Пролог...

– Клан Искусного Коварства! – звучит громкий голос глашатая, и наша делегация получает дозволение войти в огромный шатёр, где сейчас находились главы кланов Великого Ордена.

Переступив этот порог, я получу возможность задать все вопросы, что, подобно осам, роились в моей голове, не давая спать по ночам! – пусть не сразу, не при всех... ведь сейчас я должна скрывать лицо и молчать о том, что произошло меньше месяца назад.

Медленно вхожу внутрь вслед за своим названым братом, приобретенным так внезапно и так удачно.

– Десница, – здороваются с ним все присутствующие, привычно игнорируя телохранителя, что шёл рядом, и с лёгким недоумением поглядывая на меня.

Тому есть несколько причин. Моё лицо здесь ещё никому не знакомо. А наш клан не жалуют, в принципе...

И всё же я не спешу оскорбляться: я стала «заклинательницей» ровно две недели назад – и, если об этом хоть кто-то прознает, боюсь, у нас у всех будут проблемы.

Однако, своей новой семье я доверяла.

Моя новая семья, даже не ведая того, дала мне шанс быть здесь - и иметь возможность рассказать, что случилось...

– Мы ждали, что прибудет глава Ву! – протягивает женщина ослепительной красоты, подняв изящную тонкую бровь.

– Да, довольно странно, что на такое важное состязание прибыли подручные главы и даже его телохранитель… но не сам глава! – брезгливо протягивает вторая представительница клана Утончённого Изящества.

– В клане Искусного Коварства что-то произошло? – подаёт голос тот, чьё присутствие я ощущала всем своим существом, но упорно игнорировала, не желая выдать нашего знакомства – не направляя даже взгляда в Его сторону!..

Прикусываю щеку изнутри и поворачиваю голову, поднимая глаза на мужчину в белых одеждах.

Яо Шань. Верховный заклинатель Ордена. Глава клана Ясного Разума.

Живой, здоровый и невероятно красивый...

Он – Его потомок, но не Он сам!

Нужно помнить об этом...

Глава 1. Укромный уголок

Двадцатью днями ранее...

- Ран И! Ран И! - Слышу крик Мэй Ли издалека и выпрямляюсь.

До сих пор не могу привыкнуть к её произношению. Нынче письменность иная, и, даже сокращенное, моё имя не имело аналогов среди иероглифов. Приходится довольствоваться именем Шу Ци, доставшимся мне в новой жизни, и тем произношением старого упрощенного, на которое была способна Мэй Ли - ведь просьбу звать меня просто Рани, она так и не смогла выполнить, и только глазами хлопала, все силы направив на попытки правильно выговорить букву «Р».

- Ран И!!!

- Ты чего так кричишь в лесу? - спрашиваю спокойно, - Чему я тебя учила - совсем позабыла?

- Ран И, тут такое случилось… - подруга не может отдышаться, сгибаясь в три погибели, а затем поднимает голову и выпаливает, - в твоём огороде какой-то мужик лежит!

- Что... ты сказала? - медленно переспрашиваю, мгновенно меняясь в лице.

Да-да, знаю я свой убийственный взгляд в такие моменты. Как-то раз Мэй Ли принесла мне зеркало, чтобы продемонстрировать. С тех пор я осведомлена.

- Он… - выдавливаю из себя.

- Он помял твои грядки! - напряженно «добивает» подруга.

Крепко сжимаю ручку плетеной корзины, куда собирала травы для будущих эликсиров.

- Да он смертник! - цежу и стремительно иду в сторону деревни.

Я так долго подготавливала почву для того, чтобы вырастить столь редкие для этих окрестностей плоды!.. Я полгода потратила на то, чтобы ростки вообще прижились! - потому что семена никак не хотели пробуждаться самостоятельно.

- Он явно неместный и даже не из ближайших поселений. Фигура то ли воина, то ли адепта какого клана, - негромко тараторит Мэй Ли, следуя за мной.

- Говоришь «явно неместный»… - замечаю, - будто лица всех местных тебе незнакомы!

- Он лежит на животе - лица не разглядеть. А перевернуть его никто не решился: всё-таки твоя территория, люди не лезут, – звучит ответ.

- Идёт! Она идёт! Дева Шу! Богиня Мести! - начинает шептаться народ, когда я вхожу на территорию поселения.

Несмотря на то, что я родилась здесь и все двадцать лет своей жизни прожила бок о бок с этими людьми, они продолжают отгораживаться от меня, называя Богиней Мести за мой, скажем так, не мягкий характер. Если вспомнить дословно, то все здесь считают, что Создатель просто обделил меня женственностью и всеми теми прелестями, коими обладают представительницы слабого пола.

Я не обижаюсь. В этом поселении просто нет того, рядом с которым я бы захотела стать слабой. А каково это, быть слабой, я хорошо помню - из своей прошлой жизни.

