить такие ужасные преступления?

- Этого никто точно не знает, кроме короля и Мерлина. Возможно, даже и король не знает. Только Мерлин мог бы сказать, что тогда произошло. Но ты видел Мерлина, и не хуже меня, наверное, понимаешь, что он не тот, к кому можно приставать с праздными вопросами. Полагаю, что принося людей в жертву злым силам, королева намеревалась продлить свою угасающую жизнь или… - тут принц осекся, - Нет – это было бы слишком странно, нет-нет, это всего лишь мои догадки, которые ничем не отличаются от сплетен. Хоть я, возможно, и похож на сплетника, но я не сплетник. Могу лишь сказать, что всё это очень плохо. Странности с могилой королевы в Заговоренных лесах я могу объяснить лишь тем, что впавший в беспамятство Мерлин не в состоянии больше контролировать магию, которая витает вокруг нее.

Глава 6. Моргана

У дверей большого, богато убранного зала группа слуг с любопытством и испугом глазела издали на пожилую служанку, разговаривающую с огромным золоченым зеркалом на стене.

- Госпожа, прошу вас, вернитесь в наш мир… Вы ведь знаете, как ваш батюшка сердится, когда вы так себя ведете… - уговаривала зеркало служанка.

В глубине зеркала отражалась похожая на русалку девочка, которой было на вид лет пятнадцать-шестнадцать. Это была Моргана, дочь короля, получеловек, полуфея. Со стороны было видно, что она находится только в зеркале – нигде в других местах не было никакого намека на ее присутствие. Фигурка принцессы-полуфеи, слегка покачиваясь, парила в воздухе зазеркалья; пышный шлейф ее белого парадного платья плавно вился в потоках магической энергии, словно хвост русалки, плывущей в водной стихии. Моргана, казалось, была недовольна, что слуги обнаружили ее до того, как она успела скрыться в одной из зазеркальных комнат, и раздумывала теперь, сто́ит ли выходить к ним из зеркала.

В зал поспешно вбежала леди Алиена, строгая дама средних лет, наставница Морганы и принца Гвина. Пожилая служанка поскорее уступила ей место у зеркала и присоединилась к другим слугам. Леди Алиена грозно постучала по стеклу, ее аскетически худое лицо выразило высшую степень возмущения.

- Принцесса, немедленно покиньте зеркало! Вас ждут на королевской аудиенции! Как можно так себя вести наследнице престола! Какой позор!

Моргана в зеркале не шелохнулась. Она продолжала молча и невозмутимо висеть в воздухе, постепенно уносимая энергией зеркала в дальние части зазеркального зала.

- В прошлый раз она просидела в зеркале три дня, бедное дитя! – жалостливо пискнул кто-то из служанок.

- Эта маленькая фея не привыкла к жизни среди грубых людей! Бедная деточка! Она скучает по своей маме-волшебнице! – воскликнула, по-дурацки всхлипывая и сморкаясь в рукав, давно выжившая из ума старая служительница Лития, которую держали в замке только из уважения к ее былым заслугам.

Леди Алиена гневно повернулась к слугам – ее взгляд выражал такую ярость, что все они разом отшатнулись – и крикнула:

- Вы все, выйдите, живо! Убирайтесь! Я собираюсь говорить с принцессой наедине!

Встряхнувшись от ее окрика, слуги тут же покинули покои испуганной вереницей, которую замыкала то и дело взрыдывающая Лития. Леди Алиена была не из тех, чьи приказы можно было игнорировать. Она была достойной дочерью одного из самых воинственных кланов Долины и считалась в Замке старшей из придворных дам.

Леди Алиена застучала в зеркало с удвоенной силой.

- Принцесса Моргана, мне все равно, что в вас половина русалочьей крови, и вы будущая правительница Приграничья. Король вверил вас моим попечениям, и я, будьте покойны, сделаю всё, чтобы сдать вас ему обратно на руки приличным человеком. Я дорожу своей репутацией, и добьюсь, чтобы в человеческом мире вы вели себя по-человечески!

Его свирепый тон подействовал. Моргана нехотя приблизилась, вернее, подплыла, медленно паря в пространстве, к границе зеркала. Казалось, будто нею и ее наставницей не было никакого препятствия.

- Леди Алиена, аудиенция ничего не потеряет, если пройдет без меня. Я устала от толп дураков, которые говорят глупости, надеясь понравиться, - голос полуфеи звучал из-за стекла спокойно и мелодично, но немного глухо.

