— Леди Ларс... Я... мне очень жаль, — голова доктора Стоуна опустилась. — Я вынужден сообщить вам, что жить вам осталось около восьми месяцев. Леди Ларс у вас... у вас болезнь маны.
Я не удержалась от усмешки. Разумеется, я об этом знала. Почему же я пришла сюда? Да потому что до сих пор не верила, что все это реальность! И этот доктор, и эти стены, и эти люди, да даже я сама казалась иллюзией.
— Понятно... — тихо прошептала я, посмотрев в окно, где толпился народ. Они были одеты в красивые платья и элегантные фраки. Это был девятнадцатый век. Я очень любила его, поэтому использовала во время написания книг.
— Леди Ларс, — доктор положил папку с анализами в сторону и аккуратно взял меня за руку. — Я могу предложить вам лишь таблетки, облегчающие боль. Если бы вы только обратились раньше...
— Все в порядке. Не стоит так переживать за меня.
Я встала со стула, улыбнулась доктору и подошла к вешалке, на которой оставила свою зимнюю накидку.
— До встречи.
Я вышла из здания больницы, даже не обернувшись. На улице было холодно. Мороз щипал щеки, забирался под накидку и заставлял ежиться. Я остановилась посреди улицы и подняла взгляд на серое небо. Почему я оказалась здесь? Почему именно в своей книге? Как такое могло случиться? И почему именно я оказалась Лареттой Ларс?
Я тихо выдохнула, накинула на голову капюшон и направилась к карете, которую оставила дожидаться моего возвращения. Я не стала вызывать врача на дом. Не потому что у семьи Ларетты не было денег, как раз таки были. А потому что иначе отец и мать начали бы в который раз осуждать Ларетту за эгоизм и желание выделиться. Однако все было... сложно.
— В поместье графа Ларс, — тихо сказала я, кинув кучеру три серебряные монеты.
— Будет исполнено, госпожа!
Я села в карету, укуталась в свою зимнюю накидку и посмотрела на заснеженные улицы города Магнолия. В голове крутились все события, произошедшие за эти короткие две недели. И самая тревожная мысль, которая буравила мое сознание, была — «я умерла». Да, я, правда, умерла. В больнице, от рака легких. И очнулась я уже в теле Ларетты Ларс, которая тоже была больна.
Я невесело рассмеялась. Я оказалась в персонаже, которая придумала, пока писала книгу. Тогда я уже знала о своей болезни, поэтому полностью перенесла все события на эту девушку. Но она не была главной героиней, как и я в своей жизни. Ларетта была мной, просто в выдуманном мире. Она, как и я, росла в большой семье. В семье, где было трое детей. Стерший брат Лео, наследник, гордость семьи. И младшая сестра Аурелия. Она родилась маленькой, слабой и болезненной, поэтому все внимание родителей перешло к ней. И так получилось, что Ларетта осталась... невидимкой.
Я вздохнула, прикрыла глаза и нахмурилась. Семья Ларетты до самой смерти просто не захотела замечать тех симптомов, что были у ее дочери. Они игнорировали даже кровавый кашель, утверждая, что она просто хотела привлечь к себе внимание. А после ее смерти отец сказал, что она была сама виновата, раз не сообщила им о своей болезни.
Я внезапно горько рассмеялась. Да, этот персонаж был точной моей копией. Моя младшая сестра тоже была больным ребенком. И мои симптомы тоже никто не замечал. А я так привыкла не жаловаться, что не делала этого, пока не стало поздно. Вот и все. Я умерла. И в наказание мне снова предстояло пройти все то же самое?
— Не хочу, — тихо прошептала я, закрывая лицо ладонями. — Я не хочу снова умирать. Это так ужасно больно. Не хочу оставаться там, где я невидимка.
Смерть Ларетты показывала, как глубока печаль главной героини — Аурелии, ее младшей сестры, потому что только младшая сестра любила Ларетту. Да и как тут не полюбить? Она же стала буквально ее няней. Старшая сестра отказывала себе во всем, чтобы угодить Аурелии. Она играла с ней, занималась, ходила на прогулки, читала сказки… Ларетте было уже больше двадцати, а из-за младшей сестры она так и не дебютировала. Но мужа родители ей нашли.
— Госпожа, мы приехали!
Кучер ударил два раза по крыше кареты. Я вздрогнула, открыла дверь и вышла на заснеженную улицу. Огни поместья тепло и призывно горели. Только не для меня. Я была уверена, что никто даже не заметил моего отсутствия. Аурелия сейчас была занята уроками, поэтому никому бы в голову не пришло просто проведать меня.
— Спасибо, — я кинула кучеру еще одну монетку и направилась к дому.
Ни горничные, ни дворецкий меня не встретили. Я в одиночестве поднялась по широкой винтовой лестнице, прошла по длинному коридору и остановилась на секунду у закрытой двери. Дверь была широкой, белой, с цветочными узорами из золота. За ней раздавалась мелодия фортепиано. У Аурелии был урок. Я улыбнулась и направилась дальше.
Моя комната была в самом дальнем конце. Летом тут было прохладно, а зимой очень холодно. Горничные часто забывали топить камин. Вот и сейчас, открыв скрипучую дверь, я оглядела темное, холодное помещение и тихо вздохнула.
Комнаты не была плохой, нет. Но это была гостевая комната. Ларетту переместили сюда еще в десять лет, сказав, что Аурелии нужна солнечная сторона и пообещали переделать другую комнату под требования Ларетты. Но родители забыли об этом, а Ларетта не напоминала. Она жила в этой, пусть и достаточно большой, но темной и холодной комнате уже половину жизни.
Я сняла зимнюю накидку, кинула ее на стоявший у холодного камина диван и подошла к кровати. За те две недели, что я прибывала в этом теле, я успела свыкнуться с этой комнатой. Она была куда лучше той, что я получила в своем мире.
— И что же мне делать? — тихо прошептала я, упав на кровать и закрыв глаза.
По истории Ларетта должна была умереть через полгода. Аурелии как раз исполнится пятнадцать. В тот вечер она уедет на свой дебют, а ее старшая сестра тихо умрет в своей комнате. Аурелии не буде дома неделю и за это время ни один член семьи так и не поинтересуется состояние Ларетты. О ее смерти первой станет известно именно Аурелии.