Но об этом чуть позже…

- Где? - задаю единственный вопрос, ответ на который мне не требуется.

Я знаю, где нарушитель. Спектакль сей разыгрывается исключительно для селян, которым очень нравится думать, что Богиня Мести защитит их от всех внешних угроз, несмотря на отсутствие должных почёта и уважения, которые она здесь по иронии судьбы никогда не сможет снискать…

Странные всё-таки люди.

Останавливаюсь рядом с калиткой, которую успел подмять под себя мой нежданный гость - скорее всего он надеялся опереться на неё, не догадываясь о том, насколько хлипок был мой забор… и полетел на землю.

Насколько же он ослаб?..

- Должно быть, он пьян в стельку, - предполагает нечто подобное Мэй Ли.

Жители за её спиной активно кивают, также активно ожидая моей реакции. Требуют зрелища? Хотят увидеть Богиню Мести в действии?

Подхожу к телу на земле, присаживаюсь рядом и приподнимаю локоны длинных черных волос, открывая лицо и демонстративно принюхиваясь.

А сама вглядываюсь в потоки его внутренней энергии.

Не алкоголь. Яд. Причем быстродействующий. Поражающий все духовные каналы. Этот мужчина - заклинатель, и, кажется, он выбрал единственно верный способ справиться с этой отравой внутри себя. Бег. Быстрый бег на длинную дистанцию, - так, вместе с потом, подобный яд мог выйти из тела... Скорее всего этот человек по каким-то причинам не мог посвятить весь день физической активности на территории своего клана и сделал выбор в пользу забега, чтобы никто не видел, как и с чем он справляется.

Он скрыл от своих соклановцев собственное отравление.

Зачем?..

- Ран И? - негромко протягивает Мэй Ли за моей спиной.

- Он пьян, - отрываюсь от мужчины, встречаясь с ней взглядом, - настолько пьян, что даже не понял, куда попал и чьё спокойствие нарушил! В наказание за этот проступок я объявляю его своим слугой на три дня!

Народ на дороге начинает изумленно перешёптываться.

- Но… что, если он выше по статусу? - тихонько спрашивает один из мужичков.

Обо мне беспокоится?..

- Неужто думаешь, что меня прозвали Богиней Мести только за дрянной характер? - фыркнув, отзываюсь, - Неважно, что у него за статус! За мой испорченный забор и помятые грядки он будет в моём услужении ровно три дня. Все это слышали?

- Да… да! - закивали головами местные.

- Тогда расходитесь по своим домам: здесь вам больше делать нечего! - громко объявляю, прекрасно осознавая, что мужчина на земле отлично меня слышит.

Его разум замутнён, но он всё ещё в сознании. И, думаю, он не меньше меня понимает, что этого забега ему не хватило для того, чтобы избавиться от заразы внутри. Ему нужен тяжелый физический труд.

И ему ни в коем случае нельзя пользоваться духовной силой, пока эта дрянь сидит внутри!

Так что выход у него один - тот самый, что я ему услужливо предоставила.

- Мэй Ли, помоги мне поднять его, - негромко произношу, когда праздные зеваки разошлись в разные стороны.

- Ты что… в дом его понесешь? - изумленно спрашивает та.

- А ты думала - на земле оставлю, чтобы он ко всему прочему простудился и заболел? - тихо уточняю, рукой показывая, куда ей нужно подойти и где подхватить.

Хоть Мэй Ли и считалась моей подругой, - единственной во всем поселении девушкой, бесстрашно общающейся со мной, - всё же даже ей было невдомек, что я за человек.

Глава 2. Брат и сестра

Открываю глаза неторопливо, не желая возвращаться в реальность. Убаюкивающие взлёты и падения гармонизировали все мои внутренние потоки; сердце стучало спокойно и в такт тому мерному звуку, что отзывался вибрацией во всем моем теле, исходя откуда-то из-под меня… откуда-то… фокусирую зрение… вижу под собой не простынь, а чью-то нательную рубаху и…

Резко срываюсь в сторону, поднимаясь на ноги.

Смотрю на незнакомца, открывшего глаза, кажется, в тот же момент, что и я.

Растерянность на его лице в буквальном смысле влепила мне мысленную оплеуху: да, он же явно решил, что я сама на него залезла!

Плохо дело.

Если у него есть жена или невеста, мне стоит удавиться на этом самом месте, чтобы очистить его честь: совершенно очевидно, что этот человек верен некоему моральному кодексу и не сможет спокойно жить с пятном на своей репутации!

- Ты помнишь, что я сделала? - осторожно спрашиваю, убирая локон выбившихся волос за ухо и наблюдая за ним сосредоточенно, словно за диким зверем.

Надо вбить ему мысль, что я спасла ему жизнь.

Не хочу умирать молодой.

