Не самое удачное знакомство

Весна 1744 года.

Англия, замок Фрамлингем.

Замок Фрамлингем располагался в графстве Саффолк и являлся основным местом проживания семейства герцога Саффолка. С самого утра в замке была суматоха, единственный сын и наследник рода возвращался в родительское гнездо после долгих лет обучения в колледже. Вивиэн Грей, герцогиня Саффолк, подгоняла прислугу, давала указания поварам и сама активно принимала участие в подготовке спальни сына к его возвращению. Пока родные с трепетом ожидали приезда Генри, он, отказавшись от кареты, посланной для него родителями, мчался верхом на лошади мимо полей с рабочими крестьянами, ведущих к замку Фрамлингем. С головы девятнадцатилетнего наследника слетела треуголка, обнажив длинные черные волосы, но юношу это не остановило — он продолжил мчаться по знакомой с детства дороге, подгоняя лошадь и улыбаясь первым теплым лучам солнца. Ворота замка открылись, стоило страже замка заметить Генри, скачущего вдоль обложенного камнем озера.

— Ваша светлость, мистер Генри проскакал под воротами замка, — преклонив голову, произнес дворецкий.

— Ах, мой мальчик уже здесь… — сложив руки на груди, вздохнула герцогиня. — Робен, ты слышал, наш Генри уже дома.

Обычно спокойная герцогиня Вивиэн не сдерживала восторга от услышанного. Шурша накрахмаленными юбками, женщина поднялась с кресла в кабинете мужа и подошла к рабочему столу. Робен Грей, герцог Саффолк, сидел, насупив брови, вчитываясь в отчёты помощника.

— Робен, вставай немедленно и пойдем встречать Генри. Работа подождет, — забрав у мужа записи, сказала герцогиня.

— Я так хочу поскорее передать все дела нашему сыну, — вздохнув, произнес герцог. — Пойдем, хочу узнать, насколько он готов взять на себя ответственность за графство.

Герцог подал руку жене, и пара вышла из кабинета и направилась к выходу.

— Отец, матушка, — увидев родителей, Генри Грей поклонился и широко улыбнулся.

— Мой мальчик… — расплакалась Вивиэн, подойдя и обняв сына. — Ты так вырос за эти годы. Господь, почему ты так выглядишь? — глядя на растрепанные волосы и расстегнутую рубашку, недоумевала герцогиня.

— Я прискакал к вам верхом на лошади, решил, что так будет быстрее, — произнес Генри, убрав волосы с лица.

— Рады видеть тебя дома, сын, — обнял наследника герцог.

— А где Ирен, почему она меня не встречает? — притворившись обиженным, спросил Генри.

— Почему же не встречаю? — услышал он голос сестры за спиной.

— Сестра! — обняв сестру, воскликнул юноша.

— Малыш Генри уже перестал быть малышом. Теперь ты взрослый мужчина, — радостно поприветствовал Генри Кларк Говард, герцог Норфолк.

— Рад вас видеть, Генри, — поприветствовал в ответ Генри.

— Раз уж вся семья здесь, мы с милой Ирен, — мужчина с нежностью взглянул на девушку, — хотели бы сообщить вам, что хотим пожениться, — объявил герцог.

— Какой сегодня замечательный день, столько счастливых новостей с самого утра. Моя дорогая, поздравляю, — обняла дочь герцогиня.

— Прекрасная новость, давайте пройдем в дом, — предложил герцог.

— Я бы хотел сначала привести себя в порядок, с вашего позволения, — сказал Генри.

— Да, конечно. Тогда мы с мистером Кларком пройдем в кабинет, обсудим условия брака.

— Поторопись и спустись к завтраку, мы с Ирен пойдем распорядимся готовиться к завтраку, — улыбнувшись сыну, ответила герцогиня.

Генри поспешил в свою комнату. Древний замок был отделан по последней моде в стиле рококо. Каждая деталь в замке была продумана до мелочей — от изящных лепных украшений и рельефов на стенах и потолке до роскошных интерьеров, украшенных фресками и зеркалами в золоченых рамах. Генри открыл дверь своей спальни и был удивлен тем, как она изменилась. Некогда мрачные темные стены комнаты были обклеены шелковыми светло-бежевыми обоями, в центре стояла массивная кровать из белого дерева, украшенная раковинами, рядом стояли два столика, большой шкаф и комод из дорогих видов деревьев. Отражаясь от обоев, свет рассеивался и наполнял комнату светом, а камин, отделанный белым камнем, наполнял комнату теплом медленно горящего огня. Рядом с камином уже стояла позолоченная ванна, наполненная теплой водой. Приняв ванну, Генри быстро оделся и спустился к родственникам, ожидающим его за столом.