К ужину я переоделась в простое голубое платье и внимательно рассмотрела себя в зеркале. Я никогда не описывала внешности Ларетты, поэтому, когда попала в это тело, долго не могла понять, где я очутилась. Поначалу мне казалось, что я просто оказалась в другом мире, типичной попаданкой. И каково же было мое разочарование, когда до меня дошло, что это мир моей собственной книги
Я тяжело вздохнула и поправила светло русые пряди. Они были отстрижены до плеч, что для девушек этого времени было крайне странно. Девушка и так сильно отличалась от своей семьи, где все были златовласыми красавцами. Сама Ларетта выглядело миловидно, но бледновато. У нее были пухлые губы, большие глаза, с опущенными кончиками, словно она вот-вот заплачет, красивый нос и длинная шея. Роста девушка была среднего, запястья у нее были тонкие, да и сама она отличалась крайней худобой. Вероятно, она была такой тощей из-за болезни.
Родители этого не замечали.
Я поджала губы, горько усмехнулась и решительно вышла из комнаты. Ужин уже начался, но никто даже не думал послать за мной горничную. Как и я предполагала, вся семья уже собралась за столом. Отец что-то обсуждал с Лео. Брат улыбался, погладывая на Аурелию, которая с аппетитом ела сладости. Мама говорила свое младшей дочери о правилах этикета, только совсем не строгим голосом, а мягким, будто переде ней не девочка-подросток, а совсем кроха.
При моем появлении, отец сразу нахмурился, а мать поджала губы.
— Ты опоздала, Ларетта. Какое оправдание будет на этот раз? — отец усмехнулся.
— Не уследила за временем, — коротко ответила я, садясь рядом с сестрой.
— Нужно быть внимательнее, — строго сказал мама, одарив меня холодным взглядом. — Ты взрослая девушка, Ларетта. Вести себя столь неподобающим образом...
Слушать я не стала. Улыбнулась на искреннюю радость Аурелии и приступила к еде. Из всех, кто сейчас сидел за столом, только младшая сестра была рада моему приходу. Она была глуповатой, но очень доброй. Именно такой я запомнила и свою сестру. Она всегда улыбалась, но часто капризничала. И из-за ее капризов приходилось несладко именно мне. Но стоило ли обижаться на эту дуреху? Наверное, нет. Но тогда я сама была маленькой, и мне трудно было сдержать свои эмоции.
Я посмотрела на тарелку перед собой. Из-за болезни маны меня тошнило от запаха еды. В книге эта болезнь возникала у тех, кто имел определенный дар. Да, тут не было магии в том проявлении, к которой привыкли люди. В этом мире у некоторых людей, очень маленькой части всего населения, был дар. Он мог быть разным — кто-то красиво пел, кто-то мог управлять огнем, кто-то прекрасно рисовал... Я не знала, какой дар был у Ларетты, потому что не прописывала его. Не считала это важным. И теперь расплачивалась за это.
«Какая разница?» — пронеслось у меня в голове, пока я маленькими глотками пила чай и старалась поесть хоть немного. — «Для начала мне следовало бы вылечить эту болезнь».
Духовная сила, которая и отвечала за дары, та самая пресловутая «мана», могла исчерпаться. При этом она начинала брать жизненную силу из тела, тем самым причиняя вред человеку. Такое быстро замечали родители, поэтому многим детям давали ограничители — драгоценные камни, не позволяющие мане выходить из тела. Но в случае Ларетты никто этого не замечал до самого ее конца. Кстати, те самые ограничители, как раз и добывались на землях герцога Блэка. Ну, не только на его землях, но основной объем был именно оттуда.
— Я закончу первой, — сказала я, отодвину от себя полную тарелку и прижав салфетку к губам.
Никто из семьи не обратил на меня внимания. Даже Аурелия. Она была занята спором с Лео, доказывая ему, что уже достаточно здорова, чтобы учиться ездить на лошади. Я хмыкнула, вышла из столовой и сглотнула, стараясь унять тошноту. После химиотерапии меня тоже тошнило, поэтому такое состояние было даже привычным.
Я направилась в сторону кабинета отца. Надо было поговорить с ним сразу после ужина. Я знала, что сытые люди были куда добрее, поэтому надеялась, что он выделит мне небольшую сумму, чтобы я смогла добраться до герцогства Блэк.
«Так», — я остановилась у двери, прислонилась к стене и задумалась. — «Для начала, мне нужна будет повозка, чтобы выехать из города и добраться до караванов. Они отходят от города Эгира, у пустыни. Это займет около трех дней пути. После надо будет напроситься в караван, заплатить им, и преодолеть пустыню. Это займет еще около двух недель... А дальше придется идти своим путем, если не встречу никакой повозки, едущей в сторону герцогства Блэк».
План был абсолютно ненадежным. Но мне надо было уйти из этого дома, найти лекарство от болезни и отправиться куда-нибудь далеко, чтобы не вспоминать ни свою семью, ни свою сестру, которую я так отчаянно любила и ненавидела.
Как я и предполагала, после ужина отец вернулся в свой кабинет. Он удивленно замер, заметив меня в коридоре и сразу нахмурился.
— Что случилось, Ларетта? Проходи.
— Ничего важного, отец, — я вежливо улыбнулась, подождала, когда он сядет за рабочий стол и встала напротив. — Я бы хотела кое о чем попросить.
— И что же тебе надо? — губы мужчины слегка скривились.
Я даже знала, о чем он думал. О том, что я эгоистичная старшая дочь, которая не может и дня прожить без какой-либо просьбы. Он говорил об этом каждый раз, когда Ларетта что-то просила. Даже если это была всего лишь жалкая сладкая вата.
— Мне нужны деньги, отец, — сказала я и с трудом сдержала усмешку, заметив, как застыло лицо мужчины.
— Позволь узнать, для чего они тебе? — спросил лорд Ларс, с трудом совладав с собой.
— Для личных нужд.
— И сколько тебе надо?
— Хм, — я задумалась. На самом деле я даже не предполагала, что беседа дойдет до этого вопроса. — Тысяча киринов будет достаточно.
— Тысяча? Вот, — мужчина отодвинул ящик стола, достал мешочек и поставил его на стол. — Тут сто пятьдесят. Для девушки твоего возраста, эта сумма будет вполне достаточной.
— Господин, у вас гости, — тихий голос дворецкого отвлек мужчину от документов.
Лорд Блэк поднял усталый взгляд на Густова в молчаливом вопросе. Они с дворецким были знакомы с самого детства лорда. Можно сказать, что Эдвард рос на глазах Густова, поэтому и понимали они друг друга с полувзгляда. Этот пожилой мужчина был с ним в самые ужасные моменты его жизни — смерть старшего брата, смерть родителей, получение дара. Поэтому Эдвард доверял ему, как самому себе.