- Ты вылечила меня, - звучит мелодичный, наполненный обертонами, голос.

Довольно низкий для человека с такой утонченной наружностью.

- Ещё нет. Тебе нужно много двигаться сегодня. И ещё два дня, - всё также осторожно отвечаю.

- Ты сказала, что я стану твоим слугой, - неожиданно делится воспоминаниями мужчина… или молодой муж, как зовут мужчин до тридцати лет в кланах заклинателей.

- Поверь, тебе не стоит отказываться. Только так ты сможешь оправдать всю ту активность, в которой сейчас так нуждаешься, - отзываюсь ровно.

- Сегодня мне… лучше, - положив ладонь на грудь, произносит молодой муж.

Может, стоит сказать, что я знаю о его проблеме?.. Он вполне мог обойтись без побега из клана, реализовав физическую активность через привычные тренировки с мечом, но в том-то и беда, что ни один заклинатель не берёт в руки простое оружие после того, как обрел духовное. А тренировать духовную силу духовным оружием в его состоянии - это верная смерть. Думаю, именно поэтому незнакомец бежал без опознавательной одежды и без меча: он не хотел быть узнанным.

На самом деле у этого человека только одна возможность выжить - это следовать моим указаниям. Поэтому я произношу терпеливо:

- Яд всё ещё внутри. Ты можешь почувствовать его.

- Чувствую, - короткий ответ.

- Тогда не противься моему предложению. А потом уйди из поселения и забудь, что когда-либо был здесь, - предлагаю, - а мы забудем о тебе.

- Что… я должен делать? - спокойный вопрос.

- О, работы у нас много, - не сдержав улыбки, протягиваю.

Удивительно. Но он не стал спорить со мной. Не спрашивая, кто я, не называя своего собственного имени, он трудился, как простолюдин все три дня, за которые мой забор полностью обновился, а грядки вернули себе прежний вид, крыша дома Мэй Ли перестала течь, половицы в доме старосты перестали скрипеть, все ограды в селе теперь стояли ровно и могли выдержать вес взрослого мужчины, реши он опереться на них... а выход к пруду теперь был таким ровным и безопасным, что я предвидела дневные купания всех женщин поселения, и голодные лица мужчин, оставшихся без обеда!

Все три ночи незнакомец спал в моей постели, выпивая настой, укрепляющий силы. Я же ночевать оставалась у Мэй Ли, пока её старший брат не вернулся с учений в небольшом клане в одном дне пути отсюда…

Когда срок службы незнакомца подошёл к концу, все в селении были убеждены - с ними и впрямь живёт грозная Богиня Мести, противиться которой не может никто!

А то! Такого златорукого силача за небольшую провинность на все село пахать заставила…

Моё прозвище теперь произносили с большим уважением, узрев, как похорошели дома и дороги вокруг. Незнакомец едва заметно улыбался, слушая досужие разговоры селян, я же хранила молчание. Слишком хорошо помнила, как коротка человеческая память.

Не пройдёт и пары месяцев, как я вновь стану изгоем.

- Спасибо за твою помощь, - спокойно произношу, прощаясь со своим названным слугой в лесу, спустя трое суток.

- А тебе спасибо, что спасла меня, - почтенно отзывается тот.

Странное чувство, но мне становится неловко. Его манера речи после пробуждения в первый день сильно изменилась… и я начала подозревать в заклинателе кого-то отнюдь не низкого ранга.

Хорошо, что мы прощаемся теперь: он не приведёт за собой беду и уйдёт до того, как те, кто хотел отравить его, обнаружат его здесь - в нашем селении.

- Как я могу обращаться к тебе? - задаёт вопрос заклинатель.

- Никак, - качнув головой, отвечаю, - не стоит тебе ни знать моего имени, ни помнить обо мне. Так будет лучше для всех.

- Твои способности… выдающиеся. Ты можешь жить лучше, чем живёшь сейчас, - подумав немного, негромко произносит незнакомец.

Мои способности малы настолько, что мне будет стыдно смотреть в глаза опытным лекарям. Я умею делать пару эликсиров и пару настоек, которые могут пригодиться в быту. А то, что их качество - высочайшего уровня… не говорит о том, что я и далее планирую продолжать изучать это мастерство!

Мне хватает тех знаний, что я имею.

- Меня всё устраивает, - склонив голову, отвечаю; затем разворачиваюсь, взглянув в его сторону в последний раз, - храни тебя Создатель, - произношу, после чего ухожу в сторону села.

На следующий день мы с Мэй Ли идём навстречу Сяо Вэю, её старшему брату, который получил отгул на несколько дней и решил вернуться в родное село.

- Всё-таки какой же он красавчик! - протягивает девушка, запрокидывая голову и тут же запинаясь о корень дерева.

- Смотри себе под ноги, - мягко напоминаю, отводя от лица колючую ветку.

