Глава 1

Глава 1

Высокий блондин стоял у выхода из аэропорта. Он с жаром пытался доказать таксисту, что тот ошибается.

- Я ничего не путаю, - лицо его порозовело, на лбу выступила испарина. - Нам нужен отель "Сен-Морис". Я забронировал там номера. Разве это не Швейцария?

- Швейцария, - в свою очередь рассердился водитель такси. - Но в Сен-Морисе такого отеля нет.

- Нет, это просто невозможно! - схватился за голову блондин.

Он вернулся к друзьям, стоящим у стеклянных раздвижных дверей.

- Что он сказал? - девушка со светлыми волосами сжимала в руке ручку новенького чемодана на колесах.

- Вы так долго говорили, что я чуть не уснул, - симпатичный брюнет в белоснежной шелковой рубашке и черных брюках напоминал аристократа восемнадцатого века.

- Шути-шути, - блондин откинул челку со лба. - Мерзкий старикашка решил меня вывести из себя. Говорит, что такого отеля нет в их городе.

- Может, ты неверно сказал название? Учитывая, как ты говоришь по-французски, - девушка с темными волосами поправила ремешок сумки на плече, которая так и норовила соскользнуть вниз.

- Все я сказал, как написано. И место верное. Ничего не понимаю.

Из дверей вышла женщина в белом костюме и шляпе с широкими полями. Она везла за собою небольшой чемодан. Розовые очки от солнца дополняли живописный образ.

- О, бабушка-праздник, - подмигнул брюнет подругам, провожая взглядом женщину.

- Молодой человек, я все слышу, - обернулась она.

Парень смутился и промямлил что-то невнятное.

- Он всегда такой?- женщина улыбнулась.

- Извините, я не хотел вас задеть.

- А, пустяки, - махнула она рукой. - Не важно, что людей раздражают чужое счастье и радость. Я умею создавать себе настроение сама. Как ваше имя, молодой человек?

- Роберт, - смутился брюнет. - Я не имел ввиду плохое...

- Забудь, Роберт. Наслаждайся жизнью. Ты в Швейцарии, о таком путешествии можно только мечтать.

- Да уж, даже в самых смелых мечтах я не мог представить такого путешествия.

Друзья выглядели потерянными. Женщина внимательно посмотрела на девушек. Взгляд ее задержался на блондинке. Она даже сняла очки.

- Вы выглядите, как минимум, странно, - произнесла она задумчиво. - У вас что-то случилось?

- Таксист говорит, что в этом городе нет отеля, который мы забронировали, - поделилась с нею блондинка.

Девушка приблизилась к женщине и подала ей буклет. Женщине не понадобились очки, шрифт был довольно крупным.

- Он прав,- заключила она, чем расстроила друзей еще больше. - Но не
потому, что вас обманули. Вы перепутали названия городов.

- Нет, ну как же, - возразил блондин, подавшись вперед. - Швейцария, Сен-Морис, все верно.

- Верно, да не совсем, - лукаво прищурилась женщина. - Вам нужен кантон Санкт- Мориц, он находится в немецкой части Швейцарии. А это - Сен-Морис, французский.

Возглас разочарования вырвался у ее собеседника.

- Ну вот, как всегда, - надулась шатенка. - Вечно ты что-нибудь учудишь.

- О, горе нам, - с драматическим видом стал декламировать Роберт. - Что будем делать мы теперь в глуши, забытой Богом?

Он рассмешил случайную знакомую.

- Ребята, я бы с удовольствием пригласила вас к себе, но не смогу разместить всех в своем маленьком домишке, - женщина обратила на себя внимание. - У меня есть место только для одного из вас.

Друзья переглянулись.

- Если девушки не против, - начал Роберт.

- Нет, мы останемся все вместе, - настояла блондинка. - Нужно искать другой выход.

- Лететь в Санкт-Мориц?- уныло поинтересовались друзья.

- Не уверена, что в это время года вы найдете свободные места в отеле, но попробовать стоит, - согласилась женщина. - Если хотите, я объясню ситуацию водителю.

- Если вас не затруднит, - девушка выглядела смущенной.

Женщина взяла чемодан и направилась к таксистам. Не прошло и пяти минут, как она позвала друзей.

- Месье отвезет вас в ближайшую гостиницу. Если возникнут проблемы, вот моя визитка, - она протянула Роберту черный бархатный прямоугольник с золотым тиснением.

- Кэтрин Смитт, - прочитал он по слогам.

Девушки уже садились в машину, когда блондинка услышала имя их спасительницы.

- Кэтрин Смитт, вы писатель?- спросила она, выглянув из окна машины.

- Верно, - улыбнулась та. - Желаю вам удобно устроиться. Но если не выйдет - смело звоните мне.

Роберт поблагодарил миссис Смитт и вежливо попрощался с нею. Молодые люди уехали, а миссис Смитт подошла к другому таксисту.

" Никак не ожидала встретить здесь еще одну заблудшую душу", - подумала она, садясь в машину.



- Что, мест совершенно нет?- вновь переспросил Роберт администратора отеля.

- Увы, месье. Приди вы сюда на пару часов раньше, могли бы стать счастливыми обладателями номеров в нашей гостинице. Единственное, чем я могу помочь вам, это посоветовать горный приют " Британния". В нем зимою останавливаются лыжники...

- Нет, благодарю, - Роберт обернулся к растерянным друзьям.

- Все ты, Майлс, - процедил он сквозь зубы. - По твоей милости нам придется искать выход из положения.

- Позвони миссис Смитт, - взяла его за руку Эмили.

- Той пожилой леди?- скривился он, будто съел что-то кислое. - Даже не собираюсь.

- Тогда что нам делать? - Эмили сердилась на него за упрямство.

- Поищем другой отель, - вздохнул он.

Роберт не заметил, как в его карман скользнули пальцы блондинки и выудили визитку. Через минуту она весело беседовала с обладательницей
доброго нрава и розовых очков.

Роберт погрозил ей пальцем, как провинившейся девчонке. Эмили рассмеялась.

- Сильвия еще в детстве любила показывать фокусы. Это все ее изящные пальцы. Настоящий виртуоз!

- Нашла, чем восхищаться, - хмыкнул Роберт. - К твоему сведению, нехорошо рыться в чужих карманах.

- Быть таким упрямцем тоже плохо.

Их спор прервала Сильвия.

- Эта добрейшая женщина уже договорилась о нас и мы едем в настоящий замок!

- Замок? Кто нам позволит там остаться? - засомневалась Эмили.

- Там есть дворецкий, - не прекращала восхищаться Сильвия. - Представляете? Настоящий замок, с дворецким!

Эмили вопросительно взглянула на Роберта, тот пожал плечами.

- Не худший вариант. Что остается делать, если другие гостиницы тоже заняты и номеров нет? Возвращаться не хочется, только приехали. А лететь в Санкт-Мориц будет накладно. Пожалуй, соглашусь с предложением пожилой леди.

Все трое друзей с укоризной посмотрели на Майлса.

- Что? Я не думал, что в Швейцарии есть два городишки с одинаковым названием.

- Пойдемте уже, а то швейцар на нас косо посматривает. Обсудим все, когда окажемся на месте, - Роберт направился к выходу.

За ним без особого энтузиазма, следовали остальные. Сильвия объяснила таксисту, где их ждут. Тот закивал головой и радушно пригласил молодых людей сесть.

- Замок Сен-Морис, - сказал он с мечтательным видом. - Там сейчас никто не живет. Только старый дворецкий и экономка приглядывают за территорией.

- А куда подевались хозяева? - спросила Эмили.

- О, это скверная история, - таксист перешел чуть ли не на шепот.

- Может, расскажете? Уж больно охота узнать, - поймал его на слове Роберт.

- Поговаривают, что в замке есть призраки, - тихо сказал водитель.

- Ну, этим нас не испугать, - хохотнул Майлс .- Мы сами, кого хочешь, испугаем. Да и не верим мы в призраков, выдумки все это.

- Как знаете, мое дело - предупредить, - шофер покосился в зеркало, разглядывая молодежь.

Веселые, симпатичные, создавалось впечатление, что эти четверо знали друг друга давно.
Эмили смотрела в окно, восхищаясь горами и долинами, покрытыми цветами. Совсем неожиданно небо заволокло тучами, послышались раскаты грома, сверкнула молния.

- Вот, ко всему еще и дождь, - простонала Эмили.

- Летний дождь, он пройдет быстро, - отозвался водитель.

В противовес его словам в небе полыхнуло, дождь уже лил стеной. Над горами небо стало лиловым, за пеленою дождя сложно было различить дорогу. Хорошо, что таксист знал город и примерно через полчаса показалась вымощенная брусчаткой дорога, ведущая к холму.

- Выше будут грязь и лужи. Постараюсь подняться, но не знаю, удастся ли проехать к воротам.

Машина медленно поднималась наверх. Девушки в душе молились, чтобы им не пришлось выходить в грязь или, того хуже, скатиться с холма.

- Знала бы, надела бы что попроще, - ворчала Эмили, с сожалением глядя на нежно-голубое платье.

Сильвия с удивлением смотрела на странный замок, который больше походил на крепость. Песочно-серые стены и серые черепичные крыши со шпилями - вот и все, что примечательного было у замка. Окружала его каменная стена, увитая плющом.
Машина остановилась у ворот.

- Мы на месте, - сказал таксист. - Это замок Святого Мориса.

- Мрачновато как-то, - Майлс открыл дверцу и вышел.

- На замок мало похоже, скорее, на солдатскую казарму, - усмехнулся Роберт. - Вы не напутали ничего? А то нам придется потом искать самим.

- Разумеется, нет. Я знаю Сен-Морис, как свои пять пальцев.

Сильвия и Эмили приподняли подол, боясь испачкаться. Роберт вытащил чемодан Сильвии и прихватил сумку Эмили. Свой чемодан он доверил заботам друга.

Расплатившись с таксистом, они пожелали ему счастливого пути и подошли к дубовым дверям, окованных железом. Тяжелое металлическое кольцо заменяло молоточек.

- Прямо средневековье, - ужаснулась Эмили. - Хорошо, нас не встречают стражники с алебардами.

Сильвия рассмеялась, а Роберт приподнял кольцо и с силой постучал им о дверь.
Если бы друзья отошли подальше, то смогли бы заметить тень, промелькнувшую в окне. Ждать пришлось долго. Молодые люди промокли до нитки, зуб на зуб не попадал от холода.

- И это называется август месяц, - Майлс скрестил руки на груди. - Не хватало еще простудиться.

- Надеюсь, мой альт не пострадает, - Роберт с тревогой посмотрел на свою сумку.

- Кажется, кто-то идет, - насторожилась Эмили, - она услышала стук двери и звук шагов.

- Кто там? - спросил мужской голос за дверью.

- Мы от миссис Смитт, - громко сказал Роберт, беря инициативу в свои руки. - Вам звонили по поводу нас.

Мужчина ничего не ответил, но дверь открыл.

- Прошу вас следовать за мной, - сказал седовласый человек в ливрее, скользнув глазами по фигурам гостей.

- Ни вам "здравствуйте", ни "добро пожаловать", - обронила Эмили, за что подруга одарила ее многозначительным взглядом.

Дверь за спиною скрипнула и захлопнулась.

- Сквозняки, - спокойно пояснил мужчина.

Друзья переглянулись, но ничего не сказали. Седовласый мужчина шел впереди, за ним торопливо шагали по мокрой дорожке девушки. Сзади парни несли чемоданы и сумки, хлюпая по лужам.

Дворецкий скрылся в арке. За нею обнаружились ступени и дверь, похожая на предыдущую. На ней тоже было железное кольцо и массивная ручка.

Девушки немного замешкались на лестнице и оглянулись на своих спутников. Те не выражали беспокойства.
Дворецкий показался в дверях.

- Советую вам поспешить. Вивьен оповестили о вашем приезде и она накрывает на стол.

- Вивьен?- переспросила Эмили.

- Должно быть, экономка, - шепнула Сильвия.

Четверо друзей перешагнули порог странного замка и оказались в большом мрачном холле. Роберт уронил чемодан на пол, Майлс так и застыл на месте. Внутри замок был совершенно иным.

Высокая лестница была увита гирляндами цветов и вела на верхние этажи. Пол был застелен дорогим ковром и девушки неуверенно переступали с ноги на ногу. Вода ручьями стекала с них прямо на ковер.

- Проходите скорее, - пожилой мужчина вновь обернулся. - В замке прохладно, еще заболеете.

Дважды повторять не пришлось.

- Куда нам идти?- спросил Майлс, поднимая чемодан и сумку.

- Третий этаж, месье, - чопорно ответил дворецкий, поднимаясь по лестнице.

Майлс тихо чертыхнулся и стал взбираться по лестнице. Следом поднимался Роберт. Сильвия и Эмили уступили им дорогу, замыкая шествие.

- Хоть бы представился, - высказала недовольство Эмили. - Или у них не принято называть имена?

- Думаю, мы еще успеем узнать имя любезного месье.

- Все эта миссис Смитт. С чего она взяла, что в замке нам будут рады?

- Не знаю. Но как по мне, она довольно милая. И, конечно, хотела нам помочь, - вступилась Сильвия за писательницу.

- Потому направила нас в это ужасное место.

По бокам лестницы стояли напольные подсвечники из бронзы, которые поддерживали ангелы с печальными лицами.

Прекрасная мраморная лестница с украшениями в виде изящных узоров, медальонов, колонн поражала своей роскошью. Под потолком самого верхнего этажа с трудом можно было различить фрески с античными сюжетами.

- Как можно было оставить этот замок умирать?- негодовала Сильвия. - Я чувствую, как эти стены плачут о хозяине. Им не хватает радости, смеха, самой жизни.

Эмили остановилась и с удивлением посмотрела на подругу.

- Ты что, заболела? Это просто стены. И замок рассыпается. Он совершенно заброшен и обстановка здесь угнетающая. Вот у тебя и разыгралось воображение.

- Я знала, что ты так скажешь. Но мнения своего я не изменю. Замок страдает, как живой.

Эмили хотела сказать что-то еще, но их позвали Роберт и Майлс.

- Где вы там застряли? Идите сюда.

Подруги поднялись на третий этаж и прошли по галерее, освещенной канделябрами.

- Здесь четыре комнаты, - сообщил Майлс. - В каждой по две кровати. Мы с Майлсом возьмем те, что ближе к лестнице. А вы - две другие.

- Ох, нет, мы останемся в одной комнате,- сказала Эмили.- Я одна тут остаться не смогу.

Девушкам выделили комнату голубого цвета. Роберт внес туда чемодан и сумку и оставил подруг.

- Я вся продрогла, - Сильвия раскрыла чемодан и вытащила кофту и брюки. - Вот, когда пригодится фен.

Эмили последовала ее примеру, переодевшись в кофту и джинсы. Высушив волосы полотенцем, Сильвия воткнула в розетку вилку. Фен проработал несколько секунд и выключился.

- Что это такое?- нахмурилась она.

- Электричество вырубилось, - усмехнулась Эмили. - Видишь, свет погас? Пойдем, мадам Вивьен заждалась.

Сильвия с сожалением положила фен обратно в чемодан.

- Высушились, - вздохнула она и вышла в галерею.

Эмили вздрогнула, когда увидела перед собою неизвестно откуда взявшегося дворецкого.

- Мадемуазель, вас ожидают в обеденной зале, - он слегка кивнул ей головой.

- Я прямо почувствовала себя особой королевской крови, - усмехнулась Эмили. - Пойдем, мадемуазель, - она потянула Сильвию за руку.

Дворецкий не оборачивался, словно знал, что гостьи следуют за ним.
Обеденная зала была на первом этаже. Им пришлось пройти мимо кабинета, нескольких комнат, в которых было темно, но виднелись очертания столов и стульев.

В зале горели свечи, так как света, проникающего в окна, было не достаточно. За накрытым столом сидели Роберт и Майлс.

- Гляди-ка, они уже здесь, - Эмили уперла руки в бока. - Каковы джентльмены, а? Разве нельзя было подождать нас?

- Вы слишком долго собирались. И выключенный свет, полагаю, ваших рук дело? - Роберт прищурил глаза.

- Я не хочу заболеть, - словно в подтверждение своих слов Сильвия чихнула.

- В замке есть камины, - смилостивился Роберт.

- Советую разжигать их только в крайней необходимости,- прервал беседу дворецкий.- В комнатах есть дрова, но если вы не умеете разжигать камин, не стоит браться за это.

- Мы знаем, как они устроены, - нахмурился Майлс. - Посему, мистер, не стоит волноваться.

- Мартен Фаве, я - дворецкий в замке, - с гордостью произнес мужчина.

- Рады знакомству, - Роберт кивнул. - Я ждал, когда же вы представитесь.

В зале появилась женщина лет пятидесяти пяти, в длинном темно-коричневом платье с белым воротничком, в белом переднике. Волосы ее были стянуты в тугой узел на затылке.

Лицо, покрытое мелкими морщинами, уголки поджатых губ выдавали в ней человека необщительного и недовольного жизненными обстоятельствами.

- Меня зовут Вивьен Верту, я - экономка, - она водрузила на стол поднос с блюдами.

Керамическая глубокая миска густым соусом для фондю, жареное мясо с подливой, домашняя колбаса и кувшин с виноградным соком переместились с подноса на стол.

- Bon appetite, - пожелала женщина, забирая поднос.

- Домашняя еда швейцарцев, - улыбнулся Майлс.

Он потянулся за кусочками хлеба, нанизал их на длинную деревянную шпажку и окунул в расплавленный сырный соус.

- Не люблю я фондю, - сморщилась Эмили, - ешьте сами.