— Это ваша невеста — леди Ларетта Ларс.
— Что? — мужчина нахмурился еще сильнее и взлохматил волосы. — Что она тут делает? Нет... Почему она прибыла, даже не написав письмо?!
— Полагаю, в таком случае, вы бы отказались принять ее у себя.
Лорд Блэк вздохнул, признавая правоту своего дворецкого. Свою невесту он видел только один раз во время помолвки. Тогда она показалась ему тихой, скромной девушкой. Он даже не смог увидеть цвета ее глаз, потому что она всегда смотрела в пол. Да и сам лорд Блэк не стремился жениться. Не потому, что ему не хотелось, а из-за своего дара, который отпугивал всех потенциальных невест. Почему именно Ларетта не отказалась от помолвки, для Эдварда до сих пор было загадкой.
— Что за невоспитанность?! — мужчина, разозлившись на свои мысли, ударил рукой по столу. — Ей следовало заранее предупредить меня о своем визите! Густав, пригласи даму в гостиную!
— Как прикажете, господин, — дворецкий слегка склонил голову в поклоне, пока сам Эдвард широким шагом шел в двери.
— Интересно, можно ли разорвать помолвку? Я напишу письмо лорду Ларсу, и он заберет свою непутевую дочь...
Мужчина распахнул двери кабинета и вздрогнул, потому что сразу за ними стояла его невеста. Первое, что бросилось в глаза Эдварду — это ее грязный, обветшалый плащ, растрепанные волосы и небесно-голубые глаза. Она стояла, выпрямив спину, и смотрела прямо в глаза лорду Блэку. Словно и не было той застенчивой девушки, что запомнилась мужчине в день помолвки.
— Прошу прощения, лорд Блэк, — девушка склонила голову в поклоне. — За то, что потревожила вас.
— Я рад, что вы понимаете это, леди, — мрачно произнес мужчина. — Судя по вашему виду, вы...
— Вы хотели бы разорвать помолвку? — перебила Эдварда Ларетта, вызывав у мужчины приступ раздражения.
— Да.
— У меня с собой все документы, — девушка поставила на пол небольшой чемоданчик, открыла его и вытащила немного помятые бумаги. — Их стоит только подписать, сэр. Но взамен вы разрешите пожить у вас около полугода. Я не прошу комнаты в самом поместье. Мне хватит и мансарды...
— Что вы... — Эдвард прижал ладонь к лицу и медленно выдохнул. — Вы вообще в своем уме, леди?
— А? — девушка склонила голову на бок. — Конечно.
— Ладно, не важно, — Эдвард махнул рукой. Настроение у него с самого утра было паршивым из-за приближения весны. — Давайте поговорим после того, как вы смените эти... лохмотья. Неужели герцогство Ларс обнищало? И где остальной ваш багаж?
— Ох, что вы, — девушка смущенно улыбнулась и оглядела себя. — Просто я решила отправиться налегке. У меня с собой только один чемодан.
— С ума сойти можно, — лорд Блэк выхватил документы из рук Ларетты и пробежался по ним взглядом. — Вы же понимаете, что мне придется отправить письмо вашему отцу? Для разрыва помолвки потребуется его разрешение.
— Конечно, — девушка улыбнулась.
— Густав, приводи ее в гостевую комнату.
Когда девушка исчезла из поля зрения, Эдвард вернулся в свой кабинет и швырнул документы о разрыве помолвки на стол. Он, как и сама Ларетта, понимал, что письмо придется отправлять только через месяц. Песчаные бури попросту не позволят гонцу пройти. Можно, конечно, отправить гонца через горы, но его путь займет около двух месяцев.
— И что же делать? Может, отказать ей? Но вернуться в отеческий дом она все равно не сможет.
Эдвард нахмурился. Он бы и не смог отказать Ларетте. Она выглядела уставшей, болезненно-бледной и, в конце концов, была его невестой. Пусть и против его воли. Сама девушка не была в этом виновата, виноват был король, который настаивал на браке.
Решив, что разберется со всем позже, лорд Блэк сел за рабочий стол и вернулся к своей работе. Сосредоточиться на документах у него получалось в любой ситуации. Скоро должен был наступить сезон сбора магических камней, поэтому Эдварду было совсем не до невесты.
***
Я сняла потрепанный плащ с плеч, села на мягкую кровать и тихонько выдохнула. Меня разместили в очень красивой комнате. Она ничем не уступала той, в которой жила Аурелия. Тут было тепло, солнечно и уютно. Я невольно улыбнулась, посмотрев на солнце. Зима медленно шла на убыль. В воздухе уже витал аромат весны.
Я прикрыла глаза, откинулась на кровать и улыбнулась, вспомнив свое путешествие. Оно не было спокойным и простым. Мне пришлось продать почти все свои платья и украшения. К несчастью мне удалось получить только двести киринов. На них я смогла арендовать себе повозку в сторону ближайшего города с караванами. Уже там я потратила почти все свои сбережения, чтобы получить место в одном из караванов. За все это время, о пропаже Ларетты никто не заявлял, я специально проверяла. А до момента моей встречи с главой каравана прошло больше недели.
«И чего я ждала» — устало перекатилась на бок и открыла глаза. — «Наверное, такое равнодушие даже к лучшему. Иначе я бы не смогла так легко сбежать».
Путь по пустыне был тяжелым, утомительным и жарким. Но мне понравилось. Я никогда раньше не видела пустыни и верблюдов, поэтому все для меня было в новинку. Наверное, Ларетта тоже хотела бы увидеть новые земли и новые места. Но она была слишком замкнутой, чтобы решиться на такое путешествие. А еще она, так же как и я, сильно любила и ненавидела свою младшую сестру. Она хотела сбежать от нее, но не могла.
— А я смогла, — тихий шепот прервал тишину комнаты. — И я смогу выжить.
В дверь комнаты постучали. Я вздрогнула, резко выпрямилась и позволила войти гостю. Это оказались две горничные, которые принесли мне наряд и предложили сходить в ванну. Я с радостью приняла оба предложения. В конце концов, я делала большое одолжение герцогу Блэку, отменяя помолвку. Если бы не мои документы с моей же подписью, он бы никогда не получил разрешение на разрыв помолвки. Она была одобрена самим королем. Мне пришлось сильно рисковать, пробираясь в кабинет отца, чтобы своровать эти документы.