- Нет, ну, правда! Почему ты даже имени его не спросила? Таких мужчин на дороге просто так не встретишь - сама судьба привела его в наше село!

- Называй это, как хочешь, - спокойно отзываюсь.

Глава 3. Тот, кто был назван слугой

Целый час на границе с пожаром - и мы смогли войти в то, что раньше было поселением. А теперь - лишь пепелищем.

Дикий огонь сжирал всё на своём пути.

- Выходит, мы теперь бездомные… - выдавливает из себя Мэй Ли, на лице которой теперь ничего не отражалось, - нам некуда больше идти. Некуда возвращаться.

- Я смогу содержать тебя на жалование мечника, - без эмоций отзывается её брат, проходя по черной от сажи дороге.

- Нам даже хоронить нечего! - Мэй Ли горько усмехается, пиная по кучке пепла.

Молчу. Даю им время принять случившееся, не влезая в разговор. А сама осматриваю всё вокруг, вглядываясь в клубы тёмной энергии, стягивающиеся над бывшим поселением в тугие узлы.

Люди умерли страшной смертью. Похоже, всех местных заперли в домах и сожгли заживо…

Их страх, отчаяние и злость ещё долго будут довлеть над этим местом; возможно, пройдёт столетие прежде, чем энергетический фон здесь гармонизируется и позволит живым существам без препятствий проходить мимо.

А сейчас нужно уходить отсюда, как можно быстрей.

- У нас теперь одна дорога - обратно в клан, где я смогу найти для вас комнату в качестве временного жилья, - произносит Сяо Вэй, подходя ко мне.

Я видела, как тяжело ему даётся оставаться собранным и не показывать своих чувств. Его взгляд, всегда дерзкий и бросающий вызов всем - даже комару, пролетавшему мимо! - теперь был потухшим и замутнённым непролитыми слезами. Да, он держался. И когда пожар стих, высохла и влага на его лице…

…и больше не появлялась вновь.

- Согласна, - киваю, взглянув на Мэй Ли.

Я осталась без дома, как и она, но при мне всё ещё было моё умение находить нужные травы. Как ни иронично, но мои эликсиры и настойки могли спасти меня от бедности - нужно было всего лишь найти котелок да емкость… а костер я всегда развести смогу.

Положение же Мэй Ли было много хуже моего по единственной причине: без родного дома она попадала в полную зависимость от брата, которого всегда считала своим птенцом, периодически выбирающимся из-под её крыла на волю. Сяо Вэй слушал свою младшую сестрицу, ощущая её почти материнскую заботу, и никогда ей не перечил. Сейчас же он в одно мгновенье оказался её единственным кормильцем, её опекуном, её шансом найти достойную партию в клане - если он сам хорошо проявит себя…

Такая участь однозначно не радовала Мэй Ли, но, думаю, у брата и сестры ещё не скоро появится шанс поговорить об этом, - именно поэтому они оба сейчас чувствовали себя так скверно и в каком-то смысле даже беспомощно...

- Как ты, шицзе? - негромкий голос моего названного родственника выводит меня из размышлений.

- Я сегодня потеряла намного меньше вас, - ровно отзываюсь, отводя взгляд в сторону.

- О чём ты говоришь? Твой дом также сгорел! А твой огород и все твои старанья…

- Сяо Вэй, - мягко останавливаю его, затем замолкаю, услышав чей-то плач… - вы слышите это?..

- Я слышу! - подтверждает Мэй Ли, застывая на месте, а затем мчится туда, откуда исходил звук.

Переглядываюсь с Сяо Вэем, и мы срываемся в ту же сторону! Однако, подбежав ближе, я осознаю, что повода для радости вовсе нет…

- Бабушка Мо! Бабушка Мо! Вы живы! - тараторит Мэй Ли, тряся старушку, спрятавшуюся за кустами, - Скажите, что здесь произошло? Есть ли ещё кто живой? Как получилось, что всё село сгорело под действием талисмана?!

- Тише, тише, - останавливаю её активные действия, настороженно глядя на старушку, рассудок которой совершенно точно повредился...

- Они пришли, они кричали, спрашивали, где он, но никто не знал, куда он ушёл, никто, кроме меня, я тогда в лесу была, видела, куда он ушёл, они всех сожгли, загнали в дома и сожгли, а мне жизнь сохранили, потому что я сказала, где он, они дали мне смотреть, как все горят, моя жизнь за слова о направлении, никто, кроме меня не знает… - начинает причитать старушка, сидя на земле и раскачиваясь вперёд–назад.

Замечаю что-то блестящее, зажатое в её пальцах, и даю знак Сяо Вэю.

- Что у вас в ладонях, бабушка Мо? - осторожно произносит юноша.