Она положила на себе на тарелку несколько кусочков мяса.

- Я не пробовала, что это такое, - Сильвия смотрела на кремовый керамический горшок.

Роберт подал ей поджаренный хлеб на шпажке. Соус оказался на вкус сливочным и напоминал расплавленный голландский сыр.

- Вкусно, - поделилась она впечатлением.

- Должен вас предупредить, господа, что мы остаемся в замке только до пяти часов вечера. Все остальное время замок надежно заперт. Но ввиду того, что появились гости, мы с Вивьен останемся до шести.

В замке есть электричество, в кухне - газ. В комнатах - камины, хотя не вижу надобности разводить в них огонь в августе.
Вода идет постоянно.

За столом воцарилось молчание.

- А что нам делать, если срочно придется покинуть замок?- нарушил молчание Роберт.

- Дождетесь утра, - отрезал дворецкий.

- Вот так номер, - Майлс отложил вилку. - Мы здесь ничего не знаем. Замок слишком большой. Да, кстати, а где его хозяева?

- О, то долгая история. Постараюсь найти для нее время.

- Месье Мартен, вы, вероятно, знаете, почему этот город называется Сен-Морис?- спросила Сильвия.

- Он назван так в честь Святого Маврикия, римского легионера, принявшего христианство. Из-за отказа уничтожить своих единоверцев он и его легион приняли смерть.

- Какой кошмар, - поразилась Эмили.

- Это История, мадемуазель.

- Мы по ошибке оказались тут, - продолжала Сильвия.

- Знаю. Не вы первые, не вы - последние. Это уловка швейцарцев. Всем нужен Санкт-Мориц, но из-за схожести названий туристы попадают в наш городок. Не думаю, что они много теряют. У нас намного спокойнее.

- Без сомнений, - пробурчал Майлс, а Роберт с ухмылкой посмотрел на него.

- Месье, а если нам понадобится помощь?

Дворецкий посмотрел на любопытную блондинку.

- Никто в ночное время не ходит вблизи замка. И соседей у нас нет. Внизу проходит дорога, но к ночи движение приостанавливается. Так что, еще раз повторюсь: придется дожидаться утра.

Он кивнул и вышел из залы. Друзья сидели и обдумывали его слова.

- Не нравится мне все это, - сказал Роберт, разглядывая мясо на блюде. - Мрачный замок, и никого вокруг...

- И не говори, - поддержал Майлс .- Хороша же, старая ведьма. Запрятала нас у черта на куличках.

- Кто бы говорил, Колумб новоявленный, - усмехнулся Роберт. - Привез нас в Богом забытое место, а теперь вину сваливает на старуху.

- Она не старуха, - Сильвия сжала в руке полотняную салфетку и бросила на стол .- Только из лучших побуждений человек решил нам помочь. Благодаря ей мы остановились в замке и никто не спросил с нас платы.

- Хорошо, что ты напомнила о деньгах. Кто оплачивает банкет?

Эмили развела руками.


- Вот, и я не знаю. А спросить надобно. Вдруг потом такую цену заломят, что нам придется звонить родителям и требовать за себя выкуп.

- Звонить? А если здесь нет телефона?

- Но у нас же есть мобильники, олух, - Роберт покрутил телефон у его носа.

- А ты связь проверял, всезнайка?

- Ребята, не ссорьтесь, - взмолилась Сильвия. - Мы же здесь всего на неделю.

- На десять дней, - уточнил Майлс. - А после будет концерт. Кстати, мы мало репетировали.

- Я так чувствую, что мы уедем отсюда раньше, - вставила Эмили.

- А мне здесь нравится, - заявила Сильвия. - И вообще, давайте есть, все стынет.

- Прямо хозяйка дома, - усмехнулся Роберт.

Сильвия вздрогнула: в дверях возникла мадам Вивьен.

- Месье Мартен предупредил вас, что мы уйдем к шести?- спросила она с улыбкой. - Посуду уберете на кухню, завтра я ее вымою. В кухне идет вода, подключен газ и есть заварка. Знаю, англичане любят чай.


- Мадам, а с кем мы можем поговорить об оплате?- спросил Роберт.

В глазах ее промелькнул странный блеск.

- Спросите у месье Мартена. Я всего лишь экономка, заправляю хозяйством.

Она вышла также бесшумно, как и вошла.

- Удивительная способность неожиданно появляться. И откуда она узнала, что мы из Англии?- подивился Майлс.


Когда тарелки опустели и в кувшине совсем не осталось напитка, девушки сложили тарелки, а парни отнесли всю посуду на кухню.

- На улице темно и дождь не прекращается, - Сильвия выглянула в окно, закрытое железной решеткой.

- Решетки, как в тюрьме. Видно, чтобы мы не сбежали, - хмыкнула Эмили.

- Хватит меня пугать, - сказала Сильвия. - Я и так уже вся трясусь...

- Дорогая, у вас, должно быть, лихорадка, - с выражением произнесла Эмили.

- Не смешно,- обиделась подруга. - Здесь довольно холодно, а мы промокли. Вдобавок, света нет. Поездка не удалась.

- Согласна, лучше бы остались дома.

В кухне появился Роберт.

- Чего раскисли? Мы - веселая четверка, друзья с детства, разве вы забыли? Да, Майлс отличился, но не все так ужасно. Идемте в гостиную, дворецкий развел для нас огонь.


Минуя обеденный зал, бильярдную, прачечную и оранжерею, друзья оказались в просторной гостиной. В камине весело потрескивали поленья, дворецкий стоял рядом и ворошил угли.

- Благодарим, месье Мартен,- сказал Майлс.- Мы хотели бы узнать: в какую сумму обойдется нам проживание в замке?

Дворецкий прислонил кочергу к решетке камина.

- Ни франка, - произнес он. - Можете считать свое путешествие подарком с небес. А может, платой за все, содеянное в прошлой жизни.

Он хрипло рассмеялся и вышел за дверь, позванивая ключами.

- Что это было? - недоумевал Майлс.

- Расслабься, - похлопал его по плечу Роберт. - Старческий юмор.

- Я бы так не сказал...


Вскоре друзья услышали, как скрипнула и захлопнулась входная дверь. Эмили выглянула в окно. По заросшей высокой травой дорожке шли дворецкий и экономка, о чем-то беседуя. Женщина держала зонт. Почувствовав взгляд, она обернулась и махнула Эмили рукой.

- Ну вот, теперь мы остались одни,- подвел черту Роберт. - И придется с этим смириться.

- Интересно, как мы станем дожидаться утра, - пробурчал Майлс, садясь в кресло у камина.

- Найдем занятие, не дрейфь.

Сильвия поежилась от холода и протянула руки к огню.

" Или плата за содеянное в прошлом", - звучали у нее в голове слова дворецкого.

Глава 2

Глава 2


После ухода главных действующих лиц в замке стало совсем уж тоскливо. Дождь все лил, нагоняя уныние. Сильвия отодвинула тяжелую портьеру непонятного оттенка и посмотрела в окно. На нем, как и на всех прочих, были кованные решетки. Что, впрочем, не мешало общему обзору.

Дорожка была в воде и уже не просматривалась. Каменное ограждение вокруг замка доходило лишь до второго этажа. Потому девушка видела только внутренний двор и верхушки деревьев.

- Похоже, что небо решило обрушить осадки за всю неделю, - Сильвия провела пальцем по холодному стеклу и оно противно заскрипело.

- Или нас решили потопить, - отозвалась Эмили.

- Не говори ерунды, пессимистка, - Сильвия смотрела, как по стеклу стекают капельки дождя.

- Можно подумать, ты такая оптимистка. Сама ведь боишься не меньше меня.

- Я вообще боюсь темноты, с самого детства, - Сильвия отошла от окна и снова села в кресло.

Мягкое, обитое бархатом, она словно оказалась в нежных объятиях.

- Странно, я не боюсь самого замка. Я страшусь того, что здесь обитает.

- Да ну тебя, ненормальная, - Эмили махнула рукой. - Что здесь обитает? Пауки в чулане и крысы, может быть, в подвалах. Или птицы какие на чердаке.

Сильвии было зябко, не смотря на то, что кресло стояло близко от камина.
Роберт и Майкл ходили в верхние комнаты на третьем этаже и принесли
два пледа.

- Знал же, что в горах бывает холодно по ночам, - довольно произнес Роберт, протягивая накидки девушкам.

- Да уж, с погодой ты угадал ,- протянул Майкл, усаживаясь рядом с Эмили.

- Жаль, что света нет. Свечи, конечно, выглядят внушительно, их надолго хватит. Но с освещением было бы лучше.

- Вы проверили, есть ли связь?- спросила Эмили.

- Нет, должно быть, электричество вырубилось везде, - посетовал Роберт.

- А мне показалось, что с улицы доносилась музыка и горел фонарь, - отозвалась Сильвия.

- Рано еще фонари зажигать. А музыка могла звучать в проезжающей машине.

- Мы так и будем сидеть в гостиной? - Майлсу надоело однообразие.

- Что же ты предлагаешь? Замок осматривать в темноте я, уж точно, не стану. Хватило того, что поднялись за пледами.

- Какие же вы трусы, - скривилась Эмили. - А еще мужчинами зоветесь.

- Дело не в этом, - пояснил Роберт, - а в том, что в темноте плохо различимы ступени. Я же не кот. И падать, чтобы ломать руки не намерен.

- Согласен, руки - наш инструмент.

- Ну, ты загнул, - рассмеялся Роберт.

- А я согласна с ним, - Эмили закуталась в плед. - Руки - такой же инструмент, как скальпель хирурга или смычок у скрипача.

- Жаль, я не взял свою скрипку, - огорчился Майлс. - Сыграл бы с Робертом на пару.

- Но только не в темноте, - Роберт смотрел на языки пламени, лизавшие полено в камине.

- Отчего же, музыка при свечах, пламя в камине и дождь за окном замка - романтика.

- Точно, еще букетов роз не хватает и бала-маскарада.

- Почему? Цветов в замке предостаточно, вся лестница увита. А бал мы в состоянии устроить сами.

- О, нет, я - пасс, - замахал руками Роберт .- Мы отдыхать приехали, а не репетировать. Еще успеется.

- Ребята, может, скажете: почему вы выбрали именно Швейцарию?

Эмили долго не могла понять, почему из всех предложенных стран Роберт и Майлс решились на путешествие в горы.

- Здесь красивая природа, чистый воздух, горы и альпийские луга. Города маленькие, как деревеньки во Франции.

- Тогда бы и ехали во Францию. Там хоть исторических мест больше.

- Надеялись на развлечения в горах, на велосипедные пробежки, катание по озеру, походы по магазинам. Да-да, в Швейцарии продаются самые качественные, точные и красивые часы. А по милости Майлса мы все будем этого лишены.

- А что - Майлс? - насупился молодой скрипач. - Надо было объяснить доходчивее.

- Куда уж доходчивей?- Роберт скрестил руки и уставился на камин.

- Мальчики, да хватит вам ругаться, - Эмили, как всегда, считала, что худой мир лучше доброй ссоры. - Завтра расспросим месье Мартена и сходим куда-нибудь. Не сидеть же целый день в четырех стенах.

- Правильно, - поддержала ее Сильвия. - У нас еще девять дней есть. Успеем и на природе отдохнуть, и замок осмотреть. Зато какие снимки получатся!

- Хорошо, я с собой камеру взял, - Майлс любил запечатлевать на снимках лучшие моменты жизни.

- Пополнишь еще один альбом? "Авторские работы Майлса Андерсона".
Тебе пора открывать собственную выставку,- улыбнулся Роберт.

- Из Майлса получился бы отличный фотограф. Но на сцене он нужнее.

- Согласна. Талантливый человек, одаренный. Гений, потому вечно все путает, - усмехнулась Эмили.

Майлс махнул на зубоскальство рукой. Что на них обижаться, во многом же правы.
Ребята были знакомы с детства. Родители водили их в одну музыкальную школу. А после ее окончания все четверо подростков поступили в Royal College of Music. В Лондонском Королевском Колледже четверо друзей часто выступали вместе.

Майлс Андерсон, блондин, родом из Дании, играл на скрипке. Веселый и добрый, он часто попадал в передряги из-за рассеянности. Но на сцене был виртуозом. Его сольные партии записывались многими киностудиями для музыкального сопровождения в фильмах.

Роберт Холидей из Нью-Йорка, красивый брюнет, играл на альте - разновидности скрипки, но с более низким звучанием. Он был похож со своим музыкальным инструментом: обладал таким же низким голосом, как звуки, извлекаемые из альта.

Порою Роберт язвил и любил вставить в разговор острое словцо, чем доводил друзей до белого каления. Но ни разу за всю историю их дружбы никто не подрался.

И хоть иногда казалось, что Роберт ведет себя надменно, в душе каждый понимал: это - особенность его характера. На самом деле, молодой человек отличался отзывчивостью и никогда не отказывал в помощи.

Эмили Вуд, сероглазая шатенка из Лондона, играла на виолончели. В детстве ее часто дразнили, называя лягушкой за позу, в которой она сидела при игре на инструменте. Девочка не обижалась и говорила, что она - заколдованная принцесса. Роберт и Майлс отстаивали " честь принцессы", расправляясь с ее обидчиками при помощи кулаков и смычков.

Нет, смычками они не дрались, но обходили в игре на репетициях и выступлениях своих оппонентов. Вскоре учителя заметили необычную дружбу детей и стали к ним присматриваться.

Судьбу уникального трио решила Сильвия Ламберт, переехавшая с родителями из Франции в Лондон. Девочка играла сложные пьесы, фортепианные партии, а также могла играть на скрипке и флейте.

Уникальным юным дарованиям пророчили блестящую карьеру и безоблачное будущее. Королевский колледж с распростертыми объятиями принял музыкантов. Так образовался талантливый квартет.

- А мне не терпится обследовать здесь каждый закуток, рассмотреть все старинные вещицы. Уверена, их в замке предостаточно,- мечтала Сильвия.

- Да, тут полно старья, как в антикварной лавке. Что может быть интересного в рухляди какого-то там века? Все вещи пропахли пылью, помещения не мешало бы проветрить.

- Чтобы совсем от холода околеть?- Эмили была похожа на кокон, так плотно обвил ее плед.

- А мне бы хотелось выпить горячего чаю,- сказала Сильвия. - Изнутри согреться быстрее выйдет.

- Вот уж точно - принцессы. Может, еще и кофе с круассанами вам подать?
Мы, вообще-то, не в отеле и в кухне темно.

- Правда, ведь сказали нам, что можем заварить чай. Считаю, что в этом нам крупно повезло. Весь замок оставлен в наше распоряжение. Пойдем, организуем чаепитие, - Майлс взял одну свечу в подсвечнике и кивнул Роберту.

- Ладно, идем, - сдался товарищ.

- Идите-идите, только не учините пожар, - прикрикнула Эмили.

За окном было темно. Дождь стал стихать, но это уже никого не волновало. Ведь в камине весело потрескивали поленья, запах сосновой смолы вперемешку с дымом щекотал ноздри.

- Дымоход плохо прочистили, - сказала Эмили.

- Ты-то откуда знаешь? - спросила Сильвия.

- Я в детстве часто оставалась у бабушки. У них летом прочищали дымоход, чтобы осенью он не чадил. А здесь чувствуется запах гари. Но, может быть, камин зажгли впервые после долгой зимы, копоть оставшаяся не прогорела.

- А меня в сон клонит, - призналась Сильвия. - Слышу ваши голоса и вдруг обнаруживаю, что задремала.

- Мне и самой хочется вытянуться на кровати. Представь, первая ночь в замке. Спать будем на старинных кроватях со старинным бельем и под балдахинами с бахромой...

- Что-то я не заметила балдахинов.

- Потому, что сразу стала переодеваться. А я разглядела нашу комнату во всей красе,- хвалилась Эмили.

- Мне еще только предстоит сделать открытие, - Сильвия зевнула.

- Что-то тебя сильно разморило, - покосилась на подругу Эмили.

- Ничего, выпью чай и пойду спать.

- С удовольствием сделаю то же самое, - сказала Эмили.

Послышались шаги, позвякивание посуды, а через минуту в гостиную вошли друзья.

- Чай у них отменный! - Роберт поставил поднос на маленький столик.
- Я не знаю, что это за сорт, но аромат витал по всей кухне.

- Стол лучше подвинуть к камину, - сказал Майлс и передвинул его, чуть не опрокинув поднос.

Роберт разлил чай по чашкам и подал девушкам.

- Майлс чуть не обварился кипятком, - усмехнулся Роберт. - Представляете, поднял чайник, а с него вдруг слетела крышка.

- Будь осторожен, не то вместо отдыха получишь место на больничной койке, - предостерегла Эмили.

- Вам бы все шутить. Не видно же ни черта, - возмутился Майлс.

- Не поминай врага рода человеческого к ночи. Кстати, мы тут с Сильвией посовещались и решили отправиться спать.

- А я предлагаю еще немного посидеть и поговорить. Время еще детское.

- Где ты тут часы видел?

- В кухне, на стене. Миленькие такие часики, похожие на старинные, с кукушкой, - сказал Роберт.

- В виде домика? С еловыми шишками?- спросила Сильвия. - У нас были такие когда-то, в Париже. Они висели в прихожей.

- Часы показывали восемь вечера.

- И о чем же нам говорить?- Эмили сделала глоток чая. - Божественный напиток,- произнесла она, обжигаясь.

- Я о том же, - просиял Роберт. - Не знаю, где они раздобыли такую изумительную заварку, но одной чашкой я точно не ограничусь.

- Таксист сказал, что замок полон призраков. Вы верите в это? - спросил Майлс заунывным голосом.