Горничные помогли мне переодеться в прелестное розовое платье. Оно точно не было новым, скорее всего это платье носила предыдущая хозяйка — мать Эдварда Блэка. Но я не жаловалась. Наряд был красивым, дорогим и роскошным. Я впервые надела такое красивое платье, со дня своего пребывания в теле Ларетты. От этой мысли я даже горько усмехнулась.
«Заботиться обо мне лучше, чем собственные родители», — пронеслось у меня в голове, пока я шла по длинным теплым коридорам поместья.
Тут было очень красиво. Куда красивее, чем в моем родном городе. И архитектура сильно отличалась. Если поместье Ларс было украшено вычурно, с позолотой и различными вензелями, то поместье рода Блэк было приятного голубого оттенка. Через окно открывался красивый вид на горы с густыми хвойными лесами. В воздухе витал аромат незнакомых мне цветов.
«Даже если я не найду лекарства, то проживу эти месяцы куда лучше, чем в доме родителей», — пронеслась в голове мысль, прежде чем мы оказались в гостиной.
Она была украшено в зеленых цветах. Мягкая мебель, небольшой столик, на котором расположился чайник, кружки и сладости. Множество стеллажей с книгами и какими-то украшениями. Лишь лорд Блэк с его недовольным лицом не вписывался в этом место. Мужчина не был красив. Я бы не назвала его эталоном красоты, но в нем было что-то такое, что цепляло взгляд. Возможно, его черные взъерошенные, как у ворона, волосы или же прямой нос, а может чувственные губы и синие, как глубокое море, глаза.
— Присаживайтесь, леди, — дворецкий подвел меня к мягкому креслу, в которое я с удовольствием опустилась. — Сейчас я заварю вам зеленый чай. Он поможет вам расслабиться после долгой дороги.
— Благодарю, — я искренне улыбнулась.
— У вас есть какие-то предпочтения?
— Я полагаюсь на ваш вкус.
— Замечательно. Надеюсь, вы не будете разочарованны.
Пожилой дворецкий поднял крышку с красивого ажурного чайника и начал замешивать какие-то травы. Я так увлеклась наблюдением, что не сразу заметила, как лорд Блэк прожигал меня взглядом. Слегка смутившись, я наконец-то обратила на него свое внимание.
— Когда вы отправились в путешествие? — мрачно спросил мужчина, когда наши взгляды встретились.
— Ох, — я в задумчивости нахмурилась. — Примерно месяц назад?
Да, дорога заняла времени куда длиннее, чем я предполагала. Но все, к счастью, прошло благополучно. Господин Сметвик — начальник каравана — даже предложил мне обратный путь бесплатно. Мы нашли с ним общий язык во время путешествия. Но я отказалась. В мои планы не входило возвращение на родину.
— И за все это время вы не удосужились написать мне письмо?! — синие глаза собеседника вспыхнули красным. Я слегка поежилась. Не думаю, что он причинил бы мне вред, но выглядело это довольно жутко. Неужели так проявлялся дар? Я не знала, какой дар у лорда, потому что не прописывала его. Только упоминала, что из-за него он сильно страдал. Ну и эти слухи об оборотне… Надо будет все обдумать, когда останусь одна.
— Как-то... запамятовала, — я смущенно улыбнулась и отвела взгляд в сторону. — Прошу у вас прощения за это. Но вы не переживайте! Я буду жить так, словно меня здесь и нет.
«Мне не в первой», — мысленно хмыкнула я. — «Только тут меня никто за это упрекать не будет».
— Хорошо, — мужчина прижал ладонь к лицу. — Я предоставлю вам место в поместье на полгода.
— Благодарю! — я искренне улыбнулась.
— Густав, оставь гостевую комнату за леди, — герцог взял в руки чашку и сделал небольшой глоток. — Надеюсь, комната пришлась вам по вкусу?
— Несомненно. Если на этом все, я, пожалуй, вернусь в комнату. Я все еще чувствую усталость после дороги.
— Конечно, — мужчина поднялся на ноги вместе со мной.
Я уважительно склонила голову и вышла из гостиной. Внутри меня все дрожало и отнюдь не из-за разговора. Таблетки, что я успела взять у доктора перед отъездом, начали заканчиваться, поэтому я принимала их реже. И эффект дал о себе знать. До самой комнаты я терпела боль, сжимая зубы. Если бы герцог узнал о моей болезни сейчас, он непременно бы связался с родителями. Его даже не остановили бы песчаные бури, я была в этом уверена. Мало кто хотел бы, чтобы в его доме умерла невеста.
— Проклятье, — тихо прошептала я, падая на мягкий ковер в гостевой комнате. Ноги отчаянно дрожали, в глазах темнело, а грудь словно разрывало от боли. Это были симптомы утечки маны. Почему-то они только ухудшались, хотя никакого дара я не проявляла. Прикусив губу, я подползла к кровати, рядом с которой до сих пор стоял мой чемоданчик, покопалась в нем и нашла небольшой стеклянный сосуд, в котором, на самом дне, лежали несколько таблеток. Открутив крышку, я дрожащей рукой вынула таблетку и скорее кинула ее в рот. Горечь обожгла язык, я с трудом проглотила лекарство, упала на ковер и принялась ждать его действия. Тело все еще содрогалось от боли, на глазах выступили слезы.
«Почему именно я?» — появилась в голове отчаянная мысль. — «Почему мне приходится переживать все то же самое, что было в реальности? Это мое наказание? За что?»
Я тихо расплакалась. Горячие слезы покатились по щекам, крупными каплями падая на ковер. Мне хотелось кричать, биться в истерике и проклинать Богов или дьявол, которые отправили меня именно сюда. Но я быстро взяла себя в руки. Вскоре лекарство подействовало, я смогла сесть. Вытереть слезы рукавом и раздраженно растрепать распущенные волосы.
— Чего это я разнылась... — пробормотала я, вставая на ноги и ставя лекарство на прикроватную тумбочку. — Не в первый раз же эту боль чувствую.
Я сходила в ванную комнату, умылась, переоделась в одежду, которую принесли горничные и села на кровать, чувствуя растерянность. Сорочка была красивая, мягкая и точно дорогая. В этом доме обо мне заботились так рьяно, что мне даже уходить не хотелось. Жить вот так богатой и сытной жизнью... звучало заманчиво. Только вот герцогу Блэку я даром не сдалась. Да и он мне, если честно, тоже. Пусть он и был симпатичным, но не зря же я хотела его сделать злодеем. Только бы вспомнить, почему его называют оборотнем, и почему он должен был стать этим самым злодеем.