- Они дали мне монетку, дали мне монетку, когда уходили, кинули мне её в руки, это плата за ответ, монетка и моя жизнь, а все остальные сгорели, а я смотрела, когда их заперли в домах… - бабушка Мо продолжает повторять то, что уже говорила, совсем не замечая того, что отражается на наших лицах.

- Она выторговала жизнь за монету? - потрясенным голосом спрашивает Сяо Вэй.

- У неё в руках не просто монета. Там, кажется, кусок золота, - хмурится Мэй Ли, присаживаясь на землю и вглядываясь в предмет.

- Бабушка Мо, дайте посмотреть на свою монетку? - очень мягко прошу, тоже присаживаясь рядом.

- Моя монетка, моя монетка, цена в десятки жизней, проклятая монетка, проклятое место, проклятые заклинатели, проклятые талисманы… - заходится в бормотании старушка, а я вновь даю знак своему названному брату.

Сяо Вэй осторожно забирает плоский кругляшек из ладоней бабушки, сообразив, что та давно уже ничего не ощущает, а я быстро вкладываю кусочек коры в сжимающиеся пальцы - взамен забранному.

Она всё равно не заметит разницы: разум старушки померк, остались только яркие воспоминания о той трагедии, что развернулась на её глазах…

- Что это? Действительно золото? - изумленно спрашивает юноша, - Я видел подобные монеты, только серебряные! А золотые - никогда!

- Я даже серебряных не видела, - сосредоточенно отзывается Мэй Ли, - говорят, на них выгравировано лицо верховного заклинателя Великого Ордена, состоящего из глав четырёх великих кланов.

- Ага, его лицо всем богатым торговцам знакомо, - кивает Сяо Вэй, подбрасывая монету, - самый красивый и самый молодой верховный - со времен падения старых Богов! Глава клана Ясного Разума - Яо Шань, куда уж без него…

- Яо Шань, Яо Шань, был назван слугой, Яо Шань был назван слугой… - начинает ещё сильнее раскачиваться старушка Мо.

- О чём она? - Мэй Ли сводит брови, а меня начинает одолевать нехорошее предчувствие…

Глава 4. Путь, что судьбой указан

Что стало с тайными тропами? Как они превратились… в это? Иду вперёд и веду за собой за руки брата и сестру, глаза которых закрыты тугими повязками, а рты плотно сомкнуты.

Здесь нельзя говорить; здесь нельзя даже лишний шум издавать. Здесь можно только идти вперёд, чётко зная цель своего пути – иначе собьешься и никогда не вернёшься вновь.

Но эта давящая аура запустения, эти голодные щупальца полуживых существ, что в былые времена сплели эти тоннели… что я могу сделать, чтобы помочь им? Как их оживить?..

Поджимаю губы и решительно иду навстречу свету впереди. Пусть это тело смертное, но дух внутри меня способен пробить себе дорогу. Я знаю, кем я была в прошлой жизни, потому смогу выйти и смогу провести с собой двух путников.

Это не обсуждается!

Резко повернув голову, сверкаю глазами на голодный щуп, метнувшийся к ноге Мэй Ли, - тот тут же ныряет обратно во тьму, не желая со мной сражаться.

Пока я использую только глаза. Боюсь, дальше придётся пробуждать и руки… но какие у этого будут последствия - я не ведаю. В этом новом мире нет таких сил, какие мы в своё время имели.

Но обо всём этом я подумаю потом, а пока…

Выхожу на солнечный свет и спокойно улыбаюсь ясному небу, чуть прищурив глаза. Снимаю повязки с лиц брата и сестры, и слышу изумленный голос:

- Они только что из тёмной чащи вышли?

Мои руки застывают на затылке Сяо Вэя, не успев развязать тугой узел. Когда пахотные земли крестьян успели расползтись аж до лесной полосы?.. Как они вообще догадались выращивать что–то около столь печально известной «Дороги Смерти»?!

- И впрямь! Вышли! - слышу ещё один голос и решаю сделать вид, что ничего особенного не произошло.

В конце концов, на территории клана много людей - затеряться среди них не будет проблемой. Да и наши лица никому не запомнятся: ничего в них особенного нет... Потому развязываю глаза притихшему названному братцу, и веду их с сестрой в сторону города, мимо группы крестьян, застывших с открытыми ртами.

Сняв дешевые комнаты на постоялом дворе, первым делом прошу принести горячей воды для Мэй Ли: она всё ещё не могла оправиться после встречи со странным паразитом в лесу и периодически хваталась за голову, испытывая головокружение. Проход по тайной тропе тоже дал о себе знать...

Сяо Вэй в это время куда-то отлучился, и я бы не стала переживать о нём, если бы не заметила, что из кармана Мэй Ли пропала золотая монета…

Уложив подругу спать, спускаюсь вниз и спрашиваю у хозяйки - не знает ли та, куда отлучился молодой мечник?