- Фу, тебе не идет роль привидения, - Эмили наморщила носик.

- Я, лично, в них не верю ,- задрал нос Роберт. - Помню, в детстве у сестры была такая доска для спиритических сеансов. Они с подружками собрались однажды вечером вызвать дух, не помню только, чей. Лил дождь, как сегодня, в доме было темно. Девчонки зажгли свечи, взялись за руки.

Я сидел в углу, под занавеской, никем не замеченный. Сестра вообразила себя великим магом. Вот была потеха, когда она спросила: "Ты слышишь меня?"

Я из угла ответил: " Да, Люси, я слышу тебя. Я уже здесь".

Девчонки завизжали, как ненормальные, бросились врассыпную. Они опрокинули в потьмах стол, на ковер упали свечи. Хорошо, я вовремя заметил это.

Правда, мне потом от матери досталось, и сестра надавала тумаков. Но было весело, - он рассмеялся.

- Нет, я ничего такого не помню, - Майлс огорчился. - В жизни моей даже совпадений не было и снов вещих не видел.

- А тебе это и не нужно, - хохотнул друг. - Ты сам - ходячее недоразумение, только без обид.

- А мы в детстве вызывали Пиковую Даму,- похвасталась Эмили. - Жутко было до смерти. Она должна была появиться в зеркале. Пока мы смотрели на его поверхность, по ней пошла рябь. Каждый увидел что-то свое.

Девчонки испугались и бросили в него вазу. Зеркало разбилось и осколки брызнули на пол. Один из них попал моей лучшей подруге в руку. Рана еще долго заживала.
Естественно, дома нас отчитали родители. А ты чем можешь похвалиться, Сильвия?

Все трое повернулись в ее сторону. Девушка держала остывающую чашку в руках. Она была погружена в раздумья.

- Сильвия, ты уснула?

- Что? - та словно очнулась.

- Говорю, кого в детстве вызывали? - повторила Эмили вопрос.

- Ничего такого. Но я часто вижу странные сны. Они очень красочные. Порою я даже не могу понять: где сон, а где явь.

- Вещие? - воодушивилась Эмили.

- Не знаю, как их назвать. Мне снятся прекрасные дамы, кавалеры, старинные экипажи. Маленькие собачки на руках тех дам. А еще я слышу необыкновенную музыку. И только во сне.
К утру же не могу вспомнить ни одной ноты, чтобы сыграть ее.

- Странно, если бы я услышала во сне мелодию, то не забыла бы ее, это точно. А кавалеров каких видела?

- Разных. Больше - офицеров в старинном обмундировании. Еще вижу озеро...

Сильвия вдруг уронила чашку и с силой сжала виски. Чашка со звоном упала и раскололась.

- Что с тобою? - забеспокоилась Эмили, выпутываясь из пледа.

- Голова сильно заболела. Но уже проходит.

- Ты нас так не пугай, - нахмурился Майлс. - Может, тебе лучше лечь спать? Все-таки, попали под дождь.

- Наверное, ты прав, - согласилась Сильвия, осторожно вставая с кресла.

- Осторожно, там осколки, - предупредил Роберт. - Завтра соберем, не видно ничего.

Эмили тоже встала.

- Пойдем,- сказала она подруге. - Может, джентльмены проводят дам?

- Джентльменам не охота, но желание дам - закон, - сказал Роберт. Он встал и взял подсвечник с самой большой свечой. - Оставлю вам. А сам возьму себе поменьше. Мы с Майлсом еще посидим.

Держа свечу в вытянутой руке, Роберт освещал путь подругам. Вторую свечу держала Эмили. Сильвия осторожно шла рядом. Троица поднималась по лестнице, едва дыша.

За окнами был слышен шелест листьев. Сквозь неплотно закрытые окна проникал ветер и занавески покачивались от его дуновения.

- Так и разрыв сердца получить можно, - прошептала Эмили.

- Да ладно вам, девчонки, - Роберт пытался их подбодрить. - Не маленькие
же. Да, замок и мы в нем одни.

Вернее: не одни, нас четверо. Подумаешь, свет отключили. У нас в прошлом году на Хэллоуин свет вырубили, а ребятишки сидели в костюмах. Перепугали друг друга.

- А нас на Рождество без света оставили, - Эмили подняла свечу повыше.

Сильвия следовала за Эмили. В свете свечи на стенах отображались три фигуры. Гулкие шаги отдавались в ее сердце. От трепещущего огонька казалось, что фрески и картины на стенах оживают. Они медленно поворачивали головы и следили взглядом за прибывшими, нарушившими покой замка, пустующего вот уже двести лет.

Сильвия схватила подругу за руку, от неожиданности та чуть не упала.

- Ты что, я чудом удержалась на лестнице! - взвизгнула Эмили.

- Мне стало страшно, извини, - оправдывалась Сильвия.

- Иди рядом, если боишься. Кто знал, что ты такая трусиха.

- Проходите, мы уже пришли, - Роберт пропустил их вперед. - Ваша комната в конце галереи.

Сильвия так и не выпускала руку подруги из своей. Вместе они вошли в комнату.
Эмили поставила подсвечник на стол и задвинула шторы на окнах.

- Брр, ветер просто ходуном ходит. Прав был дворецкий, говоря о сквозняках. Камин не горит, так что, придется накрываться одеялом с головой.

Сильвия подошла к одной из кроватей напротив окна. Призрачный свет из-за приоткрытой шторы отражался на стене. Причудливые тени от изогнутых ветвей ползли вверх и исчезали под потолком.

Девушка скользнула под одеяло и зажмурилась. Она услышала шорох и скрип кровати, Эмили тоже легла в постель. Если сказать ей, что боишься до ужаса, то есть угроза быть осмеянной. Нет, лучше молчать до конца.

- Ты спишь?- тихо позвала Эмили.

- Еще нет. Сон не идет. Я вообще долго засыпаю, - Сильвия повернулась в ее сторону.

- Чем там заняты мальчишки?

- Беседуют, наверное. О своем, о мужском. Не думаешь же ты, что они там наряды обсуждают?- пошутила Сильвия.

- Лучше бы поднялись в комнаты. Так было бы спокойнее.

- Кому? Тебе?

- Нам обеим. Не надо притворяться, что тебе не страшно. Я и сама трясусь.
Кажется, закрой глаза - и рядом окажется нечто призрачное, белое, эфемерное. Протянет холодные руки и сцапает тебя.

- Эмили, я сама сейчас встану и сцапаю тебя, - рассердилась соседка по комнате.

- Шучу, не сердись. Давай спать, спокойной ночи.

- И тебе доброй ночи.

Сильвия легла на спину и закрыла глаза. Сон никак не желал спуститься к ней. Каждый шорох заставлял вздрагивать, в каждой тени виделись ползущие по стенам пальцы, злобные вытянутые лица и мифические животные. Яркие вспышки сегодняшних событий всплыли перед глазами.

Сильвия не жалела об ошибке Майлса. Но ей было страшно оставаться в замке ночью. Да еще таксист подлил масла в огонь, сказав, что тут обитают призраки.

Она закрыла глаза и вздохнула. Нужно успокоиться. Утром она поищет успокоительное, которое прихватила с собой. В темноте, в недрах сумки, его будет сложно отыскать.

Сильвия уже спала, когда Майлс и Роберт поднялись наверх. Они разошлись по своим комнатам, договорившись на всякий случай не запирать двери на замок.
Замок погрузился в сон. Дождь утих и только капли скатывались с листьев и падали вниз.

По шторе пробежал ветерок.
Колокольчиками зазвенели подвески на хрустальной люстре. Огонь свечи затрепетал, словно крылья бабочки и вытянулся вверх. Свеча затрещала и вспыхнула с новой силой.

Сильвия хмурилась во сне. Бледная тень отделилась от стены и медленно проплыла в сторону кроватей. Она облетела вокруг спящей Эмили, задержалась на секунду, словно раздумывая. Затем направилась к кровати Сильвии.

Холод коснулся щеки девушки, она вздохнула и повернулась на бок. Свет свечи упал на ее лицо. Тень замерла, а потом дернулась, задевая кисти балдахина.

Сильвия проснулась от того, что кто-то позвал ее по имени. В комнате все также горела свеча, от ветра колыхались занавески, а по стенам ползли причудливые тени. Но неуемное чувство присутствия кого-то третьего не покидало девушку.
Она прочла молитву и пожелала этому третьему доброй ночи. Ей показалось, что кто-то тихо вздохнул.

Она приподнялась на подушке, но никого не увидела.

"Померещится же такое", - подумала девушка и отвернулась к стене. А через минуту ее дыхание стало тихим и ровным.

У окна зависло прозрачное облачко и долго смотрело на спящую Сильвию, тихо вздыхая. И во вздохе том было столько боли и отчаяния, что невозможно было не преисполниться сострадания к нему.

Оно пробыло в комнате до рассвета, а потом тихо выскользнуло за дверь, оставив после себя аромат фиалок.

Глава 3

Глава 3

Гостей замка разбудил звон ключей и разговор дворецкого с экономкой. Сильвия без особого удовольствия открыла глаза. Взгляд устремился к потолку, где среди вычурной лепнины жизнерадостные нимфы в полупрозрачных одеждах танцевали у источника.

Пухлощекие амуры кружили над их головами и играли на арфах и флейтах. Козлоногие сатиры протягивали девам гроздья винограда и поправляли на своих головах венки из дубовых листьев.

- Доброе утро, соня, - позвала ее Эмили.

- Очень доброе, - пробурчала Сильвия, натягивая одеяло.

- Чем тебе не нравится утро в замке?

Эмили уже встала и прибирала кровать, застилая ее покрывалом с розами.- Ты только глянь, какая красота нас окружает. Покои, достойные королевы.

- Вижу, сатиры и нимфы вовсю резвятся на потолке. А на стенах сплошь и рядом - диковенные цветы.

- Разве это не прекрасно?- Эмили надела цветастое платье.

- Если я с тобою не соглашусь, ты забьешь меня подушками?

- Вовсе нет, если ты не признаешь красоту - это твое личное дело. А меня все устраивает.

Эмили подошла к старинному трюмо и залюбовалась своим отражением. Сильвия встала и подошла к чемодану.
Что надеть? Извечный женский вопрос.
Ветер на улице стих, но солнце не проникало в комнату.

- Эмили, открой шторы,- попросила она.

- Если надеешься понежиться в лучах солнца, то я тебя разочарую. На небе нет ни облачка, все совершенно серое.

- Жаль, мне хотелось надеть легкое платье.

Сильвия раскрыла чемодан и сделала шаг в сторону. Рука наткнулась на что-то твердое. Сильвия обернулась и увидела ключ, торчащий из замочной скважины шифоньера.
Один поворот отомкнул замок и дверца открылась. Сильвия увидела полный шкаф платьев, похожих на те, что носили в XVIII веке.

- Эмили, подойди сюда, - позвала она подругу.- Смотри, что я нашла.
Девушка приблизилась и присвистнула:

- Да в эти платья можно обрядить половину нашего города!

Сильвия провела рукой по платьям. Нежный шелк, гладкий атлас, мягкий бархат и еще много разных тканей касались ее пальцы.
Мягкая меховая накидка лежала на деревянной полке шифоньера. Сильвия взяла в руки одно из шелковых платьев с завышенной талией и приложила к себе.

- Как я тебе?- она покружилась.

- Хм, тебе пойдет. Да и размер, похоже, твой,- Эмили с удивлением разглядывала подругу.

- Погоди-ка, тут есть коробка.

Сильвия нагнулась и достала круглую коробку с нарисованными цветами и перевязанную розовой лентой. Девушка развязала ленту и сняла крышку. Она достала две пары пожелтевших перчаток, сумочку, несколько атласных поясов, бархатную розу и брошь в виде бабочки.

- Чье это, интересно?- Эмили взяла в руки брошь и хотела приколоть к платью, но уколола палец.

Сильвия молча сложила все обратно в коробку и закрыла крышкой.

- Наверное, принадлежало хозяйке замка. Или ее дочери.

- А может - невестке.

- Этого мы не узнаем. Но можем увидеть на портретах. Я все еще раздета,- Сильвия посмотрела на себя.

- Одевайся. Я слышу, что ребята уже проснулись.
Девушки привели себя в порядок, когда в дверь постучали. Мадам Вивьен пожелала постоялицам доброго утра и осведомилась, как они спали.

- Прекрасно , я сразу же уснула,- улыбнулась Эмили.- Кровать такая удобная, подушка мягкая, как пух.

Сильвия не разделяла ее мнения.

- А я несколько раз просыпалась. Мне казалось, что в комнате есть кто-то еще и смотрит на нас.

- Да бросьте, мадемуазель. В замке, кроме нас, нет больше людей. Вероятно, вас напугали скрипящие деревья. Сквозняки - частое явление в старых строениях.

- Я тоже склоняюсь к этому,- Эмили сжала локоть Сильвии.

- Я приготовила завтрак. Надеюсь вскоре увидеть вас в обеденном зале,- экономка вышла и прикрыла дверь.

Сильвия подошла к окну и выглянула наружу. Погода была пасмурной, но безветренной. Во дворе разлились огромные лужи, в которых отражался замок.

- Вероятнее всего, прогулка отменяется. Если мы покинем свое убежище, то очутимся по колено в грязи, в густом месиве из глины и травы.

- Нам ничего не остается, как провести этот день за чтением книг и разглядыванием комнат.

Девушки посмотрели друг на друга и расхохотались.

- Тебе не кажется, что мы сейчас походим на тех аристократок, что жили
здесь в начале XIX века?

- Кажется. А еще кажется, что Майлс и Роберт вышли из своих комнат.
Девушки выбежали за дверь и столкнулись с друзьями.

- Всем доброго утра,- поздоровались парни.

- И вам,- ответила Сильвия. - Вы долго вчера сидели внизу?

- Нет, около часа,- ответил Майлс. - Но нам удалось ликвидировать последствия неудачного чаепития.

- А, ты о чашке,- догадалась Сильвия. - Надеюсь, мадам не заметит того, что одной не хватает. Хоть я и не боюсь, но об этом стоит сказать. Если надо, я оплачу стоимость разбитой посуды.

- Пойдемте, не то она рассердится. Экономка мало чем отличается от дворецкого. Оба такие высокомерные, будто служат при дворе самой королевы Елизаветы.

Эмили прыснула со смеху, но Сильвия воздержалась от критики в адрес новых знакомых.
Друзья спускались на первый этаж. При свете дня галереи не выглядели устрашающе. Фрески и лепнина украшали стены, сюжеты были взяты из мифологии древней Греции.

Сильвия потрогала искусственные цветы, увивавшие перила. Слой пыли покрывал их. Она потерла пальцем один лепесток и цвет стал ярче.

- Замку требуется обновление,- с сожалением произнесла она. - Все заброшено, пришло в запустение. Верю, что мадам исправно выполняет работу, но она не успевает смотреть за всем.

Эмили сжала ее пальцы. Сильвия посмотрела ей в глаза. Взгляд был рассеянным и отрешенным.

- Сильвия, с тобою все в порядке?- в голосе подруги читалась тревога.

- Да, почему ты спрашиваешь?- недоумевала та.

- Ты как-то странно рассуждаешь.

- Ничего странного. Ты ведь и сама видишь, что экономка одна не справляется. Ей нужна помощница.

- Да, но это нас не касается. У нее есть работодатели, те, кто ее нанимал. В мои же планы не входит драить полы или вытирать пыль с замшелых цветов.

- Я тебя понимаю, - коротко ответила Сильвия.

Роберт и Майлс пропустили девушек вперед. У стола стоял дворецкий.

- Доброе утро, дамы и господа. Надеюсь, ночь, проведенная в замке без света, не сильно вас напугала?

- Нисколько, месье,- ответила за всех Сильвия. - Полагаю, это досадное недоразумение не повторится?

- Безусловно,- дворецкий кивнул девушке.

- Тогда пусть нам принесут завтрак.

Сильвия прошла за стол под удивленными взглядами товарищей.

- Что это было?- шепнул Майлс Роберту.

- Не понимаю,- ответил озадаченный Роберт. - Она говорит с дворецким так, будто знает его лет сто. Да еще такими фразами...

- У меня мурашки по коже, - шепнул Майлс, садясь за стол.

Сильвия сидела во главе стола и разглядывала скатерть.

- Надо приказать, чтобы ее сменили,- произнесла девушка.

- Кого?- не поняла Эмили.

- Не кого, а что: я говорю о скатерти. Эта мало подходит к шторам.

Взгляд девушки был блуждающим и ничего не выражал. Друзья по-очереди наблюдали за Сильвией, но не могли что-либо понять.
Экономка принесла завтрак. Она расставила на столе блюда, поставила графин с морсом.

- Скатерть сюда совершенно не подходит,- внезапно произнесла Сильвия.- Вам следует заменить ее на материю более нежного оттенка.

- Вы правы, мадемуазель, экономка сделала книксен. - Постараюсь заменить. Что-то еще?

Женщина с надеждой ждала любого каприза девушки. Такое поведение показалось друзьям странным.

- Вы можете идти.

- Прошу прощения за дерзость, мадемуазель. Я обнаружила осколки...

- Да, признаюсь: я случайно опрокинула чашку, но оплачу ее стоимость.

- Дело не в деньгах. Это была любимая чашка невесты сына хозяина. Но что случилось, уже не исправить,- она торопливо вышла из залы.

Сильвия вертела в руке вилку.

- Настоящее серебро,- Эмили подняла столовый прибор повыше. - Здесь и клеймо есть.

- Да, как и на тарелках,- отозвался Майлс.

- Это дом губернатора, жившего в начале XIX века,- вдруг произнес дворецкий.