«Шум городской улицы. Маленькая ладонь Аурелии. Родители и старший брат идут впереди. Ларетта хорошо помнила этот день. Они всей семьей вышли на прогулку. Ее, как старшую сестру, попросили взять Аурелию за руку. Ларетта не возражала. Ей, конечно, тоже хотелось бегать от прилавка к прилавку, любоваться стеклянными шарами или украшениями, но... она привыкла не замечать своих желаний.
Взгляд голубых глаз девочки остановился на спинах родителей. Они что-то весело обсуждали вместе с Лео. Брат в этом году поступал в Академию. Наверное, они обсуждали, какие покупки стоит сделать перед его отъездом.
— Ларетта, Ларетта, — маленькая рука Аурелии потянула девочку в сторону. — Смотри, там плюшевые мишки.
— Постой. Надо сказать маме и папе, — Ларетта потянула руку сестры на себя, но она ее совсем не слушала. Ладошка выскользнула и, буквально через пару шагов, Аурелия запнулась о камень на мостовой и упала под ноги прохожим. Громкий плач разорвал шум людной улицы.
Ларетта, словно во сне видела, как родители обернулись. Как исказилось в ужасе лицо матери и отца. Видела, как испугался Лео. Они пробежали мимо, отец подхватил Аурелию на руки и начал успокаивать. Ларетта все это время стояла в стороне и не знала, что ей следовало делать. Она сжимала кулаками свое темно-синее, совсем неброское платье.
— Ларетта Ларс! — гневный голос матери заставил девочку испуганно вскинуть голову. Боль обожгла щеку. Голова дернулась в сторону. Девочка и не заметила, как на глазах появились слезы. — Не смей даже пытаться давить на жалость! Ты старшая сестра! Мы просто попросили тебя присмотреть за Аурелией, а ты отпустила ее руку!
— Но... я...
— Молчать! Сегодня пойдешь спать без ужина!»
Я открыла глаза от стука в дверь. На глазах были слезы. Что это был за сон? Я не писала ничего подобного в книге! Неужели это воспоминания Ларетты? Паршиво же ей жилось. А чего я хотела? Сама же решила перенести все свои проблемы на этого персонажа.
— Леди Ларс? Вы еще спите?
— Нет, можете войти.
Двери комнаты распахнулись. Я, заправив прядь волос за ухо, посмотрела на горничную и чуть не вскрикнула. Белокурые волосы, большая грудь, которую не скрывает даже черно-белый костюм прислуги, и надменный взгляд зеленых глаз. Я поспешно отвела глаза и постаралась отогнать от себя образ вчерашнего происшествия. Я и так не спала из-за этого полночи. А тут оказывается, что та женщина это горничная!
«У герцога вообще-то невеста есть, а он...» — я с раздражением откинула одеяло и опустила ноги на мягкий ковер. — «Но мы собираемся разорвать помолвку».
И все равно почему-то это меня злило. Наверное, потому что в отличие от герцога, я не развлекалась с другими мужчинами, а искала способ выжить. И от этого было вдойне обиднее. Интересно, он занимался этим в первый раз или нет? Это вообще не должно было меня волновать, но обида буквально горела в груди.
На прикроватную тумбочку поставили небольшой таз с водой и полотенцем для утреннего умывания.
— Леди Ларс, меня зовут Вики, я старшая горничная. Ко всем вопросам вы можете обращаться ко мне, — тон, которым это было сказано, подразумевал, чтобы я даже думать об этом не смела.
Я криво усмехнулась. Неужели герцог решил, что если его любовница будет плохо со мной обращаться, то я сама сбегу из его поместья? Не на ту нарвался. Я встречалась с отношением и куда хуже этого.
— Я поняла, — мои губы искривились в усмешке.
— Вам понадобиться помощь с ванной?
— Нет, можете идти.
Когда я снова осталась одна, я поспешно взяла баночку с лекарствами, кинула в рот одну таблетку и откинулась на кровать. Сегодня я не должна была получить приступ, так как у меня был план — отправиться в город и найти одного из лучших лекарей среди простого народа. По книге именно он смог успешно изобрести лекарство от болезни маны. Кажется, его жена начала страдать этой болезнью...
— Сегодня придется потрудиться, — пробормотала я, вставая на ноги и подходя к тазу с водой. К моему раздражению, вода оказалась ледяной. Вот, значит, как? Эта Вики или как ее там, решила устроить мне «сладкую» жизнь?
— Не на ту нарвалась, — тихо прошептала я, потянувшись к небольшому шнуру. — Думаешь, я буду молча терпеть? Мы сейчас не в поместье Ларс, а я нахожусь в статусе почетного гостя...
Шнуров, призывающих прислугу, было два — один для горничных, другой для дворецкого. Именно последнего я и вызвала к себе. Разумеется, я даже не надеялась, что он придет ко мне в комнату буквально через минуту. Да еще и в сопровождении герцога. Когда эти двое, после стука, вошли в помещение, я почувствовала, как мои щеки покрывает румянец. В конце концов, на мне все еще была сорочка! Поспешно накинув на плечи шаль, я указала на таз с водой.
— Господин дворецкий, — обратилась я к пожилому человеку, намеренно игнорируя присутствие герцог. — Главная горничная либо намеренно плохо выполняет свои обязанности, либо не справляется с ними.
— Вики? — герцог нахмурился, подошел к тазу и опустил в него ладонь. — Это она принесла?
— Да, — я посмотрела в синие глаза мужчины. — Никогда не думала, что мой собственный жених будет так неуместно пытаться избавиться от меня. Или вы хотите сказать, что горничная действовала самовольно?
— Это просто холодная вода, — глаза мужчины слегка сузились.
— В таком случае, вы не будете против, если я оболью вас этой водой? Это же всего лишь холодная вода, — я улыбнулась и уже потянулась в сторону таза, когда мою руку перехватили горячие пальцы.
— Я вас понял. Густав, — герцог Блэк слегка повернул голову, чтобы взглянуть на дворецкого. — Проведи воспитательную беседу и урежь выплаты вполовину на два месяца.
— Слушаюсь вас, господин, — дворецкий склонил голову и молча вышел из комнаты.
Мы с герцогом остались наедине. Он держал мою руку и смотрел в глаза. Я видела на его лице раздражение, но отчего-то мне не было страшно. Напротив — я сама была зла! Моя семья не замечала меня всю жизнь. Но я не позволю так обращаться с собой снова. Если родителям я не могла дать отпор, то жениху это будет сделать куда проще.