Ответ мне не понравился: оказывается, перед уходом Сяо Вэй интересовался, где можно заговоренное оружие достать.

Не решил же он в одиночку искать поджигателей, раздобыв клинок, способный заклятие отразить?.. А ведь вполне мог решить! То-то он мне слишком притихшим казался… И ладно Мэй Ли - она и поплакать, и покричать успела, а Сяо Вэй на себе паразита не таскал и эмоции слишком глубоко запрятал, горе толком не оплакав...

Медленно выдыхаю и начинаю расспрашивать хозяйку, куда она направила этого сорванца. В итоге, пересекаю половину города, попадаю в полуподвальное помещение и беззвучно останавливаюсь за спинами мужчин, весь вид которых говорил об их роде занятий…

Вот, ведь, бестолковый! И как его занесло к этому ворью?!

Перевожу взгляд вперёд и смотрю на названного братца, почти прижатого к стене толпой бандитов.

- Думаю, не нужна она больше тебе, - протягивает их главарь, рассматривая золотую монету в своей руке, - а потому себе её оставлю. Ты же не против?

- Мне обещали заговоренное оружие! Отдайте мне его и забирайте деньги! - храбрясь, бросает ему Сяо Вэй.

- Так нету у нас. У тебя есть заговоренное оружие, брат? - мужчина разворачивается ко второму бандиту, спрашивая с усмешкой на лице.

- Нету, - отвечает второй, затем спрашивает у третьего, - а у тебя, случайно, нету?..

Тот демонстративно проверяет карманы и разводит руками.

- Видишь, может, мы и хотели бы тебе помочь - да нечем! А монета твоя нам, ой, как нужна! Так что ты не обессудь, малой, но мы её у тебя конфискуем. А в подарок тебе новую внешность подарим - такую, что мама родная не узнает! Зато жив останешься. Доволен?

- Да вы знаете вообще, с кем связались? - сжимая ладонь на рукояти меча, продолжает храбриться Сяо Вэй, и я понимаю - ещё секунда, и ему несдобровать!

Потому позволяю тяжелой ауре наполнить помещение, лишая бандитов настроя выбивать дурь из моего глупого братца и внушая только одно желание - побыстрее убраться отсюда.

Когда в следующее же мгновение вся орава с криками вырывается на улицу, обежав меня по широкой дуге, спокойно поднимаюсь следом, а затем протягиваю руку и произношу:

- Верни чужое.

- Ты кто вообще такая?! - восклицает напуганный главарь банды, отшатываясь от меня и падая на землю, - И что у тебя с глазами?!

Собираюсь ответить, как слышу изумленный голос Сяо Вэя, выбегающего следом:

- Шицзе, что ты здесь делаешь? И зачем пришла в такое место?!

Разворачиваюсь к названному братцу, чтобы поведать о том, как случайно проходила мимо, вот, только, не успеваю - услышав звук брошенной монеты, а после - топот убегающих ног за спиной...

Давно я не использовала своих умений.

Даже подзабыла, как они действуют на простых смертных…

Замечаю изумленный до глубины души взгляд Сяо Вэя, наблюдавшего за позорным бегством группы бандитов, и, прокашлявшись, подбираю золотой кругляшек с земли:

- Что за воспитание у этих молодых господ? Убежали от тебя и даже не попрощались…

- Нужно остановить их! Они слышали о заклинателях, что день назад расхаживали по городу с талисманами дикого огня!!! - неожиданно восклицает братец.

Мгновенно подхватываю юбки и бегу в сторону площади.

Так, вот, чем он занимался, пока я занята была: он искал зацепки в темных переулках! Выспрашивал информацию у тех, кто ночью из своих укрытий вылезает, - а заодно подходящее оружие найти пытался!..

Глава 5. Клан Искусного Коварства

- Оставляешь нас? - Мэй Ли смотрит на меня недоверчиво, а в её позе сквозит откровенное напряжение.

Сяо Вэй молчит, стоя у окна спиной к нам.

Не так я себе представляла это прощание…

- Меня пригласили в клан, я не могу отказаться от такого предложения, - повторяю, опуская взгляд.

- И ты готова пойти за первым, кто поманит - лишь бы от нас подальше?

- Мэй Ли, что ты такое говоришь? - сводя брови, переспрашиваю.

- А что? Ты бросаешь нас здесь, в нищете, а сама уезжаешь в известный клан! - продолжает наседать Мэй Ли, на спине которой сейчас не было никакого паразита.

И никакой сторонний фактор не мог оправдать её поведения.

- Ты бы злилась меньше, если бы я взяла тебя с собой? - внимательно смотрю на неё.

- Шицзе, но это учение… у него такая дурная слава, - негромко произносит Сяо Вэй, качая головой, - почему именно туда?

- Потому что Хао пообещал помочь найти тех, кто сжег наш дом, - отвечаю ему.