— Ну наконец-то! Ты заставил нас долго ждать, — увидев сына, произнес герцог, — ну что ж, раз уж теперь все в сборе, пройдем к столу.

В обеденном зале стоял большой овальный стол, который был накрыт различными вкусностями. Стоило присесть за стол, как до вкусовых рецепторов юноши донесся аромат только что испеченного белого хлеба, который стал популярен в последнее десятилетие в домах знати. Взяв ароматный хлеб и ломтик сыра, Генри приступил к трапезе, молча слушая разговоры старших. Первым заговорил герцог Саффолк.

— Мы обсудили с Кларком дату помолвки и свадьбы. Мы приняли решение, что в связи с тем, что траур по покойному герцогу Норфолку еще не истек, помолвка будет без излишеств, так сказать, в кругу семьи, но вот свадьбу сыграем пышную, как того требует наше положение в обществе, в конце декабря.

— Ох, пригласить малый круг гостей будет очень сложно, — забеспокоилась герцогиня.

— Пригласим только самые влиятельные семьи и близких друзей и родню, — ответил Робен Грей.

— Кстати, о гостях: я бы хотел, чтобы мы пригласили моего давнего знакомого, маркиза Монтергю. Думаю, вы слышали о том, что герцог Кент вот уже более пяти лет успешно занимается созданием судов, мне было бы полезно углубить наши отношения. Возможно, даже стать деловыми партнерами, — присоединился к обсуждению жених.

— Герцог Кент, да, я слышал о его успехах, конечно, не могу не согласиться, такие друзья дорого стоят, — ответил герцог Саффолк.

Одна ночь, чтобы повзрослеть

1 июня 1744

Англия, особняк семьи Грей в Лондоне.

Семья герцога Саффолк пользовалась большим уважением в светском обществе как в Лондоне, так и за его пределами. Первой летней ночью они были приглашены на танцы к семье виконта Фолмул.

— Я уже устал ждать, сколько можно собираться, — возмутился Генри Грей и снял с головы двууголку.

— Мы уже собрались, можем выходить, — раздался голос герцогини Саффолк, спускающейся по лестнице.

Мать и дочь были одеты по последней моде: герцогиня выбрала красный шелковый наряд с вышитым золотом стомаком, в то время как ее дочь, мисс Ирэн, выбрала платье нежно-розового оттенка с цветочным узором на стомаке. Хоть парики уже выходили из моды, многие аристократы в возрасте продолжали их носить, так и герцогиня, чтобы скрыть седину, надела парик с бежевыми волосами и накладные брови того же цвета, в довершение к образу.

— Тебе стоит быть более терпеливым, дорогой, знаешь, сколько усилий нужно женщине, чтобы выглядеть великолепно? К тому же статус нашей семьи велит нам немного опоздать, — добавила женщина, спустившись вниз.

— Опоздание на час, надеюсь, достаточно, — взглянув на золотые часы, свисавшие с камзола, спросил Генри.

— Вполне, — серьезно ответила мать.

У входа в городской особняк хозяев ждала запряженная двойка лошадей. Лакей, склонив голову, открыл господам дверь в карету. Дорога до особняка виконта была недолгой, потому уже через пятнадцать минут гости прибыли к особняку. Хоть на улице царила ночь, вокруг особняка сиял желтый свет, освещая темноту. Хозяйка, стоявшая у входа в дом и приветствующая гостей, при виде представительных гостей направилась им навстречу.

— Добрый вечер, герцогиня Саффолк, герцог Норфолк, маркиз, мисс Саффолк. Рада, что вы решили посетить наш сегодняшний вечер. Это честь для нас принимать всех вас в нашем доме, — вежливо поприветствовала гостей хозяйка дома.

— Доброго вам вечера, леди Фолмул, вы очень любезны, мы рады оказаться у вас в гостях, — ответила герцогиня.

Обменявшись любезностями, хозяйка проводила гостей в дом, где в зале, полном гостей, их встретил хозяин дома вместе с младшим сыном. Пока старшее поколение обменивалось новостями, воспользовавшись моментом, младший сын виконта увел Генри Грея для более интересной беседы. Двое молодых лордов были знакомы со времен учебы в колледже и близко дружили до тех самых пор, пока Уильям Фолмул не выпустился из колледжа на два года раньше самого Генри.

— Ох, я так тебе благодарен, что ты спас меня от участия в скучной беседе, — сказал Генри Грей.

— Ты знаешь, я сам не любитель обсуждать политику. Говорили бы они о чем-то более интересном… М-м-м, к примеру, о женщинах, я с удовольствием поддержал бы разговор, — улыбнувшись, ответил лорд и, взяв два бокала с шампанским, подал один другу.