Вскоре мне принесли новый таз с водой, на этот раз с теплой. Я умылась, переоделась в свое дорожное платье, вычищенное и выглаженное горничными, и меня провели в столовую. Даже представить себе не могла, что герцог решит завтракать со мной. Но, как оказалось, он уже ждал меня во главе стола. Меня же посадили по правую руку от него, как почетного гостя и невесту.
— Надеюсь, блюда наших краев придутся вам по вкусу, — с усмешкой сказал герцог, вызвав во мне новую волну раздражения.
Я ничего не ответила и приступила к завтраку. Так как ночью я не смогла ничем перекусить, то сейчас была ужасно голодной. Никаких разговоров между нами не было, что меня полностью устраивало. Я даже на пару минут забыла о присутствии своего «жениха». Еда, к слову, была очень разнообразной и вкусной. Было много мяса и овощей. Фруктов, к сожалению, в этом районе росло не так много.
— Почему вы так оделись? — спросил герцог, после того, как унесли тарелки и налили нам чай. — Не устраивает одежда, которую вам предоставили?
— Нет, что вы, — я коротко улыбнулась. — Просто сегодня я планировала выйти в город.
— В таком случае, вам нужно сопровождение...
— Нет, — я взяла в руки чашку с чаем и качнула головой. — Мне точно не нужно сопровождение. Я буду совсем недолго. Просто взгляну на местные кафе и вернусь.
— Но я не могу позволить своей невесте ходить без охраны.
— Как вы уже говорили, — я поставила чашку на стол, — вскоре мы просто будем знакомыми.
— Но пока этого не произошло, я в ответе за вашу безопасность, — мужчина усмехнулся. — Или вы собираетесь на встречу со своим любовником?
Я моментально вспыхнула. Мне бы хотелось пойти на встречу с любовником. Хотелось бы иметь нормальные отношения и отдаться этой любви целиком. Но, как только я переставала принимать лекарства, мое тело буквально погибало. Разумеется, герцог не мог об этом знать, но его слова больно меня ранили.
— Герцог Блэк, — я встала из-за стола и холодно взглянула в глаза мужчине, — в отличие от вас, я имею понятия чести. И пока мы не разорвем помолвку официально, рядом со мной не будет другого мужчины.
Я вышла из-за стола и направилась к выходу.
— В отличие от меня? — удивленно спросил герцог мне в спину, но я не остановилась и даже не обернулась.
Ох, не стоило этого говорить. Он же теперь решит, что я что-то видела или кто-то что-то мне рассказал. Начнутся допросы... Но ту служанку, возможно, уволят, что не могло меня не радовать. Поэтому, накинув на плечи предоставленный мне Густавом плащ, я вышла из поместья и втянула свежий запах начинающейся весны.
***
— И что это было? — лорд Блэк нахмурился.
Его невеста только что вышла из поместья, отказавшись от сопровождения. Да еще и сделала такой жирный намек на его измены. Она что-то знала? Догадывалась? Ей кто-то рассказал? Неужели Вики? Именно поэтому она решила сегодня устроить то представление с водой? Надо было напомнить наглой девке, что она в этом поместье только на определенных условиях.
— Господин, — голос Густова заставил Эдварда отвлечься. — Я бы рекомендовал вам сократить ваши встречи с другими леди, пока леди Ларетта гостит у вас.
— На полгода? — мужчина усмехнулся. — Я даже представить себе не могу, во что это может вылиться.
— Я достану вам лекарства, — дворецкий слегка склонил голову.
— От этих лекарств я становлюсь сонным и заторможенным. А у нас на носу сбор магических камней.
— Я все понимаю, — Густав улыбнулся. — Но вы же не хотите, чтобы разрыв помолвки прошел шумно? Если леди Ларетта заподозрит вас в прелюбодеянии, она может написать самому королю. А уж он...
— Я понял, понял, — Эдвард поднял ладонь и покачал головой. — Хорошо. Сделаю, как ты и сказал.
— А что делать с горничной Вики?
— Пусть остается. Полгода не такой большой срок. Только следи, чтобы она хорошо выполняла свою работу. И не подпускай ее к леди Ларс.
— Как вам будет угодно.
***
Теплое солнце приятно согревало кожу. Чувствовала я себя прекрасно, благодаря таблеткам. Только вот из-за разговора во время завтрака, забыла взять их с собой. Надо будет вернуться до того, как симптомы болезни дадут о себе знать.
Людей на улицах города было много. Отовсюду раздавались голоса, детский смех и веселая музыка. Снега уже не было, но ветер все еще был морозным. От него щипало щеки и нос, но люди, кажется, этого не замечали. Многие горожане уже ходили в легкой одежде. Кажется, я был единственной, кто накинул плащ.
«Они просто привыкли к такому климату», — подумала я, рассматривая красивые украшения из синего камня. В своей прошлой жизни и в нынешней, я мало где гуляла в одиночестве. Со мной всегда была моя младшая сестра. Родители говорили, что ей тоже хочется погулять, а в итоге все сводилось к тому, что я пыталась успокоить капризного, не в меру избалованного ребенка. Я не помнила ни единой спокойной прогулки по городу в одиночестве.
«Интересно, кто первым ощутил мое отсутствие?» — я провела пальцем по синим камням браслета. — «Наверное, Аурелия. Я же перестала читать ей сказки на ночь».
— Госпожа, вам так идет этот цвет! — продавец льстиво мне улыбнулся. — У нас много украшений из этого камня. Такие украшения покупают в подарок или просто для души. Не хотели бы вы примерить?
Полноватый мужчина потянулся к моей руке, но я спрятала ее за спину и, вежливо отказавшись, направилась дальше по улице. Мне не следовало терять время на нечто подобное. Найти лекаря, который способен вылечить меня — задача не из легких. А еще надо будет убедить его начать исследования на основе тех знаний, что я помнила из книги.
«Кажется, Аурелия в книге плакала, говоря принцу о том, что основной ингредиент лекарства рос прямо у них в саду. Уверена, что это ягоды голубики. Само зелье описывалось черного цвета с красными прожилками. Прямо, как у голубики. Но я могу и ошибаться».
Я так сильно погрузилась в раздумья, что не следила за дорогой. В какой-то момент, мое тело в кого-то врезалось, я пошатнулась, взмахнула руками, предчувствуя боль от падения, но меня мягко поймали за талию.
— Что вы себе позволяете? — я нахмурилась и попыталась освободить руку. — Вас совершенно не должно волновать, куда я направляюсь.