- Мы гостим в губернаторском замке?- поразился Роберт.

- Этот замок многое повидал и стены его хранят тайны.

- Почему мадам Вивьен так переживала за чашку?

- Это память о невесте Тео Филибера. Он был сыном губернатора кантона Вале - Самуэля Филибера.

- Вы говорите о нем с таким сожалением,- сказала Эмили.

Дворецкий замялся. Видно было, что он думает: рассказать или умолчать об истории, произошедшей в замке.

- Да, просим, расскажите нам все, что знаете,- попросила Сильвия.

Девушка указала дворецкому на свободное место за столом. Роберт предусмотрительно отодвинулся и дворецкий сел рядом. Он прокашлялся, пытаясь скрыть неловкость.

- Мы с Вивьен работаем в замке много лет. Историю слышали только от потомков Филиберов. На данный момент они проживают в Чехии.

Сильвия прислушивалась к каждому слову месье Мартена. История полностью захватила ее воображение.

- У губернатора Самуэля было двое детей - сын Тео и дочь Элена. Губернатор давал бал по случаю помолвки своего сына с местной красавицей, Камиллой Дюран.

Тео Филибер был офицером, на него возлагались большие надежды. На балу появился его друг, Джулиан Мюллер. Они повздорили. Кажется, тот выпил лишнего и оскорбил невесту Тео. Молодой Филибер взялся за шпагу. Увы, он погиб от руки друга.

Дворецкий достал платок и промокнул лоб. Видно было, что рассказ дается ему с трудом.

- Простите, я мало об этом знаю.

Услышав о том, что сын губернатора погиб, Сильвия побледнела. Она смотрела на тарелку с почти не тронутой едой, зубцы вилки царапали ее пальцы. Эмили дотронулась до ее руки, чем вывела из оцепенения девушку.

- Со мною все в порядке,- улыбнулась та.

- А что стало с невестой Тео?- спросил заинтригованный Роберт.

Дворецкий посмотрел на молодого человека.

- Она уехала из Швейцарии вместе с родителями, куда-то во Францию.

- И ни разу не приехала на могилу Тео?

- Молодой человек, увы, событиям тем более двухсот лет. Не думаете же вы, что я мог наблюдать развитие трагедии собственными глазами?

В дверях застыла фигура экономки. Поднос выскользнул из ее рук и с грохотом ударился о пол.

- Вивьен, ты нас напугала,- спокойно произнес дворецкий.

Женщина нахмурилась и прошла в зал. Она стала убирать со стола, изредка поглядывая на Сильвию. Та снова погрузилась в свои мысли.

- Мы хотели осмотреть Сен-Морис, но сегодня на улице слишком грязно,- обратился к дворецкому Роберт.

- Не советую сегодня покидать замок,- сказал месье Мартен.- Прогуляетесь завтра.

- Тогда чем себя занять в этом большом замке? Сеть здесь плохая и интернета нет. Телевизора тоже нет.

- Книги, молодой человек,- месье Мартен посмотрел на Роберта.- В замке есть роскошная библиотека. Труды великих мыслителей и лучших писателей своего времени собраны в ней.

- Книги, должно быть, на французском?

- На трех языках,- мадам Вивьен взяла поднос с посудой.

- Даже так? Любопытно было бы поглядеть,- сказал Майлс.

- Я могу провести вас,- обрадовался пожилой мужчина. - Уверен, вам понравится.

Глаза Сильвии заблестели. Она с радостью встала из-за стола.

- Месье Мартен, мы с удовольствием осмотрим библиотеку, а если вы позволите, и весь замок.

- Я счастлив, что вы изъявили желание, мадемуазель,- он поцеловал девушке руку.

Роберт и Майлс стояли, как завороженные и наблюдали странную картину.

- Сильвия ведет себя необычно,- Роберт наклонился к Майлсу. - И говорит с дворецким так, будто он ее подчиненный, а сама является хозяйкой замка.

- Ты тоже заметил? Ее как подменили.

Месье Мартен вышел первым.

- Идем,- Сильвия обернулась и позвала друзей.

Эмили без лишних слов последовала за нею.

- Пошли, составим дамам компанию.

Библиотека находилась на втором этаже. В галерее их встретили две статуи рыцарей в бронзовых латах, что стояли у самой лестницы. На стенах были развешаны картины французских, немецких и швейцарских художников.

Между библиотекой и зеркальным залом друзья увидели красивые дубовые двери, украшенные резными завитушками и фигурками ангелов.
Старинные канделябры украшали стены. Сильвия остановилась перед дверями, постояла в задумчивости, но решила не входить. Вместо этого девушка направилась в библиотеку.

Майлс и Роберт не ожидали, что зал окажется настолько большим. В хорошо освещенной и проветренной комнате с высокими потолками поставили французские окна. Напротив них молодые люди расположились в креслах у камина. Эмили подошла к одному из высоких стеллажей.

- Я вижу тома Шекспира, Байрона, Мольера, Данте, Лопе де Вега и многих
других авторов.

- А я вижу уникальные экземпляры,- Сильвия провела рукой по старым корешкам книг.

- Бесспорно, вы видите редкую коллекцию,- дворецкий с гордостью поправил воротник камзола.- Хозяева этого замка устраивали литературные вечера. Книги были страстью как пожилого месье Лукаса Филибера, так и его сына Самуэля и внука Тео.

- А женщины, разве они не любили читать? - Эмили взяла книгу на немецком. Твердый бордовый переплет с золотым тиснением.

- Женщины... В те времена было не принято, чтобы женщина знала что-то кроме рукоделия, языков, музицирования и священного Писания. Наивные стишки и женские романы с не менее наивным сюжетом будоражили умы юных барышень.

- Я знаю, что литературу диктовала мода, своеобразное веяние.

- Верно, мадемуазель,- согласился дворецкий. - Была мода на Байрона, Гете, Шекспира. Это так же, как в изобразительном искусстве. Вы очень умны и рассудительны, мадемуазель...

- Сильвия,- подсказала она имя.

- Да, Сильвия. Мы рады, что вы почтили замок своим присутствием.

- Я тоже рада,- ответила девушка. - Мне нравится этот замок. Хотелось бы осмотреть комнаты, если вы не возражаете.

- Да, конечно,- дворецкий расплылся в улыбке и подал девушке руку.

Сильвия и месье Мартен вышли из зала.

- Ты это видел?- спросил Майлс. - Дворецкий неровно к ней дышит?

- Нет, думаю, ему приятно, что кто-то проявил интерес к постройке. Посмотрите сами: ну что видят эти люди? Одно и то же каждый день. Однообразие может задушить в человеке самые светлые чувства.

- Куда вообще она пошла?- нахмурился Роберт, вставая с кресла .- Я не считаю, что дворецкий может причинить ей вред, но немного боюсь за нее.

Друзья вышли за дверь библиотеки, но ни шагов, ни голосов не услышали.

- Куда они подевались?- Роберт в сердцах распахнул двери комнаты.

Послышался хрустальный перезвон, на потолке вспыхнули лампы в люстре.

- Бред какой-то,- пробормотал молодой человек.

Роберт стоял один посреди зала и его отражение наблюдало за ним из сотни зеркал на стенах. Они образовывали собою фантастический коридор.
Роберт споткнулся и чуть не упал. Споткнулись и десятки его отражений.

- Что за чертовщина?- спросил он вслух.

Эхо раздалось в глубине зеркал, по ним прошла рябь. Парень изменился в лице. Десятки одинаковых Робертов бросились к отраженным в зеркалах дверям.
Молодой человек дергал ручку, но дверь не открывалась.

- У тебя все в порядке?- позвал его Майлс.

Голос был глухим, как на дне колодца.

- Выпустите меня отсюда! - Роберт стучал кулаками по деревянной поверхности.

- Но дверь открыта,- отозвался голос.

- Нет, я не могу ее открыть! - он обломал ногти о шероховатую поверхность.

Услышав за спиною звуки, Роберт обернулся. Из зеркала на него смотрел
красивый темноволосый молодой человек. Когда он сделал шаг вперед, Роберт отпрянул к дверям и вывалился наружу.

- Вроде бы, ты не пил утром спиртного, а сам еле стоишь на ногах,- рассмеялся Майлс.

- Пойдем скорее,- бросил Роберт, поднимаясь и отряхиваясь.

- Да что, черт возьми, происходит?

- Я видел там какого-то парня,- признался Роберт, дрожа.

- И это повод, чтобы вести себя, как безумец?

- По-твоему, безумство - то, что я боюсь странного человека в зеркале?

- Это было твое отражение,- Майлс пытался найти разумное объяснение и успокоить друга.

- Я что, не могу отличить свое отражение от чужого?- вспылил Роберт.

- Тогда расскажи, как он выглядел, во что был одет?

- Я не разглядел его,- сконфузился Роберт. - Мне как-то не до того было.

- Так я и знал,- усмехнулся друг. - Однако, куда подевалась Сильвия?

Эмили схватила Роберта за рукав.

- Нужно отыскать ее.


Сильвия стояла в комнате, заполненной старинными портретами, живописью и статуями. С картин на нее взирали прекрасные дамы в обществе кавалеров. Розовощекие пухлые младенцы играли с ангелами.

Картины с пейзажами изображали дремучие леса с охотниками и сворой собак; пасторальные сцены с пастушками в соломенных шляпах и овечками с атласными лентами.
Были здесь и картины с развернутыми батальными сценами. А так же, морские пейзажи, сцены со Святым Семейством.

- А здесь - портреты династии Филиберов,- важно заявил месье Мартен Фаве.

- Как интересно,- Сильвия смотрела на людей, когда-то блиставших в высшем обществе. О них осталась память лишь в портретах.

Красивые дамы в шелках, бархате и драгоценностях на портретах выглядели живыми. Одни из них были молоды, в глазах светился огонек. Кто-то из дам был постарше и в глубине томных глаз просматривалась тоска и желание вернуть молодость.
Юные барышни в воздушных одеяниях, в окружении цветов, умиляли своею свежестью.

Иные чувства вызывали портреты мужчин. Всех их изобразили в парадном обмундировании.

- Они были военными?- поразилась Сильвия.

- Династия Филиберов, которая прервалась на Тео, отличалась тем, что ни один из их предков не встретил смерть, лежа в кровати. Мужчины их рода были гордыми и отважными. Они защищали страну ценою своих жизней.

- Очень жаль,- Сильвии стало грустно. - Полагаю, в их жилах текла кровь храбрецов. Но им также было свойственно безрассудство.

- Вы правы, мадемуазель,- кивнул ей дворецкий.

Вереница довольно молодых мужчин протянулась до самого конца стены. Здесь она не встретила ни одного старческого лица. Подтянутые молодые люди с военной выправкой, мужчины чуть старше сорока лет и совсем юные лица мальчишек глядели на нее.

У одного из портретов девушка замерла. Она почувствовала, что взгляд этих карих глаз ей знаком. Красивый молодой человек стоял у фонтана. Военная форма с эполетами и стоячим воротничком придавала ему строгости. Руки были затянуты в белые перчатки, одна лежала на эфесе
шпаги.

- Кто это?- тихо спросила Сильвия.

- Тео Филибер,- послышался голос из-за спины. Руки дворецкого легли ей на плечи.

Сильвия ощущала сильное сердцебиение. Молодой человек смотрел ей прямо в глаза. Казалось, что еще через минуту он вздохнет, подаст ей руку и выйдет из картины.

- Портрет писал известный в те времена художник,- продолжал вкрадчивый голос.

- Я хочу выйти,- из глаз девушки полились слезы.

В комнату ворвался ветер, подвески на люстре зазвенели.

- Сильвия! Вот ты где, а мы тебя искали! - к ней подбежала Эмили.

Дворецкий убрал руки за спину и встал рядом. Эмили одарила его сердитым взглядом.

- Пойдем. Ты уже все здесь видела.

- Да, я как раз собиралась,- пробормотала девушка.


Роберт и Майлс ждали подруг у входа. Им показалось, что в глазах дворецкого сверкнул недобрый огонек.
Эмили взяла Сильвию за руку. Та словно ничего не почувствовала.

- Тео, Тео Филибер,- услышала виолончелистка.

Сильвия произносила имя молодого человека с портрета нараспев, как бы пробуя на вкус.

- Что ты бормочешь?- спросила Эмили.

- Так, имя одно,- уклончиво ответила ее спутница.

Молодые люди побывали в комнате для чаепития. К их удивлению тут стоял аквариум с рыбками.

- Кто-то ведь за ними присматривает,- предположила Сильвия.

- Дворецкий, кто же еще. А мадам Вивьен кормит рыбок.

- Наверное, так и есть,- согласилась Сильвия.

- Ты стала совсем задумчивой. Что ты видела в той комнате?- Эмили развернула подругу к себе лицом.

- Ничего особенного, там много картин и портретов.

- Понятно. Тебя напугал один из суровых владельцев замка,- девушка скорчила гримасу.

- Ничего подобного,- возразила Сильвия .- Меня поразили мужчины рода Филибер.

- О, конечно. Меня бы они тоже поразили, жаль, что все они давно умерли. Нет, кто-то остался в Чехии?

- Не знаю,- подруга пожала плечами. - Я видела только старых владельцев замка.


Роберт и Майлс вывели девушек на балкон. С него открывалась панорама на весь сад перед замком. Местами земля подсохла.

- Завтра можно будет выйти из укрытия и пройтись по городу.

- Вряд ли мы увидим здесь нечто стоящее,- ухмыльнулся Роберт. - Разве что - город.

- В кантоне Вале находится знаменитая гора Monte Cervin. Она четырехгранна. И ее силуэт взяли для шоколада Tobleron.

- Любоваться горой - какая бессмысленность.

- А пугаться незнакомца в зеркале?- задел Роберта Майлс.

- Видел бы ты его, не стал бы так говорить.

Сильвия напряглась и вытянулась, как струна.

- Кого видел Роберт?- тихо спросила она, сжав перила рукой.

- Силуэт мужчины в зеркальной комнате. Да так струхнул, что вылетел оттуда кубарем,- рассмеялся Майлс.

Сильвия побледнела.



После обеда мадам Вивьен и месье Мартен засобирались домой, объяснив это тем, что " сегодня выходной день и у них есть свои дела".
Гости замка приуныли. Все-таки, со смотрителем было веселее и не так пугали стены.

- Я видел наверху бальный зал,- сказал Майлс.- Ты взял с собою альт, Роберт. Почему бы не сыграть что-нибудь?

- Настроение не то,- проворчал Роберт.

К вечеру на улице стало душно и у него разболелась голова.

- Музыка развеет твою грусть. Ну же, не упрямься,- упрашивал его товарищ.

- Ладно, попробую. Идите в зал, а я - за инструментом.

Девушки в сопровождении Майлса спустились на второй этаж. Эмили просто ахнула, когда увидела комнату.
Майлс включил свет и огромные люстры богемского стекла заискрились подобно ограненным алмазам. Паркетный пол, выложенный причудливой мозаикой, был натерт до блеска.

- Как они танцевали? На этом полу можно кататься на коньках, настолько он гладкий.

- У дам были туфельки без каблука, а мужчины носили сапоги,- пояснил Майлс.

- Ходить по такому полу в сапогах...

- Что поделать, таковы были традиции. Им и следовали.

Сильвия молчала. Казалось, она была разочарована увиденным.

- Здесь было намного красивее,- прошептала она. - Наверху сидели музыканты и играли вальсы. Седой дирижер управлял оркестром. Губернаторские балы славились своим оркестром, новейшими мелодиями, гостеприимный хозяин сам встречал прибывающих.

Девицы выстраивались в ряд и ждали приглашения на танец. Мужчины в парадной форме, заложив руку за спину, приглашали девушек. Ах, какие это были времена...

- Сильвия, откуда ты все это знаешь?- поразилась Эмили. - Ведь мы здесь впервые.

Взгляд Сильвии стал осмысленным и она с недоумением посмотрела на подругу.

- Знаю что?

- Про этот замок, про балы. Ты сама только что сказала...

- Я? Я ничего не говорила,- Сильвия пожала плечами.

- Боже, это невыносимо!- Эмили закрыла лицо руками. - Здесь все такое странное, пугающее. Зачем мы вообще согласились ввязываться в авантюру с замком?

- Что ты паникуешь?- в дверях раздался голос Роберта.

- Сильвия сначала рассказывает историю замка, а потом отказывается от своих слов.

- Я не виновата, что тебе показалось,- обиделась подруга.

- Вот, видишь? А ты сам, разве не видел мужчину в зеркалах?- Эмили была в отчаянии.

- Я мог ошибиться. Зеркал там настолько много, что мне могло померещиться. Я принес альт,- он показал инструмент.

- В зале превосходная акустика,- Майлс поднял голову вверх. - А люстры, вы поглядите только, в два ряда!

Сильвия заметила фортепиано, которое стояло под лестницей, ведущей на балкон для оркестра.

- Это "Bosendorfer"!- воскликнула пораженная девушка. - Одно из старейших фортепиано в Европе!

- И что нам с ним делать?- Майлс стоял в ожидании.

- Помогите передвинуть к стене,- взмолилась она.

Сильвия в нетерпении сжимала руки и чуть не прыгала от радости. Ребята сдвинули инструмент с трудом. Тут же обнаружился стул для пианиста.

- Теперь мы услышим дуэт,- усмехнулся Майлс, отряхивая брюки.

Эмили протянула Роберту его альт. По струнам прошелся смычок, Роберт прислушивался к звучанию. Ему показалось, что звук недостаточно чист и пальцы подкрутили колки.