- Хао… просто Хао? Это ведь даже не имя: то ли прозвище какое, то ли сокращение… - хмурится названный брат, разворачиваясь ко мне.

- Ты понимаешь? Он не честен с тобой! Такой ты видишь свою идеальную семью? Клан обманщиков и лжецов?! - лицо его сестры искажается от сильных эмоций.

- Это мой выбор и моё решение, - отзываюсь ровно.

Но про себя не соглашаюсь с её словами о клане: Хао сумел подойти ко мне так, что я этого даже не заметила. Его навыки неоспоримы.

Значит, не все слухи, что ходят вокруг этого учения, так уж и правдивы!

- Как вообще получилось, что они пригласили тебя? - спрашивает Сяо Вэй, подавленность которого начинает волновать меня.

- Это… – хочу, было, объяснить…

- Это из–за ядов, да? м перебивает меня Мэй Ли.

- Ядов? – переспрашиваю.

- Ты думаешь, я не знаю, что ты сделала с бабушкой Мо? - недоверчиво хмыкает девушка, а Сяо Вэй ещё ниже опускает голову, - Думаешь, я никогда не замечала, какие травы ты порой собираешь? Это твоё искусство так приглянулось Клану Обмана?..

- Искусство? - уточняю, нахмурившись, - Ты думаешь, я такой большой специалист в этой области?

- Но ты умеешь их делать! Зачем тебе понадобилось это умение? - бросает мне Мэй Ли.

- А ты видела хоть раз, чтобы в нашем селе хоть кто-то долго мучился, сгорая от неизлечимой болезни? - сухим голосом спрашиваю и вижу, как та поджимает губы, - Я знаю, как освободить человека от лишних страданий. И, да, я сделала это с бабушкой Мо. И никто из вас не может обвинить меня в этом! Что касается моего решения присоединиться к клану - я планирую воспользоваться этой возможностью и встретиться с верховным заклинателем, чтобы рассказать о случившемся в селе и добиться для вас соответствующей компенсации.

- Не забудь об этом, когда действительно встретишься с ним, - язвительно фыркает девушка.

Качаю головой, затем встречаюсь глазами с Сяо Вэем:

- Я буду скучать, братец.

- И я буду, - отзывается тот, пытаясь выдавить улыбку.

Я понимаю, почему он переживает - почему они оба переживают: они думают, что у меня нет никаких сил, поэтому им кажется странным, что меня позвали в один из известнейших кланов заклинателей…

И тут можно лишь предполагать, что стало причиной подобного приглашения: либо моё желание устроиться получше, неважно каким способом - как полагает Мэй Ли, либо какие-то тёмные намерения относительно меня у клана лжецов и обманщиков - как полагает Сяо Вэй.

- Позаботься о сестре, - не глядя на Мэй Ли, говорю названному брату и выхожу из комнаты.

Уже на улице слышу его голос мне в спину:

- Шицзе!

- Я больше не твоя шицзе, Сяо Вэй. Мы теперь в разных кланах, - мягко отвечаю.

- Это ничего не меняет. Ты член моего личного клана. Моей семьи. И я не хочу, чтобы ты уходила так, - качнув головой, отвечает юноша.

- Она злится. Наверно, я могу это понять, - отвечаю, отводя взгляд.

- Она боится. Неизвестности боится. Одиночества боится, - произносит названный брат, и я вновь проникаюсь к нему теплыми чувствами.

Как он вырос за эти два дня! И в какого прекрасного мужчину он превратится в будущем!

- Будь рядом с ней, - произношу негромко.

- А ты будь осторожна. Мне сложно доверить тебя кому-то, кроме себя, - признаётся Сяо Вэй, лицо которого становится пунцовым, - но, кажется, ты способна постоять за себя и без чужой помощи… Ты намного самостоятельнее нас с Мэй Ли. И намного сильнее нас.

Мягко улыбаюсь.

– Береги себя, шицзе, – совсем тихо произносит юноша.

– Мы обязательно встретимся вновь… не грусти, братец, – отзываюсь, погладив его по щеке.

Затем разворачиваюсь и ухожу в сторону площади.

– Я думал, ты уже не придёшь, – протягивает Хао, когда я подхожу к нему.

– Мы поедем верхом? – проигнорировав его предположение, уточняю.

– В телеге. Как? Выдержишь? – хмыкнув, косит на меня глазом Хао.

Ждёт, что я спрошу – почему именно в телеге?..

– Выдержу. Главное – не буди меня, – киваю серьёзно.

– «Не будить»? – подняв брови, переспрашивает заклинатель.

– Я не спала сутки. Так, хоть высплюсь в дороге, – отзываюсь ровно и направляюсь с ним к окраине города.