— Но волнует, — рыжеволосый мужчина улыбнулся еще шире. — Вы выглядите так, словно ищете что-то. Вдруг я смогу помочь вам? Не отказывайтесь от помощи.
Я нахмурилась и еще раз встряхнула рукой. Незнакомец не вызывал у меня доверия, но хотя бы наконец-то отпустил мою руку. Я потерла запястье и нахмурилась. В одиночку я вряд ли найду нужного человека быстро. А этот мужчина выглядел так, словно все здесь знал.
— Подскажете, где можно найти хорошего, нет, лучшего, лекаря среди простолюдин?
— Лекаря? — зеленые глаза мужчина слегка прищурились. — Леди, вы выглядите, как аристократка. Не лучше ли будет заплатить...
— Нет, — я хмуро посмотрела в глаза незнакомца. — Если не знаете, то я пошла.
— Конечно, я знаю, — меня снова схватили за руку. — Если пойдете вдоль этой улицы и завернете вправо, там будет небольшая аптечная лавка. Говорят, что именно там проживает один из лучших лекарей бедного района.
— Благодарю, — я перевела взгляд на свою руку, которую по-прежнему удерживали. — А теперь не могли бы вы меня отпустить?
— Может, вам требуется сопровождение, леди? — зеленые глаза мужчины слегка прищурились.
— Нет, спасибо. Отпустите меня.
— Мое сердце разбито, — пальцы мужчины расцепились, и я смогла отступить от него на шаг.
— Еще раз спасибо, — я слегка склонила голову и быстро направилась вдоль указанной улицы.
Новое знакомство, которое сложно было назвать знакомством, мне не понравилось. Этот подозрительный рыжеволосый мужчина показался мне странным и пугающим. Мне пришлось несколько раз оборачиваться, чтобы убедиться, что он за мной не следует. Я даже зашла в пару небольших магазинчиков, чтобы сбить его со следа. Не была уверена, что все делала правильно, в конце концов, я впервые пыталась уйти от слежки. Но, когда я остановилась у аптечной лавки, меня точно никто не преследовал.
— Неужели все будет так просто? — пробормотала я, рассматривая вывеску с изображением подорожника.
Сама лавка была выкрашена в темно-зеленый цвет. Большие мутные окна говорили о запустении и не особо прибыльном бизнесе. Я попыталась заглянуть внутрь через стекло, но ничего не смогла разглядеть. Тихо выдохнув, я положила руку на шершавую поверхность ручки и толкнула дверь. Она не поддалась.
— Что?
Я попыталась открыть дверь еще пару раз. Даже стучала, но никто мне не открывал. Что за... Меня обманули?!
— Милая, ты не вовремя пришла, — раздался голос позади.
Я обернулась. Рядом со мной стояла милая пожилая женщина с мягкой улыбкой. У нее были полностью белые волосы, зеленое теплое платье и коричневый передник. В руках старушка держала корзину с разными травами.
— Простите?
— У Алекса жена слегла, — женщина с грустью покачала головой. — Мы сами не знаем, когда он вернутся в лавку.
— Скажите, пожалуйста, а где его дом? — я напряглась.
Неужели его жена заболела так рано? Я думала, что это случится через год или два!
— Надумала к нему идти? — старушка нахмурилась. — Бесчеловечно это, милая. У него горе, а ты...
— Это очень срочно! — я сжала руки в кулаки. — И это может помочь нам обоим!
— Не мели чепухи. И возвращайся домой. Не мешай Алексу, — пожилая женщина махнула на меня рукой и пошла вдоль улицы, оставив меня в растерянных чувствах.
И что теперь делать? Спрашивать каждого прохожего, где живет аптекарь Алекс? Ну, хоть я теперь имя его знала, что упрощало поиски. Хотя еще было не ясно, тот ли это лекарь или нет. Что если я ошиблась? Как найти лекарство? Мне совсем не хотелось умирать!
«Для начала надо вернуться в поместье», — подумала я, ощутив легкую дрожь в руках. — «Не хватало еще приступ болезни поймать прямо на улице».
Шумная толпа теперь не вызывала былого восторга. Я чувствовала, что с каждой секундой, мое тело начинает трястись сильнее. Только вот почему? Неужели лекарство прекращало свое действие? Но прошло слишком мало времени! Я же не использовала свой дар, чтобы эффект так быстро прошел.
Не использовала же? Да я даже не знала, какой это дар!
Я прижала руку к голове, пытаясь унять боль. До поместья герцога Блэка было еще далеко, поэтому мне, во что бы то ни стало, следовало добраться до него. Не хотелось бы оказаться на мостовой под ногами прохожих.
«Больно», — с отчаянием пронеслось у меня в голове, когда я остановилась у угла дома, чтобы хоть немного прийти в себя.
— Милая леди, мы снова встретились. Это судьба!
Я подняла мутный взгляд. Сквозь пелену я видела лишь яркие рыжие волосы, да противную ухмылку на губах незнакомца. Мне хотелось просто рухнуть на землю и закрыть глаза.
— Поместье герцога Блэка, — тихо произнесла я, с трудом открывая рот.
— Что? — кажется, мои слова обескуражили мужчину. Я невольно усмехнулась.
— Сопроводите меня к поместью герцога Блэка, — повторила я, навалившись плечом на стену здания. — Если вам будет не сложно.
— Леди, вы плохо себя чувствуйте? Давайте вызовем лекаря или карету... — мужчина аккуратно взял меня под руку и заглянул в глаза.
— Нет. Мне просто надо в поместье, — я нахмурилась. — Если вам сложно, то я дойду сама.
— Нет, что вы! Я помогу вам, леди! Держитесь крепче.
Я схватилась за локоть мужчины дрожащей рукой. Сознание пока меня не покидало. Боль накатывала с каждой минутой, но пока я была в состоянии ее терпеть. Кажется, рыжеволосый мужчина что-то мне говорил, но я не слышала его. Все мое внимание было приковано к ногам. Я должна была быть сосредоточенно, чтобы передвигать их.
К несчастью, все мои расчеты оказались неверными. Через какое-то время мое сознание начало меркнуть. Я сделала еще несколько шагов, прежде чем мрак начал поглощать мой мир.
— Леди! — это последнее, что я успела услышать, прежде чем позорно потеряла сознание.
— Господин! — в кабинет ворвался дворецкий. — Вернулся мистер Шейн, и он принес леди Ларс на руках. Она сейчас без сознания!
— Что? — Эдвард резко подскочил со стула. — Сейчас же вызови лекаря!
— Я уже распорядился. Мистер Шейн перенес леди в гостевую комнату.