- Принцесса Моргана, вы наследная принцесса! Вы не принадлежите только себе. У вас есть обязанности перед королевством! – сурово произнесла леди Алиена, не собираясь уступать Моргане в выдержке и хладнокровии.

Моргана помолчала, вздохнула и медленно вышла из зеркала. Стеклянная грань всколыхнулась и раздвинулась, будто это была вода. В человеческом мире облик принцессы несколько изменился: струящиеся серебристые волосы стали темно-каштановыми, глаза цвета ртути – светло-карими, черты лица смягчились, хотя взгляд так и не утратил пугающей отрешенности.

- Что вы там делали? – возмущенно спросила леди Алиена. – За последний месяц вы уже пять раз уходили в зеркала, хотя ваш отец строго запретил вам это! Что вас туда так тянет? Разве прилично для принцессы уединяться в потустороннем мире, незаметно подглядывая оттуда за своими подданными, словно какое-то зловредное привидение? Вы хотите, чтобы по Приграничью поползли слухи, что наследница престола наводит порчу на людей через их отражения?

- Я уже говорила вам, что искала кольцо, которое там случайно обронила, - невозмутимо ответила Моргана. – Это подарок матери, который мне очень дорог. Я ни за кем не подглядывала и не собиралась никому причинять вреда.

Леди Алиена вздохнула. Она не сомневалась, что принцесса лжет, но вытянуть из Морганы истинную причину ее повторяющегося бегства в зеркала было совершенно невозможно. Алиене оставалось лишь надеяться, что девочка не занимается там экспериментами над отраженными фигурами людей, что было запретным видом магии.

- До аудиенции почти не осталось времени, поторопитесь, вам нужно еще уложить волосы и подготовить приветственное слово для гостей, - сказав это, наставница сделала принцессе знак – в этом жесте странно сочетались почтение и приказ – следовать к выходу. Моргана с бесстрастным видом двинулась к дверям.

«Не связаны ли ее уходы в зеркала с летаргией Мерлина?» - думала леди Алиена, идя за принцессой и окидывая придирчивым взглядом ее платье – не измялось ли оно во время путешествия в зазеркалье, - «Она стала чаще сбегать туда с тех пор, как лишилась его присмотра. Что ей там нужно? Беда мне с этой девочкой! Хорошо, хоть принцу Гвину скоро исполнится пятнадцать, и он перейдет в подчинение гвардейского корпуса - одной заботой меньше! С ними обоими сразу мне становится трудно управляться!»

Глава 7. Маг-предатель

- Страстоцвет, молочай, боярышник, пустырник, лаванда, хмель, валериана, маковое семя, немного сушеных водорослей, – перечислял замковый лекарь, - И… и вода. Вот и всё, что там было.

- Ничто из перечисленного не может вызвать длительный сон, - сказал Утер Пендрагон. – Ну разве что молочай обладает сильным действием.

- Всё это так, государь, но речь идет не о человеческом организме, - лекарь тяжело вздохнул. – Ведь вы же знаете: Мерлин не человек. Он известен нам в облике человека, но его природа не такая, как у вас или у меня. Он пришел в мир людей из Инар, где царят другие законы. Нам не ведомо, что поддерживает его жизненные силы и что заставляет их угасать. Все травы, обнаруженные в зелье, которым принцесса уложила Мерлина, довольно безобидны для человека, но любая из них может оказаться опасной для инарца. И самое главное – вода. Принцесса от рождения способна управлять водой. Она применила какой-то заговор, изменяющий свойства воды. Наши местные маги могут, конечно, снять его, но на это потребуется время. Может быть, даже много времени. Было бы лучше, если бы этот заговор снял тот, кто его создал, то есть, сама принцесса.

- Моргана уверяет, что не знает, как это сделать, - сказал король. – Она не помнит слов заговора. Она говорит, что это вышло случайно.

- Если так говорит сама принцесса, то я не смею настаивать, - главный лекарь снова вздохнул. – Тогда нам ничего не остается, как продолжать трудиться над снятием заговора.

- Остается надеяться, что инарская нечисть не нападет на нас, пока вы изучаете капли травяной лужицы, - король выглядел недовольным. – Сообщайте мне обо всех результатах, которых удастся достигнуть.

- Непременно, государь, - главный лекарь поклонился и с облегчением отошел, заняв место в группе советников короля поодаль от трона. Он бы предпочел говорить об отравленных колодцах, которые в последнее время стали находить в Долине. Распознавание магической формулы сонного зелья шло туго, не было никаких гарантий, что Мерлина удастся разбудить в ближайшее время. Как и все в Замке, главный лекарь был уверен, что принцесса Моргана способна снять собственный заговор, но не желает этого делать.