Сильвия села на стул, который был слегка жестковат. Девушка приподняла клап и увидела на клавишах пожелтевший от времени лист бумаги, свернутый трубочкой. При развертывании на колени ей выпал засохший цветок розы. Сильвия взяла его в руки и ощутила тоску. На бумаге от руки были записаны ноты.

- Мне попалась какая-то мелодия,- сказала она Роберту.

- Наиграй ее, попробуем исполнить дуэтом.

Пианистка провела пальцами по клавишам. Звучание было глуховатым.

- Фортепиано звучит неплохо, но при настройке его звучание изменится.

- Какая нам разница? Хорошо, что оно вообще стоит. Антиквариат,- сказал Майлс.

- Да, за такое можно получить несколько миллионов на аукционе. А оно стоит под лестницей, в заброшенном замке. Эх...

- Это - история. Память этих стен,- Сильвии не по душе пришлись рассуждения.- Оно пылится, но в моих силах подарить ему звучание. Пусть этот зал вновь услышит ту музыку, что играла несколько столетий назад.

Пальцы легко пробежались по клавишам. К удивлению друзей, звучание изменилось. Оно стало чистым и звонким, как у рояля. Прослушав один раз мелодию, Роберт стал подбирать ее аккорды.

- Вот, что значит абсолютный слух,- констатировала Эмили с улыбкой.

Чарующая мелодия неизвестного композитора заполнила весь зал. Эмили прижала руки к сердцу, а Майлс закрыл глаза.

- Никогда не слышала ничего подобного,- прошептала Эмили.

В глазах Сильвии застыли слезы. Ужасающе- прекрасная музыка рвала душу на части. Перед глазами возник образ молодого человека в форме, стоявшего у фонтана.
Роберт извлекал звуки из инструмента и мог поклясться, что лучше той мелодии ничего в жизни не слышал.

Чарующие звуки вознеслись ввысь,люстры звенели подвесками от ветра, дующего в раскрытые окна. И никто из друзей не видел безмолвного слушателя.
Заслышав знакомую музыку, он наполнился радостью и счастьем. За старинным фортепиано сидела девушка и ее лицо все в нем перевернуло.

До боли знакомые глаза ее были прикрыты, а по щеке катилась слеза. Она упала на клавиши и разбилась на мельчайшие брызги.
Неужели это происходит наяву и счастье вновь вернулось в замок Сен-Морис?

Глава 4

В небольшой комнате, у раскрытого окна сидел пожилой мужчина. Это был месье Мартен. Он смотрел на башни замка, которые виднелись вдали.

Молодые люди, что остановились в его стенах, еще не погасили свет и он приветливо светил из окон верхнего этажа.

Ночное небо, похожее на черный бархат, было усыпано звездами. Большой лохматый пес вытянулся у ног хозяина и положил голову на лапы.

- Что, Гриф, устал, дружище?- мужчина
потрепал его по холке.

Пес заскулил и приподнял голову. Он лизнул руку хозяина и завилял хвостом.

- Прости, что оставляю тебя одного. Что поделать, я вынужден возвращаться в замок снова и снова. Это очень важно,- рука гладила мягкую шерсть.

- Рассказывай ему сказки,- в комнату вошла мадам Вивьен.

- А, тебе тоже не спится?- дворецкий усмехнулся. - Посмотри, какая ночь. И звезды сияют над Сен-Морисом.

- Звезды,- экономка присела в соседнее кресло. - Для кого они сияют, а для кого-то давно погасли. Ты знаешь, о чем я говорю.

Она сделала многозначительную паузу и посмотрела на Мартена.

- Да, я знаю. Но мы не можем торопиться с выводами.

- Легенда гласит, что замок стоит на месте силы. Земля в Сен-Морисе святая. Я верю в то, что замок обретет хозяина вновь.

- Это зависит от того, насколько сильно его любила невеста. Увы, мы этого никогда не узнаем. Она уехала и следы ее затерялись во Франции.

- Как ты думаешь, это Она? - шепотом спросила женщина.

- Не знаю, Вивьен,- хозяин дома погладил собаку. - С первого взгляда не понять, слишком много лет прошло.

- Ты хотел сказать - пара столетий,- поправила его собеседница.

- Не важно. И внешность тут не имеет значения. Важна ее душа и то, что хранится там. Если была любовь, то она проявится. Девушка все вспомнит.
А если нет...

- Тогда - что? - Вивьен подалась вперед, кресло скрипнуло, проснулась задремавшая собака.

- Придется снова ждать. - О, как же мне это надоело,- простонала экономка. - Сколько лет еще будет тянуться наше пребывание здесь?

- Столько, сколько потребуется, - нахмурился месье Мартен. - Мадам Катрин сказала, что это Она.

- Катрин могла ошибиться,- мадам приподняла подбородок. - Она видела девушку около пяти минут.

- Эта женщина никогда не ошибается,- произнес дворецкий. - Я ей
доверяю.

- На твоем месте я бы поменьше доверяла и прислушалась бы к своему
сердцу.

- В таком случае, оно мне говорит: мы не ошиблись. Я чувствую, это Она.

- Согласна: похожа. И все же, следует знать наверняка. От нее зависит будущее замка Сен-Морис.

- Любишь ты все перепроверять,- месье Мартен посмотрел на мадам.

- Еще бы, это моя работа. Чтобы в замке было все налажено и работало как единый механизм. Это как часы: в них важен каждый винтик и каждая шестеренка.

- Какие приземленные сравнения,- он махнул рукой.

- Ты здесь философствуй, а я пойду спать,- экономка поднялась с кресла, а Гриф поднял голову и зарычал.

- Вот, и собаку держишь злую. А еще о сравнениях рассуждаешь.

- Иди, Вивьен. А мы с Грифом посидим в ночной тишине.

- Романтики. Сидите уж.


Женщина покинула комнату, а месье Мартен вздохнул. Вся надежда у него была на девушку из замка.



Вторая ночь в замке, а Сильвия так и не привыкла к гнетущей тишине. Можно было подумать, что разом выключили все звуки.

Эмили засыпала сразу, как только голова касалась подушки. А Сильвия - напротив, не могла уснуть и долго ворочалась с боку на бок. То подушка казалась жесткой, то постель не была ровной и гладкой.
Только она проваливалась в сон, как перед глазами возникали картины преображенного замка.

Сильвия видела губернатора с женой. Они прогуливались по вечернему саду под всходящей луной. В замок приехали гости.

Молодая девушка, дочь губернатора, стояла на лестнице с офицером, которому приглянулась. А позади нее виделся нечеткий силуэт девушки в розовом платье. Она искала кого-то и не могла найти.

Тут к незнакомке сзади подошел мужчина, судя по очертаниям. Он закрыл ей глаза ладонями. Девушка рассмеялась и обернулась.

Сильвия проснулась. Во сне она раскрылась, потому стало зябко. По занавесям пробежала легкая дрожь. Неведомое облачко спустилось сверху и скользнуло к кровати Сильвии. Оно опустилось на балдахин, заметив, что девушка открыла глаза.

- Кто здесь?- Сильвия в испуге подтянула одеяло повыше и замерла.

Ответом ей был тихий вздох, который она различила сквозь тихий шорох и шепот листвы.

- Эмили,- позвала Сильвия.

Подруга только повернулась на другой бок.

- Эмили,- сказала Сильвия громче.

Дрожь пробежала по ее телу.

- Что ты не спишь?- Эмили была сердита, что ее разбудили.

- Ты слышала вздохи? Здесь, по-моему, кто-то есть.

- Не мели чепухи. Кто здесь есть, кроме нас? Спи, давай, впечатлительная.

Она накрылась одеялом и снова заснула. Сильвии же было страшно закрывать глаза.

- Как бы я хотела тебя увидеть,- прошептала она.- Чтобы перестать бояться. Я чувствую, что тебе одиноко, но ничем не могу помочь.

Облако настороженно замерло: стали понятны слова и чувства девушки. Она боится, но готова встретиться с ним.

Это открытие обрадовало и огорчило
одновременно. Как ей показаться? В своем истинном обличье? Но они из разного времени.

Призрак хорошо понимал, что в мире живых его давно нет. Ему не хотелось никого пугать. Он бы и не стал обращать внимание на незваных гостей замка. Но эта девушка... Она показалась такой знакомой.

А сегодняшняя музыка? Эту мелодию сочинил и записал он сам, чтобы сделать подарок своей невесте.
Камилла так любила играть на фортепиано, а он слушал музыку, извлекаемую ее тонкими пальчиками с помощью белых и черных клавиш.

А эта незнакомка так похожа на Камиллу. И рост, и голос, и глаза, волосы цвета пшеницы и нежная улыбка. И когда он услышал игру на фортепиано, душа его витала по замку и не могла найти покоя.

Он незримо следовал за девушкой, под самым потолком кружилось воздушное облачко. Если бы он был жив, ни за что бы не выпустил ее из замка. Он бросил бы к ее ногам все, что имел в своей жизни. И даже больше: отдал бы свое сердце.

Что-то подсказывало ему, что девушка как-то связана с Камиллой. Он обязательно это узнает. А пока будет охранять ее покой.



За завтраком Сильвия выглядела измученной. Сказывались бессонные ночи.

- Если и дальше так пойдет, ты будешь падать носом в тарелку,- заметила Эмили, намазывая на тост джем.

- Я и сама не знаю, что со мною происходит.

- И происходит не только ночью. Ты и днем странная какая-то.

- Она права,- Майлс налил себе чай. - Ты совсем изменилась за эти два дня. Мы с Робертом не узнаем тебя.

- Согласен. Без обид, Сильвия, но мне за тебя страшно. Где та веселая хохотушка, с которой я проучился много лет?

- Да, и я это чувствую,- сказала Эмили. - Почему ты не хочешь рассказать, что тебя мучает?

Сильвия плохо помнила свой сон, но от него остался осадок на душе. Будто ей показали нечто важное, но забыли пояснить суть.

- Я звала тебя посмотреть на то, что меня напугало. Но ты сказала мне, что я говорю ерунду. А утром тебя волнует мое состояние?

- Не обижайся, мы все тебя любим и хотим добра. А ночью, сама понимаешь, так сладко спится.

- Кому как,- бросила Сильвия.



Завтрак закончился на странной ноте. Друзья так и не поняли друг друга. Месье Мартен, как всегда строгий, стоял у самых дверей.

- Полагаю, вы хотите прогуляться? - дворецкий стоял в идеально сидящей форме с начищенными пуговицами.

- Гора Маттерхорн,- назвал место Роберт. - Мы стремились в Швейцарию ради гор и альпийских лугов.

- Прекрасно,- сказал он. - Тогда вам может понравиться прогулка на лошадях. В горах есть что-то наподобие ипподрома, там держат лошадей.

- Сомневаюсь, что нам удастся и в горах прогуляться, и на лошадях прокатиться. Но попробовать стоит.


Выйдя за ворота замка, ребята вздохнули с облегчением.

- Вы поглядите, какое солнце!- воскликнул Майлс. - Мы сидим в этих древних стенах и не видим всей красоты, что нас окружает.

- Согласен,- Роберт с удовольствием огляделся.- Выйдем на дорогу и попросим кого-нибудь подкинуть нас поближе к горе.

Эмили и Сильвия спустились вниз, где Роберт и Майлс ждали машину.

- Надо было вызвать такси,- сказала Эмили.

- Чтобы я просил этого старика о помощи?- сказал Роберт.- Вы видели его лицо? У такого спросишь.

- Теперь будем ждать попутки,- надула губки Эмили.

- Можно подумать, мы куда-то торопимся,- хмыкнул Роберт.

Но ожидание затянулось. Машин на дороге почти не было, а если и проезжали, то остановить их не получалось. Наконец, одна остановилась.

- Сильвия, ты лучше знаешь французский. Объяснись с водителем.

Сильвия говорила с пожилым швейцарцем не более двух минут. Он кивнул головой и пригласил туристов в машину.

- Да, знаю это место,- сказал он на плохом английском. - Но чтобы подобраться к самому подножию горы, потребуется долго ехать. Да и склоны слишком круты. Без снаряжения - никак.

- Мы и не собираемся подниматься на вершину,- объяснил Роберт. - Только издалека посмотреть.

- Это можно,- протянул тот. - Подвезу вас, а как же.

Сильвия, Майлс и Эмили сели сзади. Роберт со своим рюкзаком расположился рядом с водителем. Эмили подняла голову и посмотрела в окно. За деревьями виднелся мрачный замок Сен-Морис.

Водитель попался веселый. Он напевал французские песенки и насвистывал веселые мелодии.

- Вы- туристы,- то ли спросил, то ли уточнил он.

- Да, приехали из Англии.

- А, Лондон, Темза, Биг-Бен?- усмехнулся мужчина. - И английская королева.

- Все так,- Роберт смотрел на дорогу. - Почему здесь так пустынно? Никого не вижу на улицах,- удивился он.

- Все заняты делами. В Вале привыкли жить тихо,- ответил ему водитель.- Мы любим свою страну и чтим традиции. Но не любим излишнюю суету. Нас можно сравнить с горными гномами, что тихо трудятся в штольнях и добывают сокровища. О них все слышали, но мало кто видел, ха-ха.

- Это вы удачно подметили,- рассмеялся Майлс.

Шофер продолжил насвистывать мелодию.

- А где вы остановились? Наверное, у друзей?- спросил водитель.

Сильвия смотрела в окно и любовалась пейзажем. На фоне высоких горных хребтов раскинулись цветущие луга, которые источали медовый аромат.
Редкие породы деревьев и кустарников тянулись вдоль дороги, уходящей вверх.

- Нам пришлось остановиться в замке,- сказала Эмили.

- В каком?- полюбопытствовал их сопровождающий.

- В замке Сен-Морис.

Улыбка сошла с лица мужчины, он крутанул руль.

- Что с вами? Осторожнее надо, так и убиться недолго,- Роберт с сочувствием смотрел на спутника.

- Сен-Морис, говорите? А кто вам позволил там жить?- видно было, что водитель не на шутку испуган.

- Дворецкий и экономка,- Майлс помог девушкам усесться удобнее.

- Это странно, так как замок давно пустует...

- Мы знаем, его хозяева живут в Чехии,- Эмили махнула рукой.

- В том-то все дело, что у замка нет хозяев,- мужчина побледнел, но держал себя в руках.

- Как это? Кому же он принадлежит?

- Государству, наверное,- пожал плечами швейцарец. - Но там никто не появлялся со времен Первой Мировой войны.

- Как такое может быть?- поразилась Сильвия. - А экономка, дворецкий?

- Понятия не имею, кто эти люди. Про замок уже давно ходят страшные легенды. До меня доходили слухи, что в этом месте обитают приведения и призраки.

- Не знаю, этот высокомерный дворецкий мне призраком не казался. Мы разговаривали с ним так, как с вами сейчас. Да и экономка готовит нам еду каждый день.

- Что сказать вам, ребята,- водитель осторожно вел машину.- Вы бы съезжали оттуда, по-хорошему. Не понятно, что за чертовщина творится там.

- Мы бы съехали, да все гостиницы заняты.

- Тогда смотрите сами. Но я бы на вашем месте съехал оттуда, как можно быстрее.

Шофер искренне не понимал эту компанию. Трое из молодых людей были веселыми и активными. Четвертая же, светловолосая, сидела с задумчивым видом и смотрела в окно.

"Кого она мне напоминает?"- мужчина еще раз взглянул в зеркало. По его спине пробежал холодок, в горле ощущался ком. Он помнил фотографии с портретами из замка, которые напечатали в журнале. И лицо девушки было похоже на один из них.
Водитель мысленно перекрестился. И померещится же такое!

- Мадемуазель, вы были когда-нибудь в Швейцарии? - спросил он у заинтересовавшей его девушки.

Она отвернулась от окна и устремила взгляд в зеркало.

- Нет, никогда не доводилось,- призналась она.

- У вас очень запоминающееся лицо, кажется, я вас уже видел.

- Возможно, где-то в газете. Мы - музыканты, студенты, и часто ездим с концертами. Но в Швейцарии еще не выступали.

- Ах, тогда понятно,- разочаровался он. - Надеюсь, когда-нибудь смогу услышать вас в концертном зале.

- И я надеюсь. Мне нравится ваш город.

- Спасибо, мадемуазель,- улыбнулся он.


Гору Маттерхорн, как она называлась на французском Monte Cervin, они увидели еще издалека. Вершина неправильной треугольной формы была покрыта снегом, который не таял даже от солнца.

- В пещерах Маттерхорна даже есть ледники. Очень страшная гора, унесла много жизней. Говорят, в ней обитают демоны.

- Так это же сказки,- махнул рукой Роберт, который был храбрее остальных.

- Сказками мы называем то, что было задолго до нас и чему объяснения найти мы не в силах,- мужчина стал серьезным.

С лугов повеяло медом и травами. Смешанный лес у подножия горы был густым. В озере, раскинувшемся перед горою, отражалась ее вершина.
В небесах, высоко над землей, парили орлы.

- Вы можете выходить. Дальше я не поеду.

- Что ж, мы и не настаиваем,- сказал Роберт. - Вот вам, за труды.

Он протянул мужчине купюру.

- Это много, молодой человек,- смутился тот.

- Ничего, берите. Как только мы доберемся обратно?

- Да, проблема. Но у горы есть деревенька, можно заночевать там. Это если вы подойдете близко. А если нет- пройдете немного тем путем, что мы ехали. Остановите попутку.

- Да уж, перспектива вырисовывается не из лучших,- нахмурилась Эмили. - Мы можем застрять здесь надолго.

Машина уехала, а друзья стояли в раздумье.

- Пойдемте, на берегу озера намного красивее, чем здесь. И все лучше, чем топтаться на одном месте.