— Ты прав, к чему обсуждать войны и убийства, когда мы все так далеки от этого и нас это вряд ли коснется, — ответил Генри.

— Полностью с тобой согласен. Сегодня вечер танцев, мой друг, нам положено веселиться. Пойдем, я покажу тебе барышень, которые требуют к себе особого внимания, — прокладывая путь к более удачному месту для обзора, сказал Уильям.

Поднявшись на второй этаж, молодые люди, найдя свободное место, приступили к обсуждению прекрасного пола.

— Взгляни направо, дама в черном с ярко-красным стомаком на груди, это вдова леди Эбрил. Её упругими формами восхищаются многие, но не каждого она пускает себе под юбку, потому заполучить эту особу в постель считается достижением. А теперь взгляни чуть левее от леди Эбрил, это супруга генерала. Ее муж частенько отсутствует по долгу службы дома, и ей бывает одиноко. От того она рада любому, кто ее готов утешить, требования не столь высоки, — сглотнув бокал шампанского, рассказал Уильям.

— Получается, её супруг, хоть и отсутствует, но он жив, неужели он не знает об изменах жены? — удивился Генри.

— Конечно знает, у него трое детей, и ни один из них не является его ребенком. Хоть они носят его фамилию и живут в его доме. Их отцы хорошо платят генералу за то, чтобы он закрывал на это глаза, — ответил лорд.

— Для меня было бы унизительно воспитывать бастардов жены, — не скрывая отвращения, произнес Генри.

Услышав слова друга, Уильям рассмеялся.

— Мы с тобой люди более благородные, чем они, друг мой, — ответил Уильям.

Генри Грей смотрел на гостей с балкона, поглощённый своими мыслями. Каждый из гостей выглядел благородно, но сколько у них спрятано скелетов в шкафу? Разглядывая гостей, его взгляд упал на девушку в белом платье с розовой вышивкой на груди, её шею украшал кружевной чокер с розовым цветком. Барышня невзначай подняла глаза на Генри, словно почувствовав его взгляд, заострённый на себе. Случайный взгляд отразился трепетанием в сердце юного лорда.

— Кто эта девушка в белом? — спросил Генри Грей.

Проследив за взглядом друга, Уильям Фолмул определил объект интереса.

— Генри, тебе стоит научиться скрывать свой интерес к барышням… М-м-м… Такого рода. Стоит им узнать, что ты ими заинтересован, как тебя тут же свяжут брачными оковами, — взглянув на друга, ответил лорд.

— Так кто она? — отвернувшись, вновь спросил наследник графства.

— Это Брилиана Конвей, дочь виконта Конвея. Это её первый сезон, и она одна из самых приметных юных леди, жаждущих заполучить мужа, — ответил лорд.

— Представь меня ей, — попросил Генри Грей.

— Зачем она тебе? Тебе не приглянулась ни одна другая дама. Пойми, мой друг, если ты зайдешь с этой леди слишком далеко и лишишь её невинности, тебе придётся либо жениться на ней самому, либо найти ей мужа в короткий срок. Неужели тебе нужны эти проблемы? — попытался отговорить он Генри.

Сердце барышни

15 июня 1744 года

Англия, Лондон, Гайд-парк

Генри Грей на протяжении последних дней старательно выуживал у знакомых, где может снова встретить Брилиану Конвей. Чем сложнее было найти девушку, тем больше она занимала его мысли. Наконец лорду удалось узнать, что Брилиана Конвей любит проводить конные прогулки по утрам в Гайд-парке. Несмотря на то что накануне ночью Генри пришел из клуба Адского Пламени почти под утро, он все-таки заставил себя подняться с постели и привести себя в порядок. Взяв лучшего жеребца, он с гордой осанкой поскакал в Гайд-парк. Молодой лорд сделал уже несколько кругов в поисках желаемой барышни. Он уже готов был сдаться, когда увидел Брилиану Конвей, въезжающую в парк на белоснежном скакуне. При виде девушки у Генри перехватило дыхание, а сердце застучало как барабан. Девушка улыбалась в лучах утреннего солнца, а ее золотые локоны блестели на свету. Генри хотелось подойти к ней, но он сдержался, ведь продумал более эффектное появление для юной мисс. Дав знак головой слуге, следующему за ним, он скрылся в тени деревьев в ожидании своего выхода. Слуга незаметно прокрался за спину ни в чем не подозревающей девушки, замахнувшись, он ударил хлыстом о землю. Удар хлыста эхом прошелся по парку, скакун Брилианы, испугавшись неожиданного грохота, помчался галопом прочь, унося на себе испуганную девушку.