Было позднее утро первого дня Полнолуния – в это время, перед началом аудиенции, Утер Пендрагон обычно собирал самых доверенных лиц на короткое совещание по делам королевства.

Уже давно были обсуждены отравленные колодцы, пожары сухостоя в лесах Долины и появление – впрочем, редкое – оборотней-вольфадов в Озерном Крае – отдаленной части королевства на границе с Кармелайдом, а король всё медлил, удерживая рыцарей и придворных. Они знали, почему он не спешит их отпускать, и в молчаливом опасении ожидали последующих событий.

- Где же этот Мальдук? Он давно должен был уже прибыть, - раздраженно сказал король Хилдефонсу, главному советнику королевства. – По-моему, ему нравится заставлять меня ждать.

- Прошу прощения, сир, но мне кажется, нам следовало бы пригласить мага Мальдука в другой день и в другое место, - заметил Хилдефонс.- Не стоит обвинять его в измене в присутствии членов королевского совета. И он, и вы вспыльчивы: вы можете наговорить друг другу много такого, чему потом трудно будет найти оправдание.

В это время в другой части замка приземлились драконы мага Мальдука. Черная колесница резко развернулась в центре небольшого посадочного поля. Поскольку она была легче несущих ее драконов, то продолжала по инерции двигаться, и вылетела за пределы площадки, создав переполох среди слуг и замковых животных.

Мальдук покинул колесницу и стремительным шагом направился к галерее, ведущей к покоям короля, не обращая никакого внимания ни на беспорядок, созданный его повозкой, ни на подбежавшего ему навстречу Сандалфа, помощника управляющего Замком.

- Мы р-рады видеть вас в замке, сударь!... Д-добро пожаловать! – усердно кланяясь и заикаясь от страха перед опасным гостем и замешательства от его появления, лепетал Сандалф.

- Накорми моих драконов! – бросил на ходу Мальдук.

- Да, сударь, разумеется! - Сандалф склонился в глубоком поклоне ему вслед. Когда он, наконец, осмелился распрямиться, то с выражением крайней удрученности взглянул в сторону черных боевых драконов. Они, хотя и стояли довольно смирно, время от времени выпускали из пастей здоровенные огненные клубы. Оба устрашающе зашипели, чуть только Сандалф сделал шаг в их сторону.

- Чем же мне кормить этих чудищ? – с унылым негодованием спросил помощник управляющего подоспевшего к нему его собственного помощника, адресуя по большей части этот вопрос себе самому, - Разве что самим собой?

Мальдук не входил в число приближенных короля, но с его влиянием в Приграничье считались. Он иногда бывал при дворе, а накануне король Утер специально послал за ним. Маг появился в зале собраний как раз в тот момент, когда Пендрагон упомянул о нем перед советом: это было свойство всех магов из восточных земель – являться именно тогда, когда о них вспоминали.

При его появлении перед королем все присутствующие разом замолкли - эта внезапная тишина показала, что Мальдуку здесь не доверяли. Общение с магами вообще было довольно опасным занятием: все они несли в себе тайную угрозу для любого, кто вступал с ними в контакт. Мальдук слыл одним из самых сильных, и одновременно, самых непредсказуемых и злобных чародеев.

- Здравствуй, Утер Пендрагон, - сказал Мальдук, как обычно, игнорируя всех, кого он не считал себе ровней. – Ты срочно вызвал меня на совет. Что ж, вот я прибыл и стою перед тобой в ожидании твоих слов.

Глава 8. Посвящение в рыцари

Королевское собрание первого дня полнолуния всегда была ярким и запоминающимся зрелищем. На нем присутствовали все без исключения придворные, от поваренка до лорда-управляющего, а также самые влиятельные лица королевства, послы и иностранные гости. Во время этого приема Пендрагон награждал отличившихся, выносил окончательные приговоры в судебных спорах и оглашал новые законы. Все подданные королевства мечтали попасть в Замок Семи Печатей и увидеть пышную церемонию первого дня полнолуния собственными глазами.

Под торжественные звуки горнов король в сопровождении рыцарей прошествовал к тронному залу с одной стороны анфилады, охватывающий Тронный уровень замка, в то время как принцесса Моргана в воздушном белом одеянии, делавшей ее похожей на девушку-облако, приблизилась к залу с другой стороны со свитой из придворных дам. Обе блестящие процессии сошлись у золоченых ворот зала. Утер взял дочь за руку и повел ее к трону, возвышавшемуся в противоположном конце грандиозного помещения, украшенного с обеих сторон колоннадами. Вдоль прохода, по которому шествовали король и принцесса, стояли придворные и приветствовали своего повелителя и его наследницу, склоняясь перед ними в почтительных поклонах, а за колоннами гости и слуги с любопытством наблюдали за происходящим, шепотом обсуждая между собой наряды и настроение участников церемонии.