Сильвия была поражена видом горы. Друзья шли, по колено утопая в душистых травах. Чистый горный воздух кружил головы, а близость леса делала это место таинственным.

Парни несли тяжелые рюкзаки, а девушки шли налегке. Эмили и Сильвия с криками сбежали с пригорка, раскинув руки и подставив лица лучам.

- Я - птица!- кричала Эмили.- Догоняй!

Сильвия смеялась и радовалась, словно ребенок. Роберт и Майлс наблюдали за девушками с возвышенности.

- Птица она,- хмыкнул Роберт. - Я бы тоже полетел, не будь тяжеленного рюкзака за спиной.

- А на кой черт мы так нагрузились? Ты погляди, девчонки как радуются, будто из тюрьмы сбежали.

Роберт усмехнулся, сравнение попало в точку.

- Может, ну его, этот замок? Останемся в деревне, которая под горою.

- Ага, станем гору сторожить, как дракон,- криво усмехнулся Роберт.

- Ну, а что: пожитки свои собрали, все при нас,- начал было скрипач.

- Дурень, паспорта-то наши там остались,- напомнил альтист.

Майлс вздохнул: об этом он не подумал.

- Сильвия прямо ожила. Посмотри, и румянец появился.

- Такой пейзаж и горный воздух кого угодно румяным сделают.

На возвышении Эмили увидела длинноногую серну с длинными рогами.

- Ой, смотри, там какое-то животное!- она указала пальцем.

- Кажется, серна,- пригляделась Сильвия. - А там - еще одна!

- Нет, эта похожа на козленка,- возразила Эмили.

Ветер разметал волосы Сильвии и она придерживала их одной рукой. Длинная юбка трепетала на ветру.
Трава у озера была сочной, она касалась щиколоток, а из-под ног взлетали бабочки и кружились над головой.

- Какое чудо сотворила природа,- зачарованно вздохнула Сильвия. - Я бы никогда не уехала из Швейцарии, если бы родилась здесь.

- Будь осторожна в своих желаниях,- напутствовала Эмили. - Они имеют обыкновение сбываться.

- Не уверена. Через неделю мы уедем, а я еще толком не осмотрела Сен-Морис.

Девушки шли впереди и любовались живописными местами.

- Мне кажется, что мы сейчас похожи на гномов, которые собрались в гору за сокровищами.

- Гномы плетутся за нами и несут свой скарб. Представляю, как они сердятся, что мы не помогаем нести рюкзаки.

- Вот еще,- Эмили украдкой взглянула на Роберта. - Не стану я таскать тяжести. Мне и виолончели хватает.

От озера повеяло прохладой. Девушки подождали, пока товарищи спустятся вниз. Роберт снял тяжелый рюкзак и отер лоб.

- Что, птички, налетались? Привал.

- Хватит злиться. Не вы ли мечтали полюбоваться на гору? Особенно ты распалялся на этот счет.

- Не так я представлял себе отдых в горах,- Роберт вытащил покрывало и расстелил его на траве.

Друзья сели на него. Сильвия повернулась в сторону озера и смотрела на гладкую поверхность. Высокая трава росла по его берегам. Над водой порхали бабочки и синие стрекозы со слюдяными крылышками.
Из зарослей осоки выбрался лебедь и поплыл, оставляя на воде длинный след.

- Жаль, у меня нет с собою флейты,- посетовала Сильвия.- Красоте этого места не хватает музыки.

- А я просто слушаю звуки,- сказал Майлс, приглаживая волосы.- Жужжание пчел и жуков, стрекотание кузнечиков, плеск воды и дыхание ветра.

- Поэт,- подытожил Роберт.- А я настроен менее поэтично. Меня волнует наше возвращение в Сен-Морис и авто, на котором мы сможем уехать.

- А если нам придется заночевать здесь?- испугалась Эмили. - Нет ли в окрестностях диких зверей?

- Медведи водятся точно,- пугал ее Роберт. - Лисы, зайцы, уверен, и волки есть.

- Что ты ее пугаешь?- вступилась Сильвия за подругу. - Мы ведем себя тихо, не думаю, кого-то побеспокоим.

- Я просто пошутил,- оправдывался Роберт.

- Шути, но без нападок.

Сильвия встала и пошла собирать цветы, чтобы сплести венок.

- Присоединяйся,- она помахала рукой Эмили.

- Я здесь посижу, а ты собирай,- крикнула та.

Сильвия не стала настаивать, дело хозяйское.

Луг пестрел мелкими цветами на длинных стеблях. Сильвия нагнулась над ковром из голубых и розовых незабудок, белого двусемянника, розового пиретрума. Желтые звездочки телектии она выбирала из раскидистых кустов борщевика.
Синие колокольчики змеевика и сиреневые снежинки хионодоксы росли вперемешку с зонтиками меума.

Мелкие невзрачные соцветия вплетались в венок вместе с крупными цветками. Девушка не заметила, как спустилась к озеру. Здесь цветы росли гуще и стебли были длиннее.

" Один сплету себе, один - Эмили. А третий брошу в воду,"- подумала Сильвия.

В детстве бабушка рассказывала, что
так гадали древние кельты. Загадывали желание и пускали венок по воде.

В руках у нее было два венка, а третий оставалось доплести. Она повернулась спиною к озеру и стала срывать недостающие цветы.

Юбка ее намокла, под ногами хлюпала вода. Еще несколько цветков - и можно опускать венок на воду. Жаль, что Эмили не захотела помочь. Но на ее долю тоже есть венок.

- Голубая незабудка,
Ты прижми ее к груди.
На цветочек незабудки
Ты, дружочек, погляди.

Ты венок опустишь в воду,
Сердце песню запоет.
Вспомнишь Тео Филибера,
Он уже к тебе идет,- вдруг стала она напевать незнакомую песенку.

Сильвия не осознавала того, что напевает. А когда поняла, то вздрогнула. Венок в ее руках был сплетен. А в нем, сверкая капельками воды, синели незабудки.
Сильвия вскрикнула и бросила венок в воду. Над озером взлетели стрекозы, а венок пошел на дно.

- Я что, умру?- испугалась Сильвия.

Руки ее стали холодными, а губы зашептали слова молитвы. В следующую минуту по воде пошла рябь и потонувший венок всплыл.
Сильвия уже ничего не понимала. И природа не казалась такой волшебной. Она со всех ног побежала к друзьям, которые уже начали волноваться.

Эмили пошла в сторону озера и увидела бегущую в ее сторону подругу.

- Ты куда запропастилась?- отчитала ее Эмили. - Одна пошла к озеру. Прямо ребенок малый. Да что случилось? На тебе лица нет.

- Потом,- Сильвия отдала ей венки.

Девушки вернулись к Роберту и Майлсу.

- Я хочу обратно, в замок,- сказала Сильвия.

Видно было, что она всерьез обеспокоена чем-то.

- Мы же только приехали. Посиди немного, отдохни.

- Ее что-то напугало у воды,- Эмили покосилась на подругу. - Но упертая же, не скажет.

- Возле озера я напевала незнакомую песню. А еще пустила венок, он сначала утонул, а потом всплыл.

- Да ну, чушь какая-то. Вспомнила детскую песенку, наверное. А венок тяжелый, сначала опустился, затем всплыл,- отмахнулась Эмили.

- Ты сама веришь в то, что говоришь? - с замирающим сердцем спросила Сильвия.

- Ну, полагаю, это так. Других объяснений не нахожу.

- Может, я плохо сплю, потому и мерещится всякое,- с неуверенностью произнесла Сильвия, глядя на венки, лежащие на траве.

Роберт вытащил круглый домашний хлеб, сыр, колбасу и зелень и разделил между товарищами.

- Мадам Вивьен милостиво положила нам закуску в дорогу. Берите, нет ничего лучше обеда на природе.

- Согласен с тобою,- Майлс вытащил из рюкзака бутылку воды и пластиковые стаканы.

- Наверное, именно так обедали швейцарские пастухи, жившие много веков назад,- засмеялся Майлс.

Роберт разлил воду по стаканам. Сильвия попробовала угощение. Хлеб был тяжелым, пористым, слегка кисловатым, а на хрустящей корочке кое-где виднелись следы муки.
Сыр имел приятный запах и кисловатый привкус.

- Интересно, мадам сама пекла хлеб?- стало любопытно Роберту.

- О том у меня нет информации, но вкусно, и не имеет значения, сама пекла или купила в пекарне,- Майлс говорил с набитым ртом.

- Кому уж все равно, так это Майлсу. Лишь бы были еда и ночлег,- язвил Роберт.

- О, ты в своем репертуаре. Зависть - плохая штука,- Майлс потянулся за колбасой.

- Ребята, правда: что мы будем делать, когда стемнеет?- Эмили волновалась. - Нам нужно отдохнуть и двигаться обратно. К пяти вечера двери запрут на замок и мы останемся на улице.

- Она права,- сказал Майлс.
- Тогда посидим еще немного и вернемся к дороге.

Сильвия смотрела в небо и видела двух орлов. Изредка раздавался их крик.

- Выше, выше, прямо к звездам,
Улетай, не опускайся.
В небесах не видны слезы,
Ты в грехах своих раскайся.

Расскажи, как опустело
Сердце любящего мужа.
Век прошел - и все забыто,
А на сердце только стужа...

- Что это за стихи? - не поняла Эмили.
- Странные какие-то, и очень печальные.

Сильвия вздрогнула и посмотрела на подругу.

- Какие стихи?- не поняла она.

- Ты только что читала, про стужу в сердце... Сильвия, ты снова меня пугаешь. Ребята, нам нужно уезжать из Сен-Мориса. Я не понимаю, что творится с Сильвией, но происходит то, чему нет объяснения. Этот город дурно на нее влияет.

- Я и сам давно об этом подумывал,- сказал Роберт. - Но билеты у нас на определенное число.

- Не беда, можем договориться в аэропорту,- сказала Эмили. - Поезжай завтра и договорись.

- Ладно, завтра поеду в аэропорт и все разузнаю.

Горный воздух и близость озера погрузили друзей в расслабленное состояние. Они совершенно выпали из времени. А когда очнулись, солнце уже низко опустилось, розово-сиреневый закат окрасил вершину горы.

- Мы же опоздаем!- воскликнула Сильвия, тормоша за плечо Роберта.

- Черт,- выругался он. - Скорее собирайтесь.

Покрывало наспех запихнули в рюкзак, обулись и бросились бежать к дороге, что вела в город.

- Милок, куда так торопитесь?- окликнул кто-то Роберта.

Он обернулся и увидел старушку с клюкой. На вид ей было лет сто, не меньше. Роберт спешил, но не мог не ответить старому человеку.

- В замок, бабушка. Если опоздаем, нас туда не впустят.

- Хе, время упустили?- хрипло рассммеялась она.- Не хорошо заставлять ждать.

- Знаю, но так вышло.

- А что за замок?- она внимательно смотрела ему в глаза.

- Сен-Морис.

Старушка наморщила лоб и оперлась на клюку.

- Сен-Морис, говоришь?- прошамкала она . - Знаю такой, да только никто там не живет, кроме призраков.

- Сказки все это, бабушка. Простите, должен бежать, меня ждут.

- Опасайтесь шпаги и грота. Одного из вас ждет дальняя дорога в мир теней.

- Спасибо,- Роберт бросился догонять друзей.

- Не избежать вам уготованной участи, -пробормотала старушка.- Приехали вчетвером, да не все вернетесь домой. Только кто знает, где тот дом?


Как ни странно, но автомобиль, едущий в Сен-Морис, остановился перед друзьями минут через десять.

Без происшествий они доехали до самых ворот замка.
Поблагодарив шофера, Роберт и Майлс взяли свои рюкзаки, а Сильвия и Эмили постучали в дверь.

На пороге стоял дворецкий. Лицо его выражало недовольство.

- Вы опоздали. Уже семь часов,- сказал он.

- Простите, мы не нарочно,- сбивчиво заговорила Сильвия. - Машина долго ехала.

- Знаю. На первый раз прощаю, но во второй раз вы заночуете на улице. Мы же предупреждали, что уходим ровно в пять.

- Больше такое не повторится,- пообещала Сильвия.

- Проходите,- ледяным голосом произнес дворецкий и закрыл дверь на замок.

"Надеюсь, завтра все закончится",- подумал Роберт, бросив сердитый взгляд в сторону месье Мартена.

Глава 5

Сгустившиеся сумерки не помешали четверым друзьям собраться в гостиной. Эмили и Сильвия приняли ванну и теперь сушили волосы полотенцами.

- Подумать только, здесь даже нет фена,- возмущалась шатенка.- Учитывая сквозняки, которые гуляют по замку, я не уверена, что утром встану здоровой.

- О, понеслось. Эмили сгущает краски,- развеселился Роберт.

Им с Майлсом было не привыкать к ворчанию виолончелистки.

- Ты преувеличиваешь, нет никаких сквозняков,- возразила Сильвия.- Сегодня целый день держалась чудная погода.

- К ночи все еще может измениться,- не сдавалась Эмили.

- Выпьем горячего чаю. Закроем все окна, если ты так боишься.

- Тогда здесь нечем будет дышать. Стены насквозь пропитаны влагой.

- На тебя не угодишь. Вам с Робертом все не так,- Сильвия села в кресло.

Ее волосы приобрели оттенок потемневшего золота. Она повесила полотенце на спинку кресла и распустила влажные локоны.

- Почему же, меня все устраивает, кроме вредного дворецкого,- Роберт скрестил руки на груди.

- Вы оба - ворчуны,- Сильвия улыбнулась. - Уверена, что составили бы неплохую пару.

- О, нет, не говори мне об этом,- Роберт замахал руками. - Я ничего не имею против Эмили, но ни о какой женитьбе не думаю вообще. И не уверен, что в ближайшем будущем кто-то настолько сильно тронет мое сердце. Исключено.

- Я думаю то же самое,- Эмили была солидарна с Робертом. - Для меня на данный момент существует только музыка. Я мечтаю выступать на лучших в мире сценах.

Путешествовать. Знакомиться с мировыми знаменитостями. Что даст мне замужество? Или та же любовь? Да и вообще, разве она существует?

Эмили разошлась не на шутку. Она стояла посреди комнаты и читала монолог. По крайней мере, так выглядело со стороны.

- Ты права, Эмм, - Роберт облокотился на спинку кресла. - Главное - добиться успеха в жизни, взлететь к вершинам Олимпа. Для того мы и учились столько лет. Что значим мы без музыки и эмоций? А если все чувства отдать мнимой любви, что останется музыке? Нет, мне этот сценарий не подходит. Я не готов влюбиться. Любовь это величайшая из иллюзий, придуманных человечеством.

- Что же тогда говорить о художниках, поэтах и скульпторах, которые воспевали свою любовь? О рыцарях и менестрелях?- смутился Майлс. - Я в корне не согласен с вами. Все величайшие подвиги совершались во имя Любви. Все величайшие творения рук человеческих посвящались любимым.

- То было преклонение пред Музой. А Музой служила возлюбленная,- Роберт снова возражал.

Мерный ход часов в гостиной отсчитал десять вечера. Раздалась приятная мелодия, которая на время отвлекла спорщиков.

- А я верю в настоящую любовь,- сказала Сильвия. - Иначе не было бы прекрасных полотен и задушевной музыки. Вы - люди искусства, но совершенно ничего не смыслите в чувствах. Разве так бывает? Что случается с вами, когда вы играете лирическую музыку? Ни за что не поверю, что это всего лишь ноты, а не нечто большее.

- Наш спор можно продолжать до бесконечности,- ответил ей Роберт. - И все равно никто не заставит меня утверждать обратное.

- И я считаю, что любовь творчеству помеха,- поддакнула Эмили.

- Хорошо, оставайтесь при своем мнении. Но когда вашего сердца коснется кто-нибудь особенный, я напомню вам о нашем споре,- важно произнесла Сильвия. - И Бог - свидетель: вы забудете о том, что утверждали.

- Такого никогда не случится,- самодовольно заметил Роберт.

- Чтобы я влюбилась? Ни за что,- рассмеялась Эмили.

Майлс ничего не говорил, он только покачал головой, не веря в подобное.

- Ты утверждаешь, что настоящая любовь существует,- вдруг начал Роберт. - Тогда возьмем эту историю с замком. Как объяснить то, что после смерти Тео Филибера его невеста уехала и даже ни разу не навестила могилу жениха?

По спине Сильвии пробежал холодок, а Роберт продолжал:

- Как назвать ее поступок? Бег от самой себя? Были ли у нее чувства к бедному Тео? Может, не было никакой любви?

- Не говори так,- пролепетала Сильвия.

- Поясни мне тогда, открой истину. Он заступился за невесту, погиб, а она сбежала из Сен-Мориса, чтобы никогда о нем не вспоминать? Или как?

- Я...я не знаю,- Сильвия сбивчиво отвечала ему. - Я не могу увидеть, что она думала в тот момент.

- А может, она сбежала с его дружком? А, Сильвия? Как ты смотришь на такой вариант событий?

Сильвия еле сдерживала слезы.

- Ты жесток, Роберт,- сказала она.

- Каков есть,- усмехнулся он. - Я реалист и совсем не романтик, как вы с Майлсом.

- Что ты к ней прицепился?- одернул друга Майлс. - Она-то здесь при чем? Набросился на нее и мучаешь.

- Что ж вы такие слабые-то? Я ведь ничего такого не сказал. Всего лишь высказал предположения. А это уж ваше дело, обижаться или воспринимать так, как есть.

Эмили стало жаль подругу. Плечи Сильвии были опущены, она смотрела на старинный немецкий ковер. Руки скрестила на груди, словно пыталась защититься от внешней агрессии.