Герцог, не говоря больше ни слова, поспешил к выходу. Он еле сдерживал себя, чтобы не начать громко материться. На поле боя, когда впереди одна лишь смерить, а позади верные соратники, о правилах этикета как-то быстро забывается. Поэтому Эдвард часто применял крепкое словцо, когда что-то выходило из-под его контроля. И сейчас был именно такой случай.
— Что случилось, Шейн? — сразу же спросил герцог, стоило ему ворваться в комнату гостьи.
Его взгляд сразу зацепился за худую фигуру, лежащую на кровати. Она была бледнее обычного, на ее лице и лбу отчетливо проступали капельки пота. Но девушка не была ранена, что еще больше пугало.
— Понятия не имею, — ответил высокий, рыжеволосый мужчина. — Скоро придет лекарь и все объяснит, поэтому успокойся Эд и лучше расскажи, откуда в твоем поместье такая милая леди?
Герцог Блэк тяжело вздохнул, опустился в кресло и внимательно посмотрел на друга. С Шейном они были знакомы с самого детства. Они росли в поместье вместе. Только он был сыном главнокомандующего. По стопам отца Шейн решил не идти. Его всегда привлекали караваны и пустыня, а Эдвард не стал настаивать.
— Это Ларетта Ларс, — наконец-то ответил Эдвар, переведя взгляд на девушку. — Моя невеста.
— Та самая? — Шейн удивленно моргнул. — И что она здесь делает?
— Понятия не имею, — герцог усмехнулся. — Заявилась ко мне неожиданно, пообещала разрыв помолвки в обмен на то, что я приму ее у себя на полгода.
— Хм, — Шейн задумчиво провел рукой по рыжим волосам. — Знаешь, а в городе она...
— Господин! Лекарь прибыл! — В комнату вошел дворецкий вместе с высоким длинноволосым блондином. У блондина были серые глаза, утонченные черты лица и хмурый взгляд. Одет мужчина был в черные брюки белую рубашку и черный жилет.
— Что случилось? — спросил лекарь, подходя к кровати и начиная осматривать девушку. — Кто из вас двоих видел хоть что-нибудь?
— Я был рядом с ней, — Шейн подошел ближе. — Когда мы встретились с ней в первый раз, она чувствовала себя прекрасно. Но уже буквально через десять минут выглядела бледной и уставшей. А еще ее тело дрожало.
— Она со вчерашнего дня выглядела болезненно-бледной, — добавил Эдвард, вставая на ноги. — Что с ней, Дейв?
— Я пока не знаю. И ваше присутствие только отвлекает. Раз больше нечего сказать — выметайтесь из комнаты оба.
— А он ничуть не изменился... — фыркнул Шейн, когда они вместе с Эдвардом оказались в коридоре. — Все такой же противный.
Герцог лишь хмыкнул. Ему был сложно признаться, но на самом деле он волновался о Ларетте. Не потому, что воспылал к ней чувствами, а потому, что знал значение слова «ответственность». Эта девушка до сих пор была его невестой. Она проживала в его поместье. Поэтому именно он отвечал за ее благополучие. Что ему сказать родителям Ларетты, если все обернется трагедией? Эдварду совсем не хотелось портить отношения с графством Ларс.
Видимо почувствовав настроение старого друга, Шейн больше не разговаривал. Они стояли около двери, смотрели на лучи весеннего солнца, блуждающие по коридору и каждый думал о своем. Чтобы отвлечься от мрачных мыслей, Эдвард вспоминал учебу в Академии, где они с Шейном и познакомились с Дейвом. Это было время сразу после смерти родителей, поэтому Эдвард помнил Академию мрачной и печальной. Если бы не Шейн и Дейв он, скорее всего, бросил бы ее и вернулся в герцогство к брату.
Сейчас Эдвард понимал, что брату на тот момент было куда хуже. И младший брат, мешающийся под ногами, ему был попросту не нужен. Поэтому он был благодарен друзьям за то, что они смогли удержать его в Академии. Пусть ради этого им обоим пришлось терпеть его скверный характер.8
— Входите, — двери резко открылись. — Новости неутешительные. Присядьте.
Дейв указал на диван у камина и, дождавшись пока все рассядутся, встал перед ними и хмуро произнес:
— У девушки болезнь маны. В очень запущенном состоянии. По моим прикидкам, жить ей осталось не больше полугода.
— Что? — Эдварду показалось, что он ослышался. — Ты сейчас шутишь?
— А похоже, что я шучу? — Дейв усмехнулся. — Она все это время жила на лекарстве. Оно, к слову, стоит на тумбочке у кровати. Лекарство хорошее, но быстро вызывает привыкание и перестает работать в полную силу. Поэтому, Эд, нужно достать ограничитель для этой леди.
Герцог опустил голову, чувствуя внутреннее опустошение. Ларетта знала о своей болезни. Она намеренно приехала к нему, чтобы... чтобы что? Чтобы умереть на его руках? А может она не до конца понимала значения своей болезни? Не понимала, что срок ее жизни ограничен? Нет, тогда бы она не просила выделить ей комнату по полгода.
Ларетта Ларс точно знала, что скоро умрет.
— Эд?
— Я понял. Это поможет? — мужчина поднял взгляд на друга.
— В совокупности с ее лекарством, да. Она хотя бы перестанет терять сознание. Но ее смерть неизбежна, — Дейв нахмурился. — Я подберу для девушки лекарство лучше того, что у нее сейчас.
— Хорошо... Спасибо, Дейв, — Эдвард встал на ноги и усмехнулся. — Кажется, это поместье не собирается останавливаться и продолжает пожирать чужие жизни.
— Не говори ерунды, — Шейн тоже поднялся на ноги. — Эта девчонка искала лекаря в городе. Может, она что-то знает о своей болезни?
— Или просто хотела купить лекарство, — Дейв фыркнул. — Шейн, еще никто не научился лечить болезнь маны. Ладно, я отправлюсь в лабораторию. И, надеюсь, в следующий раз, Эд, ты расскажешь, кто эта леди.
Дождавшись, когда Дейв выйдет из комнаты, Шейн снова плюхнулся на диван, но выражение его лица было далеко не так весело, как прежде. Шейн, как и Эдвард, застал смерть близких в этом поместье. Он видел окровавленные стены, выдел трупы некогда знакомых людей, видел смерть своего отца... Да, сейчас все воспринималось иначе. Те воспоминания потускнели, но сама мысль, что в стенах этого поместья умрет кто-то еще, почему-то вызывала мурашки.