 - Где Гвин? Почему вы не вместе? Куда опять запропастился этот шалопай? – тихо спросил король у дочери, пока они продвигались через толпу к трону.

- Понятия не имею, где его носит, сир, – ответила Моргана, не забывая отвечать на поклоны придворных гордым кивком головы. - Наверное, ставит ловушки в лесу. В последнее время у него дурацкая мания – поймать Стального вепря.

- Что?! Он полез один в места, где бродит Стальной вепрь?! Проклятый мальчишка не соображает, что творит! – воскликнул, немедленно вспылив, король, - Если с ним что-то случится, его отец мне этого не простит!

Моргана лишь презрительно фыркнула.

Гости, рыцари и придворные последовали за королем и принцессой и расположились на почтительном расстоянии вокруг трона. Утер и Моргана поднялись на тронное возвышение и заняли свои места. Взгляд короля на миг задержался на пустующем сидении слева. Пробормотав себе под нос «я ему устрою веселую жизнь – пусть только появится!», он поднял руку, подавая сигнал, что аудиенцию можно начинать.

Именно в этот момент за дверями зала возникла непонятная шумиха. Двери распахнулись, и из-за толпы придворных и гостей донесся звонкий голос Гвина, требовательно повторявший «Пропустите! Расступитесь! Дайте пройти!»

Толпа расступилась, и появилась вся компания. Впереди Гвин бойко и бесцеремонно пробивал дорогу к трону, за ним следовал Артур, слегка смущенный вниманием разодетой в шелка и золото знати, и замыкала группу Красавица, тяжело порхавшая со своей ношей.

Оказавшись перед троном короля, все трое остановились. Красавица приземлилась рядом с хозяином, с неуместным грохотом шмякнув узел на мраморный пол.

Король несколько секунд в полном недоумении взирал на возникшее перед ним зрелище, но к нему быстро вернулось присущее ему властное спокойствие.

- Как всегда опоздал, Гвин! – угрожающе произнес он, - Я долго спускал тебе с рук, но сейчас ты вывел меня окончательно! Где ты был, бездельник?!

Гвин, которому, в отличие от Артура, явно доставляло удовольствие находиться в центре внимания, выступил вперед, поклонился с врожденным изяществом принца и заявил с широкой улыбкой:

- Сир, я, конечно, немножко опоздал, но, это стоило того! Прошу вас, сир, взглянуть, какой трофей мы вам принесли. Уверен, он вас не разочарует.

Гвин вытащил охотничий нож и одним махом распорол сеть. Плотно сплетенные слои веревок опали, явив на всеобщее обозрение клык и хвост Стального Вепря.

 Шум удивленного волнения пронесся по залу.

«Это похоже на клык Стального Вепря!», «Кажется, это останки того существа из Ада, которое сгубило столько народу!» - изумленно восклицали придворные.

- Вам удалось одолеть Стального вепря? – спросил король, переводя недоверчивый взгляд с Гвина на Артура, и даже удостаивая им Красавицу.

- Да, сир! – гордо воскликнул Гвин, но сразу же счел нужным уточнить, сделав жест в сторону стоявшего поодаль Артура, - То есть, вот этот юноша из Долины сделал это.

Утер уставился на Артура.

- Но мы с Красавицей помогали ему, сэр! – с энтузиазмом добавил Гвин и разбежался было продолжать рассказ о том, как они все вместе одолели Вепря, но король, не слушая его, приказал Артуру:

- Подойди сюда!

Артур приблизился к трону со скромным достоинством.

- Значит, это ты убил Вепря? – спросил Пендрагон.

- Да, сир, - коротко ответил Артур.

- Он настоящий герой, сир! – вновь влез Гвин.

- Молчать! Ступай займи свое место! – гневно прикрикнул на него король.

Поняв, что наказания не избежать, Гвин понурил голову и под злорадные взгляды Морганы занял свое место у трона.

- Кто ты? Откуда ты? – продолжал задавать вопросы король, внимательно вглядываясь в юношу из Долины.

- Меня зовут Артур, государь, - представился, поклонившись, Артур, и король, услышав это имя, почти незаметно изменился в лице, - Я приемный сын сэра Эктора из Долины.

Загрузка...