- Я, наверное, пойду,- тихо сказала она.

Девушка встала с кресла, пошатываясь.

- Я тебя отведу,- вызвалась Эмили.

- Не надо, я сама,- сказала Сильвия.

Друзья смотрели, как она выходит из залы.

- Какого черта ты устроил ей допрос?- вскипела Эмили, когда Сильвия ушла. - До чего довел девушку.

- А что такого? Я сказал только то, что думаю. История с этой Камиллой не внушает мне доверия. Уж больно скользкая была девица.

- Ты же знаешь Сильвию. Она слишком ранима, ты бы с нею помягче.

- Я одного не могу понять: почему она так восприняла мои слова?

- Без понятия,- пожала плечами Эмили. - Но не советую больше ее задевать.

Майлс прислушался к тихим шорохам, но ничего не заметил.
Сильвия поднялась по лестнице на третий этаж. Она ничего не замечала вокруг, слезы застилали глаза. И что ее так задело в словах Роберта? Да, это история замка, но Сильвия - не часть этого мира грез.

Девушка чувствовала себя скверно. Роберт с детства был язвителен. Он любил смеяться над чужими ошибками, хотя на замечания в свой адрес реагировал плохо.

Учителя прощали ему все за талант. И друзья его ценили. Но Роберт мог больно задеть и после искренне удивляться, что он сделал не так?
Вот и сейчас он обидел Сильвию, но не извинился.

Девушка наспех переоделась и бросилась на кровать. Она лежала в полной темноте, настроение было испорчено.
За окном стемнело. Лай собак нарушал тишину. Сильвия закрыла глаза. Предательские слезы все капали на подушку. Головная боль на завтра обеспечена. А всему виною ее бессловесность.

Стоило сразу одернуть молодого альтиста, в конце концов, нагрубить ему. По какому праву он заставляет ее плакать?

Майлс, он мог вмешаться, но не пожелал. Что происходит с ее друзьями? Или она сама во всем виновата? Навязывает никому не нужное мнение?

Девушка еще долго роняла слезы и думала о несчастной доле Тео и Камиллы.
Что она знала об этой паре? Ровным счетом - ничего. Только то, что Тео был убит, а Камилла исчезла. Была ли любовь между ними или то был договор, который заключали семьи молодых людей?

То, что она видела во сне, могло являться игрой воображения.
Сильвия пыталась успокоить сама себя. Веки ее смежились, она заснула.

Эмили поднялась в комнату намного позже Сильвии. Как она и ожидала, подруга уже спала. В комнате Эмили краем глаза заметила, что от кровати Сильвии отделилось прозрачное облачко и поплыло в сторону окна.
Девушка вскрикнула и перекрестилась. Кажется, призрак Сильвии показался и ей.

- Кто здесь?- спросила она, вглядываясь в темноту.

Ответом ей была тишина. С опаской Эмили прошла к своей кровати, стараясь не создавать шума. Может, Сильвия не так уж и ошибалась, когда боялась кого-то?
В крайнем случае она позовет Роберта и Майлса. На том девушка успокоилась.




Сильвия спала беспокойно, постоянно вздрагивая. Ресницы ее слиплись от слез. Эмили бросила взгляд на девушку прежде, чем лечь в кровать. Она и при свете казалась уставшей и измученной, а в темноте вовсе выглядела тенью.

К полночи в замке уже все спали. Сверху спустилось облачко и подлетело к кровати Сильвии. Облако вздохнуло и стало вытягиваться в длину, постепенно принимая очертания человека. Совершенно прозрачный, он подлетел к изголовью и нагнулся над спящей девушкой.
Глаза ее были закрыты, а на ресницах блестели слезинки. Он не смог удержаться и коснулся пальцем ее щеки.

- Камилла,- тихо позвал он.

Она даже не шелохнулась, а он разочаровался. Неужели она не чувствует его присутствие?
Призрак тихо вздохнул и сел в кресло у окна. Он сидел так долго и просто любовался спящей девушкой. А когда рассвело, просто растаял в воздухе.


Когда все позавтракали, Роберт собрал паспорта своих друзей.

- Вы куда-то собрались, месье? - возник перед ним дворецкий.

Молодой человек не хотел говорить, куда идет, потому соврал:

- Хочу прогуляться и сходить в один магазин. Надеюсь приобрести сувенир.

- Хорошее дело, месье, дарить подарки близким. Уверен, им понравится швейцарский шоколад.

- Жаль, здесь нет часов,- посетовал Роберт.

- Отчего же, в центре города есть неплохой часовой магазин. Я вызову такси, если вам угодно.

- Да, пожалуйста, вы очень добры,- обрадовался Роберт.

Эмили прыснула со смеху. Роберт с дворецким так напоминали ей аристократов из позапрошлого века. Только расшаркаться еще оставалось друг перед другом.

- Чего ты? - насторожился альтист.

- Ничего, я сейчас упаду от смеха.

- Не вижу ничего смешного.

- Нет, это очень смешно. Тебе не хватает трости и цилиндра, месье.

- Любишь ты зубоскалить. Вон, бери пример с Сильвии.

Оба посмотрели на подругу, которая с интересом наблюдала за рыбками в аквариуме.

- Снова задумалась?

Она повернулась в сторону Роберта.

- Нет, любуюсь глупыми рыбешками, что резвятся в аквариуме,- откликнулась она.- Плавают себе в воде и горя не знают.

- Погода к дождю.

- Подумаешь, дождь. Лето на дворе, тепло. А дождь - явление быстротечное,- Роберт взял рюкзак.

- Да, в тот раз мы тоже так думали,- усмехнулась Эмили.

- Не подначивай. Я уже решился идти, а ты меня останавливаешь.

Роберт пошел искать дворецкого, а девушки остались в чайной комнате.

- Где Майлс?- поинтересовалась Эмили.

- Был здесь. Может, пошел проводить Роберта?

- Роберт не ребенок, чтобы его провожать.

- Интересная мысль, надо запомнить,- Сильвия направилась к дверям.

- Снова обиделась? Тебя как подменили. Стала такой ранимой и изнеженной.

- Может, я только сейчас стала осознавать, какая я на самом деле?

- Меланхоличная? Нет, ни за что не поверю.

- Твое право, Эмили. Я пойду, осмотрю комнаты. Ты со мной?

- Что- то не хочется. Но и одной оставаться не в радость. Пожалуй, пойду с тобой.

- Что-то никого не видно,- смутилась Эмили. - Ни мадам Вивьен, ни дворецкого, ни Майлса.

- Объявятся, куда денутся. Мне вот интересно, что находится за зеркальной комнатой?- Сильвия ощущала себя ребенком, дорвавшимся до сокровищ.

- Пойдем и поглядим,- Эмили подхватила ее под руку. - Если не боишься, конечно.

- Нет, напротив, очень любопытно.

Они прошли по галерее мимо дамской комнаты. Позади остались бальный зал и зал зеркальный. Впереди были библиотека и зал искусств.

- Мне не довелось побывать в той комнате,- сказала Эмили. - Я тоже хочу посмотреть картины. Сильвия замялась, стоя на пороге.

- Мне не хочется туда входить.

- Что там такого? Картины всякие и безделушки. Я посмотрю минут пять и выйдем, обещаю,- она уже раскрыла двери в темную комнату.
Сбоку на стене Эмили обнаружила выключатель и включила свет. В этой комнате он был приглушенным.

- В тот раз месье Мартен включал подсветку, освещались все картины,- Сильвия все же вошла в комнату.

Эмили с любопытством разглядывала старинные вазы, скульптуры из дерева, бронзы и мрамора.

- Представляешь, какая красота пылится здесь? Никто не видит ни картин, ни скульптур.

Она ходила вдоль развешанных на стене полотен.

- А портреты? Все эти люди напоминают мне чопорного дворецкого. Хотя, пожалуй, эти еще высокомернее были. Аристократы.

Сильвии не нравилось, каким тоном говорит о них подруга.

- Месье Мартен сказал, что мужчины рода Филибер были смелыми и служили с честью своей Родине.

- Ну, он и не то еще скажет,- она дотронулась до позолоченной рамы пальцем.- Ему за это платят.

- Зачем месье Мартену восхвалять тех, кого уже нет?- заступалась Сильвия за незнакомых ей людей.

- Легенда должна быть красивой. Только представь: Филиберы, как рыцари без страха и упрека, служили Отечеству. Чем не сказка? Еще бы поверженного дракона приплели сюда и...

Она остановилась у одного портрета молодой девушки и потеряла мысль.

- И что?- ждала Сильвия.

Эмили подошла к картине поближе. Глаза ее распахнулись от изумления.

- Тебе никого не напоминает эта прелестница?

- Не могу сказать с точностью,- Сильвия сомневалась.

- Это же очевидно. Вы с нею похожи, как близнецы. Слушай, у меня просто мурашки по коже. Как ее там звали?

- Камилла. Это совпадение. Да и не слишком мы похожи, разве что чуточку.

- Когда накрашенная, может и не очень. А без косметики...

Сильвия отошла от портрета подальше.

- Я во сне слышала ее имя. Кто-то звал меня Камиллой,- вдруг вспомнила Сильвия.

За спиною девушек раздался голос:

- Как вас назвали?

Сильвия вскрикнула от неожиданности, а Эмили рассердилась.

- Месье Мартен, разве можно так пугать?

- Прошу прощения, мадемуазель.

- И о чем только думают люди, когда подкрадываются сзади?

Сильвия взяла Эмили за руку и вывела из комнаты.

- Говорила же тебе, что не стоит ходить туда.

- Да уж, манеры некоторых заставляют желать лучшего,- обронила Эмили слова, предназначенные дворецкому.

- Вот, твоя заветная комната,- кивнула Эмили на дверь. - Будем открывать?

- Стоит ли?

- Откроем, посмотрим, и - дело с концом.

Эмили толкнула дверь. Та с легкостью раскрылась, словно приглашая войти.
Девушки оказались в хорошо освещенной комнате. Но она была настолько заброшенной, с потолка свисала паутина, а под ногами лежал слой пыли. На нем не было даже следов, видно, сюда давно никто не входил.

- Странно, почему такой игнор?- Эмили подняла голову.

Высокие потолки и белые стены, в комнате не было никаких украшений, кроме разбитых зеркал на стене.

- И здесь зеркала. Не пойму, для чего служила эта комната. Балет? Но здесь нет станков. Да и сомневаюсь, что в замке кто-либо занимался балетом. Среди знати это считалось неприличным.

Голос Эмили отзывался эхом, настолько пусто было в комнате. Сильвия заметила старый хлам, брошенный в углу. Какие-то коробки громоздились друг на друге.

- Хоть крыс нет,- наморщила нос Эмили. - Такая грязь и пыль кругом.

Она брезгливо приподняла подол длинного платья, перешагивая через балку.

- Гляди, здесь и книги есть,- Эмили нагнулась и подняла одну. - Язык немецкий...Нет, французский.

Сильвия взяла книгу. Буквы на обложке невозможно было разобрать. Тиснение совсем стерлось, а большая половина страниц отсутствовала.

- Книга о фехтовании. Здесь даже картинки кое-где сохранились,- она пролистала страницы.

- Значит, это был фехтовальный зал и кто-то тренировался. Хотя Тео Филиберу тренировки не помогли,- усмехнулась она.

- Не говори так,- вдруг рассердилась подруга. - Это была случайность. Я точно знаю! Тео прекрасно владел шпагой.

- Да я что, против?- удивилась Эмили. - Ты считаешь это нормальным, кричать на подругу из-за незнакомого человека? Да еще, ко всему, давно покинувшего бренный мир?

- Сколько же в тебе желчи,- сказала Сильвия.

Она подошла к одной из коробок и стала вытаскивать старые вещи. Пару раз даже чихнула. На дне коробки что-то блеснуло. Девушка наклонилась и достала шпагу. Она повертела ее в руках.

- А что, красивая,- сказала Эмили.

- Не тронь, здесь что-то есть,- Сильвия отвела руку.

- Совсем ненормальная,- пробурчала Эмили. - Да не трогаю я ничего, будь спокойна.

Сильвия отошла к окну и стала разглядывать клинок. Вначале ей показалось, что он испачкан краской. Девушка поскребла ее ногтем.

Скорее всего, то была ржавчина. Но ржавчина выглядит несколько иначе.
Тут страшная догадка осенила ее: на шпаге кровь.

Сильвия отшвырнула оружие в угол.
Без всяких слов она выбежала из комнаты. На шпаге была кровь Тео, она точно знала это. Вот почему комната пустовала и зеркала разбили.

Кто-то думал также, как Эмили: уроки фехтования не спасли Тео. Слезы потекли по ее щекам.





Роберт уже битый час стоял у барной стойки и пил пиво. В аэропорту
ему сказали, что все рейсы отменены и билеты поменять нельзя.

Напиваться он не мог, боялся проблем с полицией. Но посидеть в баре было равносильно получению утешительного приза.

- Сходил, называется,- ворчал он.- Вот надо мной посмеются, когда вернусь. Что за день такой?

Он со стуком поставил кружку на стол. Бармен покосился на посетителя, но ничего не сказал. Не буянит - и ладно. День у него выдался тяжелый.

Расплатившись, Роберт встал и медленно направился к дверям. Выйдя из бара, он поднялся по ступенькам и прищурился от дневного света. Постоял с минуту, надел рюкзак и только хотел подойти к дороге, чтобы остановить такси, как увидел девушку.

Та шла мимо него, случайно подвернула ногу и упала. Роберт не смог оставаться в стороне и подбежал
к ней.

- Мисс, мадемуазель, я вам помогу,- он поднял девушку под руки. - Вы можете идти?

Она попробовала сделать шаг, но скривилась от боли.

- Щиколотка, наверное, вывих,- пожаловалась она. - Спешила...

- Что же теперь делать? Вам срочно нужно в травматологию.

- Нет, я поеду домой,- сопротивлялась она. - Мой отец врач.

- Потому себя не бережете?- пошутил Роберт.

Девушка подняла на него карие глаза и улыбнулась. В ту же секунду парень понял, что пропал. Между ними что-то произошло. Он не мог не смотреть на незнакомку, будто что-то его притягивало.

- Я помогу добраться вам до дома, держитесь за меня.

Он медленно повел ее к такси.

- Как вас зовут?- спросила девушка.

Она сильно хромала и почти не наступала на больную ногу.

- Роберт,- сказал он, открывая перед нею дверцу машины и помогая усесться.

- А меня Флоранс,- вздохнула она.- Рада знакомству и спасибо вам, Роберт.

От ее голоса заныло в сердце.

Глава 6

Одиночество. Раньше Роберт был одинок, и тот имидж саркастичного парня защищал его от лишних вопросов. Он устал от них.

"Почему ты один?" "Когда найдешь себе девушку?" "Не подумывал о семье?"

Роберт устал отвечать, что не готов к серьезным отношениям, к переменам в жизни. На самом же деле он остро ощущал одиночество. Но боялся признаться в этом даже самому себе.

О любви ему было известно если не все, то очень многое.
Но где встретить человека, который станет тебе подругой и любимой в едином лице, он не знал.

Эмили и Сильвию он знал с детства и считал, что понимает их достаточно хорошо. Как оказалось, то была иллюзия. И именно в Швейцарии девушки открылись ему с иной стороны.

Веселая и озорная Сильвия вдруг стала задумчивой и печальной, а отзывчивая Эмили приобрела холодность. Да и сам он стал язвительнее и грубее, словно замок выявлял в них скрытые от чужих глаз черты, подобно лакмусовой бумажке.

И даже Майлс - душа компании, поражал безразличием и апатией. Он мало смеялся и все больше становился задумчивым. А последний их спор вообще привел к тому, что Роберт обидел Сильвию.

Он не мог понять, что на него нашло. Но про таких говорят: с цепи сорвался.
И Сильвия предрекла ему внезапную любовь.
Что он мог сказать о девушке, что сидела рядом с ним на сидении такси?

Он украдкой посмотрел на нее. Девушка спокойно сидела и смотрела в окно.
Изящный поворот головы, темные волосы, он не мог понять, какого они цвета. На солнце пряди отливали красным, а в салоне авто казались черными.

Глаза цвета орехового дерева в обрамлении густых черных ресниц были открыты всему миру. На вид девушке было не больше восемнадцати, но он мог ошибаться.

- Почему вы так смотрите?- вдруг спросила она.

- Как?- не понял он, смутившись, что застали врасплох.

- Вы не сводите с меня глаз,- она улыбнулась. - Может, и пытаетесь скрыть это, но получается плохо.

Она тихо рассмеялась. Смех напоминал звон колокольчика.

- Это так заметно? Прошу прощения.

- Нет, все в порядке, ничего особенного не случилось.

- Мы познакомились при странных и малоприятных обстоятельствах. Жаль, что это не произошло в другом месте.

- Вы так интересно разговариваете. Совсем не похожи на других. Откуда вы?- она повернулась к нему.

- Я из Лондона, но родился в Нью-Йорке. Мы здесь с друзьями.

- Так вы не один в Сен-Морисе?- с сожалением спросила она.

- Нет, мы ошиблись городом. Понимаете, Сен-Морис и Санкт-Мориц...

- Знаю, очень похожи,- подхватила она.

- Вы не первые, кто ошибается. О, наши городские власти,- она рассмеялась.- Отказались переименовать город.

- А, понимаю,- усмехнулся он. - Это выгодно.

- Вы сожалеете,- она внезапно стала грустной.

- Уже нет,- спохватился он. - Хотя утром был довольно зол.

Ему безумно хотелось просто взять ее руку в свою и ехать так, сжимая маленькую ладонь.

- Сколько вам лет?- спросила она.