— Кто-нибудь, помогите! — кричала в отчаянии мисс Конвей, изо всех сил вцепившись в поводья и пытаясь удержаться на несущемся скакуне.

Пришпорив жеребца, Генри Грей бросился вслед за девушкой. Нагнав испуганного жеребца, он перехватил поводья и, приобняв девушку и удерживая ее в седле, остановил коня.

Девушка испуганно взглянула на своего спасителя, ухватившись за его запястья.

— Лорд… Вы мой спаситель… Я так испугалась, — прерывисто произнесла мисс Брилиана.

Генри Грей аккуратно помог девушке вернуться в седло и отошел на несколько шагов. — Будьте осторожны, мисс, — ответил Генри и, гордо развернувшись, медленно направился вглубь парка.

Все внутри молодого лорда кричало и требовало аплодисментов и поклонения за поступок, но надо было следовать плану, который придумал более опытный охотник за дамскими сердцами.

— Простите, могу ли я узнать имя своего спасителя? — последовала вслед за ним девушка.

— "Виконт был прав, она даже не помнит меня", — подумал лорд Грей, ощутив укол чувства гордости. — "Ну, что ж, тогда шаг второй — разбудить в ней любопытство, но при этом оставаться холодным и отчужденным", — повторил он себе план.

— Мы с вами не были представлены друг другу. Если вы меня не помните, значит, и не стоит знать, кто я. До свидания, мисс, — не оборачиваясь, произнес Генри и пришпорил коня.

— Но постойте… — попыталась остановить лорда девушка, но он так и не остановился.

Задумавшись, Брилиана Конвей вернулась к своей компаньонке.

— Ах, мисс, как вы? Я так за вас испугалась, — рыдая, сказала женщина.

— Со мной все хорошо, не нужно так плакать, — улыбнулась женщине Брилиана, — скажи, а ты не знаешь того молодого мужчину, что спас меня?

— Нет, мисс, я знаю всех ваших ухажеров, которые навещают вас, но его вижу впервые, — ответила компаньонка.

— Вот оно как, — задумчиво произнесла девушка, — я устала, вернемся домой и не говори о произошедшем родителям, не хочу, чтобы они беспокоились.

Второй этап плана требовал больше усилий. Организовать бал за пять дней было практически невозможно. Когда Генри сообщил матери, что хочет устроить бал, бал, а не вечер танцев или просто званый ужин, организация такого масштабного мероприятия, как бал, требовала много времени и средств. Поэтому герцогиня Саффолк отказала сыну в просьбе, к тому же обычно бал семья Грей организовывала в конце сезона. Но план виконта состоял в том, чтобы девушка была поражена роскошью и богатством виконта, ведь организовать бал могла себе позволить не каждая семья. Однако герцогиня недооценила упрямство своего сына. Выпросив у матери дозволения, Генри потратил все свои сбережения и деньги, выделенные ему отцом на личные траты, чтобы суметь оплатить расходы на трех устроителей балов и все необходимое для приема гостей украшения дома и прилегающей территории. За короткий срок было выслано триста приглашений, это было максимальное количество гостей, которое он мог позволить себе пригласить на вечер. Видя энтузиазм Генри, герцогиня понимала, что торжество спланировано им не просто из прихоти, но как бы она ни старалась выведать причину, каждый раз он ускользал от ответа. Чтобы быть уверенным в результате, молодой герцог лично следил за каждым этапом приготовлений.

— Генри, дорогой, пожалей гостей, дресс-код в одежде для гостей, не связанных брачными узами. Когда же они успеют приготовить наряды? — пыталась отговорить сына от идеи герцогиня Вивиэн.

— Потому первым делом я выслал приглашения гостям, к тому же у многих господ есть белые наряды в гардеробе, — ответил Генри.

Его не волновали остальные гости. О том, чтобы на балу присутствовала Брилиана Конвей, он позаботился заранее. Герцог купил девушке платье и передал кузену девушки, герцогу Уильяму Фолмулу.

Девушка не была удивлена подарком от дальнего родственника, ведь они с детства были дружны. Но вот когда семья девушки получила приглашение на бал от столь титулованной семьи, это вызвало у них удивление и восторг.

— Ох, господь, мне не привиделось? — в панике промолвила мать девушки. — Брил, дочка, прочитай и ты.

Женщина протянула нежно-розовую открытку дочери.

— … Будем рады видеть вашу семью на балу в доме герцога Саффолка. О, боже, матушка. Это такой шанс, господь действительно заботится о нас. Здесь дресс-код для свободных гостей: нужно быть в белом, а у меня как раз есть такое платье, — сдерживая визг от восторга, произнесла девушка.

Загрузка...