- Двадцать три года,- ответил он.

- А мне двадцать,- сказала Флоранс.

- Я думал, что меньше.

- О, все так говорят,- ей стало весело. - Я похожа на маму, она тоже довольно молодо выглядит. А вообще, я у нее поздний ребенок.

- А братья, сестры? - он заметно нервничал и вел ни к чему не обязывающий разговор.

- Нет, я у родителей одна.

Она забыла о подвернутой ноге за разговором и неловко повернулась. Боль напомнила о себе. Флоранс тихо вскрикнула.

- Что случилось?- заволновался Роберт.

- Уже прошло,- успокоила она парня. - Мне очень неудобно, что я задерживаю вас.

- А мне приятно вам помогать. По сути, я ничего не сделал, только помог сесть в такси.

- Вы очень любезны, месье,- обворожительно улыбнулась она. - Родители будут вам благодарны. Особенно отец.

Такси уже подъезжало к большому двухэтажному дому. Во дворе за кованным забором стояла женщина и поливала высокие розовые кусты. Увидев авто у дома, она подошла к воротам и пригляделась к сидящим.

- А вот и мама,- произнесла Флоранс.

Она вышла из машины, опираясь на руку Роберта и припадая на больную ногу.

- Господи, что случилось?- женщина всплеснула руками и подбежала к дочери. - Флоранс, детка, что такое?

- Мама, ничего страшного, просто подвернула ногу. Этот молодой человек оказал мне помощь.

- Мадам,- Роберт кивнул женщине. - Меня зовут Роберт.

- Мадам Жюстин,- представилась привлекательная женщина лет пятидесяти.

Говорила она, как и Флоранс, на английском с легким акцентом. Вместе они довели девушку до лестницы. Дверь открылась и вышел высокий плотный мужчина.

- Флоранс, малышка,- он сбежал с лестницы. - Что с твоей ногой?

- Папа, как ты все замечаешь? Подвернула ногу, наверное, вывих.

- Поднимемся в дом, ноге нужен покой.

Без лишних слов отец подхватил ее на руки и понес в дом. Роберт стоял в растерянности.

- Не стойте, Роберт, проходите,- окликнула его с лестницы мадам. - Эти двое просто неразлучны.

Роберт сделал несколько шагов. На лестнице он споткнулся. Это показалось ему таким знакомым. Что это, дежавю?

Не было времени обдумывать свои ощущения. Мадам Жюстин уже поднялась и во второй раз приглашать не станет. А ему так нужно быть с Флоранс.

Флоранс! Какое красивое имя, как цветок.
В гостиной, расположенной на первом этаже, находились родители девушки, домработница и водитель.
Флоранс сидела на большом диване, а отец осматривал ступню.

- А, молодой человек, проходите,- бросил он ему. - Флоранс уже рассказала о вас. Я вам обязан, как говорится, спасением дочери.

- Я не сделал ничего особенного,- оправдывался он. - Любой на моем месте...

- Вот только не нужно умалять свои достоинства,- мужчина обернулся к нему. - Наверное, и за такси сами заплатили?

Роберт ничего не ответил.

- Скромный какой,- усмехнулся тот. - А я тебе говорил, дочь, чтобы не шла пешком. Если идешь одна, так обувайся правильно. Подвывих и растяжение получила,- сердился он.

- Стефан, хватит ее ругать. Ей и так пришлось несладко,- мадам Жюстин коснулась руки мужа.

- Я и не ругаю, но Флоранс так упряма,- смягчился он.

- Вся в тебя,- мадам лукаво прищурилась.

- Меня зовут Стефан,- мужчина протянул руку Роберту.

- Роберт Холидей,- в ответ назвал свое имя парень. - Рад знакомству.

- Холидей, что-то знакомое.

- Я - музыкант, играю на альте. Мы приехали в Швейцарию на десять дней.

- Присаживайтесь,- мужчина указал на стул. - Значит, музыкант. И в нашем городе как турист. А кто еще с вами приехал?

- У нас квартет, месье Стефан. - Две девушки и два парня. Мы учимся в Лондоне, в Королевском музыкальном колледже.

- Со своими девушками приехали?- задал вопрос отец Флоранс.

- Нет, мы просто дружим с детства и всегда вместе выступаем.

Флоранс вытянула ноги на диване. Она с интересом наблюдала за мужчинами.
Отец, строгий по характеру, становился кротким и смиренным в ее присутствии. Единственный ребенок, дочь была для него самым дорогим человеком.

Парень, которого она встретила, не был похож на других, которых она встречала. Роберт напоминал ей отца.

- Так значит, вы еще учитесь,- произнес месье Стефан.

- Да, но мне осталось доучиться год.

- И кем вы станете?

- Музыкантом в Королевском оркестре.

- Да, никогда не был знаком с музыкантами. У нас семья врачей. Я хирург, Жюстин - кардиолог, а Флоранс учится на педиатра.

- Династия врачей,- улыбнулся Роберт.- А я из семьи юристов. Но только один из всех не стал изучать право.

- Альт, это такая скрипка? - спросила Флоранс.

- Да, только в нижнем регистре.

В комнату вошла домработница и принесла поднос с чаем.

- Мари, спасибо,- месье Стефан взял у женщины поднос и поставил на стол.

- Пересаживайтесь за стол, - сказал он Роберту и супруге.

Роберт занял место напротив месье Стефана, но мог видеть Флоранс.

- А ты пока сиди,- сказал отец дочери. - Сейчас принесут эластичный бинт и я зафиксирую твою лодыжку.

- А чай,- Флоранс сделала взгляд жалобным.

- Сейчас я налью,- вызвался Роберт.

- Позвольте, я разолью чай по чашкам, как хозяйка, - мадам Жюстин взяла чайник.

Роберт встал и подал чашку Флоранс.

- Благодарю,- сказала она. - Спешила на лекции. И вот результат.

Девушка вздохнула.

- Лекции, летом? - удивился Роберт.

- По психологии,- объяснил месье Стефан. - Флоранс увлекается ею.

Роберту в пору было схватиться за голову. Семья задушит его интеллектом, а Флоранс... Нет, она не похожа на заумную девицу. Только не его нежная и милая щвейцарка. Он поймал себя на мысли, что думает о ней как о "своей". Это его удивило.

- Как долго вы планируете оставаться в Сен-Морисе?- спросил месье, разглядывая молодого человека.

Он ему пришелся по душе. Из хорошей семьи, вежлив, воспитан, позаботился о его дочери. А что до профессии, так не всем быть врачами, юристами и банкирами.

- Наверное, около недели,- ответил Роберт, делая глоток чая.

Здесь он имел необычный привкус, такого Роберт в Англии не пил.

- У чая странный привкус,- заметил он.

- Это гвоздика,- пояснила мадам. - Не нравится?

- Неплохо, хоть я к такому не привык,- признался Роберт.

- А вы честны,- похвалила его мать Флоранс.- Мне это нравится.

- Считаю, что лучше быть честным и говорить прямо. Но многие за это на меня обижаются.

- Быть может, все зависит от того, как говорить,- отозвалась Флоранс. - Нельзя задевать чувства другого.

Роберт почувствовал укол в сердце. Он подумал о бедной Сильвии, которую довел до слез.

- Молчите? - пытливый взгляд хозяина дома испытывал его. - Обидели кого-то?

- Да, случилось,- Роберт мял салфетку. - Девушку из нашей компании.

- Так извинитесь, за чем дело стало?

- Так и поступлю,- пообещал Роберт.

Роберт смотрел на обстановку в комнате. Гостиная с мягким диваном бордового цвета и такими же креслами перекликалась с винными шторами, столом и стульями красного дерева. Картины в позолоченных рамах висели на стенах. Ничто не вызывало чувства отторжения, как в замке.

- У вас уютно,- сказал он. - Не то, что в замке.

- Вы были в замке? - переспросил месье.

- Мы остановились в Сен-Морисе,- сказал Роберт.

Мадам Жюстин поперхнулась чаем, а руки Флоранс задрожали.

-Как это, в Сен-Морисе? - в гостиную вошла Мари. - Там никто не живет. Вы что-то путаете, молодой человек.

Она подала месье Стефану бинт и лед в тряпице.

- Замок давно заброшен. Его обходят десятой стороной.

Роберту стало неприятно.

- Мы хотели уехать раньше, но билеты не меняют. И в гостинице мест нет.

- Если хотите, можете переехать к нам,- предложила Флоранс.

- Мы примем вас, если надумаете,- месье Стефан смотрел на гостя.

- Нет, месье Стефан. Не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством. Спасибо большое, буду иметь ввиду.

- Да, нога,- спохватился отец.

Он подошел к дивану, присел на край. Щиколотка у Флоранс посинела и опухла.

- Попробуй подвигать ступней,- попросил он.

Флоранс повернула ступню влево, затем вправо, но тут же зажмурилась.

- Все ясно. Это точно подвывих и растяжение.

Он приложил к ее ноге лед. А через минут пять снял и забинтовал ногу, не слишком стягивая ленту.

- Меньше движений. Вечером сделаешь компресс.

- Извини, папа. Я не хотела тебя расстраивать,- Флоранс чувствовала себя виноватой.

- Хватит об этом думать. К этому приводит только непослушание,- он с укором посмотрел на дочь.

- Стефан, она не маленький ребенок,- сказала мать.

- Знаю, но к этому так трудно привыкнуть.

В дверях показался водитель. Он молча ждал.

- Увы, мне пора прощаться. Ждут на работе,- хозяин встал. - Рад был познакомиться,- мужчины обменялись рукопожатиями.

- Взаимно,- сказал Роберт.

Когда месье Стефан уехал, Роберт тоже собрался уходить.

- Посидели бы еще, Роберт,- сказала мадам Жюстин. - Вы спешите?

- Друзья ничего не знают обо мне и будут волноваться,- он встал со стула.

Флоранс огорчилась. Видно было, что она не желает отпускать молодого человека.

- Я навещу вас завтра, - пообещал он. - А вы дайте слово, что будете осторожны.

Она улыбнулась и кивнула в ответ.

- Ах, Роберт, мы с удовольствием примем вас завтра, приходите в любое время. Я не работаю, а Флоранс несколько дней не выйдет из дома. Я вызову такси,- она вышла.

- Не хочу вас покидать, но меня ждут.

- Роберт,- окликнула его девушка,стоявшего уже в дверях. - Пообещайте, что будете внимательны и осторожны в замке.

- Обещаю,- сказал он и поднял правую руку.

- Тогда - до скорой встречи.

- До встречи, Флоранс,- он с тяжелым сердцем вышел из гостиной.

В холле мадам окликнула его.

- Такси прибудет с минуты на минуту,- просияла она.- Скажите мне, вы давно знакомы с Флоранс?

- Нет, мадам, мы встретились сегодня.

- Простите, что усомнилась в словах дочери. Но вы смотрели друг на друга так, будто давно знакомы. Только не нужно стесняться,- махнула она рукой. - Я люблю свою дочь и мне приятно, что за нею ухаживает такой молодой человек. Так жаль, что вам придется покинуть Швейцарию. Вот вам наш адрес,- она протянулае гостю листок бумаги.

- Мне тоже жаль, мадам,- искренне сожалел Роберт. - Надеюсь, ситуация разрешится лучшим образом,- он спрятал бумагу в карман.

- Будем молиться,- сказала она.

Звук подъезжающей машины прервал их.

- Кажется, ваше такси,- женщина открыла дверь.

Роберт спустился вниз. Мадам стояла на пороге. Красивая шелковая накидка свободно ниспадала с плеч, а легкое платье подчеркивало фигуру. В отличие от дочери, волосы у нее были светлыми, длиной до плеч.

- Роберт, мы ждем вас,- позвала она его.

- Я обязательно приду,- сказал он и помахал рукой на прощание.

Молодой человек снял рюкзак и положил рядом с собой. Он посмотрел на окна дома, но Флоранс не увидел. Теперь она будет лежать несколько дней.

В окне отъезжающего автомобиля он увидел аккуратные клумбы и качели на старом дереве. Улыбка коснулась его губ, когда он подумал о Флоранс. Сущий ребенок.

Всю дорогу Роберт прокручивал в голове сцены в доме девушки и изредка сердился на себя за оплошности.
Больше всего его пугал отец девушки. С виду мягкий, внутри - кремень.
Роберт смотрел в окно и почти ничего не видел. Только лицо молодой швейцарки стояло перед глазами.

Сейчас Роберт жалел о том, что в Сен-Морисе оказался не один. Придется постоянно оглядываться на друзей, а он мечтал находиться поближе к Флоранс.- Месье, вы сказали Сен-Морис?- переспросил водитель.

- Сен-Морис? Ах, да, я еду в замок Святого Мориса.

Водитель перекрестился, но Роберт этого не заметил.

- Странный выбор,- пробормотал таксист.

- Какой есть,- отозвался загадочный пассажир.

- И все же, замок давно заброшен. Даже городские власти им не интересуются. Это место кто-то считает проклятым, а кто-то- прибежищем колдунов и ведьм. Иные видели в окнах призраков, а по ночам там сами собою открываются двери и включается свет.

- Уверяю, ничего подобного я не видел,- Роберта раздражал этот разговор.- Нас встретили двое пожилых людей, оба они из плоти и крови. Приглядывают за замком, пока хозяева находятся в Чехии.
У страха глаза велики, есть такая хорошая поговорка. Да и люди любят раздувать из мухи слона.

- Согласен,- вздохнул таксист. - Особенно женщин хлебом не корми, дай только пищу для разговоров.

Проезжая мимо моста, Роберт услышал шум. Он спросил у мужчины, что это так шумит.

- Это река Рона,- пояснил тот. - Она берет начало в Швейцарии и Бернских Альпах. И протекает по территории Франции и Швейцарии.

- Не думал, что Рона протекает и здесь. А вот о горах знаю многое, но увы, эти знания мне не пригодились.

- Надейтесь на лучшее, месье. Нет ничего, что не смог бы изменить человек, будучи живым. Невозможно лишь что-либо изменить мертвым.

- Спасибо за совет,- Роберт задумался.

А ведь мужчина прав. Пока ты жив, можно изменить свою жизнь.
Когда Роберт объявился, его встретили обеспокоенные друзья. Не успел он снять рюкзак, как Эмили принялась его отчитывать.

- Поглядите-ка, блудный сын вернулся. Может, ты вообще хотел уехать и не оповестить нас? И на минуточку: у тебя наши документы.

Роберт застонал и сжал виски.

- О, началось. Только вошел, а меня обвинили во всех смертных грехах.

- Нет, ну это вообще ни в какие ворота! Полдня ходит по городу, известий никаких, а приходит и объясниться не желает.

Сильвия рассмеялась.

- Ты ведешь себя, как ревнивая жена. Подумаешь, на два часа позже пришел. Главное, с ним ничего не случилось.

- Защищаешь? Разве не тебя он обидел? - злорадствовала подруга.

- В отличие от некоторых, я не злопамятна. И мстить не собираюсь. Пойду и расспрошу его сама.

- На твоем месте я бы подождала. Если он злится, то тебе достанется.

- Все равно, я схожу наверх.

- Думаю, Майлс уже там. Ты будешь лишней.


Поднимаясь наверх, девушка услышала звуки альта. Она удивилась, зачем Роберту понадобилось настраивать инструмент. В его комнату была открыта дверь.
Конечно же, Майлс находился там. Он стоял у стены и ждал.

-О, и ты пришла,- сказал блондин.- Эмили умеет расстраивать людей своими претензиями. То, что я помогал на кухне мадам Вивьен, ее вывело из себя. Теперь и Роберту досталось.

- Она просто волновалась,- заступалась за подругу Сильвия. - Не обращай внимания, Роберт. Мы тебя ждали.

- Весьма рад,- ухмылка исказила его красивые черты. - Потому она набросилась на меня, словно фурия.

- Кончай дуться,- сказал Майлс.

Смычок вывел новый аккорд. Роберт прислушался к звучанию.

- Что сказали по поводу билетов?- Сильвия замерла в ожидании.

- Ничего. Мне отказали и пояснили, что других рейсов не будет.

- Потому ты пошел в город и сидел там в кафе или баре и запивал горе,- дополнила рассказ подруга.

- Как-то так. Но случилось еще кое-что. Ты была права и я прошу у тебя прощения.

- За что?

- За обиду, нанесенную тебе. Я дурак, самый настоящий. Я встретил ее...

- Кого?- не понимала Сильвия.

- Свою любовь. Это удивительно. И случилось неожиданно.

Сильвия присела.

- Так вот почему ты задержался. Да, на тебя не похоже,- усмехнулся Майлс. Кто-то вчера распинался о том, что любви нет.

- Есть,- видно было, что эти слова ему давались с трудом. - В том-то вся проблема. Когда я был уверен в обратном, знал, как жить. Теперь же я потерял себя.

Роберт опустился в кресло и вновь провел смычком по струнам, извлекая звуки.

- О чем ты говоришь? Поясни,- не понимала Сильвия.

- Я нашел девушку. Но что мне с этим делать, не знаю. Мы ведь должны будем уехать. Я не смогу оставить ее здесь.

- Мы что-нибудь придумаем,- подбадривала его Сильвия. - Я рада за тебя и желаю, чтобы все проблемы разрешились. В конце концов, Швейцария не так далеко от Лондона.
Примерно за две недели можно добраться.

- За две недели?- удивился Роберт.

- Да, на лошадях,- подтвердила Сильвия.

Роберт с Майлсом посмотрели на нее как на безумную.

- Сильвия, нам не нужны лошади. Мы летаем на самолетах.

- На самолетах?- она растерянно смотрела на друзей. - Ах, да, самолеты...

Загрузка...