Сказано – сделано, и почти весь день я проспала в углу телеги, усыпанном сеном. А, когда проснулась поздно вечером, начала медитировать, не обращая внимания на своего попутчика и, возможно, будущего соклановца. К утру его интерес ко мне возрос до таких высот, что игнорировать его стало невозможно:

– Почему ты так смотришь на меня? – спрашиваю, открывая глаза и встречая любопытный взгляд.

– Довольно странно, что ты всю дорогу едешь молча, не задаешь вопросов и либо спишь, либо медитируешь. Это… интригует, – протягивает Хао.

– О чём ты хотел бы поговорить со мной? – уточняю ровно.

– Я – с тобой?.. Я думал, это ты меня будешь вопросами заваливать! – признается заклинатель.

– Как проходит отбор в клан? – спустя несколько секунд раздумий, спрашиваю.

Глава 6. Испытание, что обнажает суть

– Здесь комнаты для учеников, – заводя меня в самое первое и самое простое по виду здание, произносит Хао, – тут ты можешь поесть, принять ванну и отдохнуть до испытания.

– Уже есть какая-то очередность? – уточняю, вновь ловя на себе взгляды адептов вокруг.

– Ты будешь последней, – с ходу отвечает Хао.

И почему он так уверен, что из моего прохождения получится что-то зрелищное?..

– Занимай любую свободную комнату, а мне пора к главе клана, – заклинатель кивает, прощаясь, и оставляет меня одну.

– Он представил её главе!

– Кто она вообще?..

– На ней такое простое платье…

– И где её меч?!

Слушаю шепотки заклинателей и понимаю, что чести пройти «отбор-на-отбор» удостоилась только я одна.

Не уверена, что это добрый знак. Хочу спросить у учеников, какая комната еще не занята, но почему-то чувствую – мне не ответят. Проигнорируют. Уж больно завистливые взгляды бросали на меня окружающие… потому иду в те покои, что в самом углу располагались, прикрываю за собой дверь и выдыхаю.

Внутри никого не было, и никто меня так и не остановил…

Значит, до вечера они мои.

Спустя пару минут дверь открывается, и внутрь входит прислуга с разными закусками и горячим супом. У меня в этот момент желудок буквально в узел от голода завязывался, так что я не стала изображать из себя кроткую барышню и мгновенно набросилась на еду. А, когда закончила, в небольшой комнатушке, почти спрятанной от глаз, уже стояли вёдра с горячей водой, – и я, наконец, смогла смыть с себя грязь дороги.

Переодеваться было не во что, и я вновь облачилась в своё платье. Надеюсь, мне-таки удастся пройти отбор: тогда есть шанс, что у меня появится сменная одежда!

Приведя себя в порядок, сажусь медитировать. Понятия не имею, что мне может понадобиться во время испытания: глаза или правая рука… решаю прокачать энергией и то, и то. Глаза мне пришлось пробудить ещё в детстве, когда память прошлого пришла и обнажила мою суть. Тогда я поняла, что даже просто в лес ходить – может быть опасно: там обитают сущности, не уловимые зрением простых смертных. А в реке можно наткнуться на водяных, что не прочь поразвлечься с особо беспечными ныряльщиками, не знающими об угрозе, исходящей из глубины.

Но с тех пор я ни разу не пользовалась своей силой.

И теперь чувствовала себя слегка дезориентированной: знания о том, что я могу, у меня было… а путь через моё тело этой силой ещё не проложен.

То, что я смогла в себе пробудить сейчас, – едва заметная тропка.

До «широкой дороги» – ещё тренироваться и тренироваться.

– Дева Шу, – произносит прислуга, вновь войдя в мои покои спустя несколько часов, – вас ждут на арене.

Поднимаюсь на ноги и покидаю пределы комнаты. В общем помещении уже никого не было, – зато крики с улицы были слышны даже здесь…

– Что ж, удачи тебе, дева Шу, – бормочу под нос и выхожу на воздух.

Площадь перед лестницей к Небесному Своду была заполнена адептами. Они стояли, образовав четкий круг, центр которого был отдан новичкам, проходившим испытание.

Когда я подхожу к краю толпы, передо мной начинают расступаться. Так, хорошо, выходит, меня уже действительно ждут... Беззвучно выдыхаю и поднимаю подбородок, направляя четкий взгляд на центр арены, где стоял мой соперник.

Да вы… шутите.

Детина был под два метра ростом. Говорят, таких обычно в клан Незыблемой Мощи берут! Огромных, сильных, способных убить без всякой магии – с первого удара.

И как прикажете мне с ним бороться?

Добравшись до центра, останавливаюсь и направляю взгляд на Хао, сидящего на пьедестале рядом с главой Ву, – только в отличие от последнего, мой новый названный братец восседал не на кресле, а на ступени ниже. Телохранитель главы Ву стоял у подножия тех самых ступеней, глядя на меня с холодом и – ожидаемо – без всякой поддержки.

– Правила просты, – громко объявляет высокий заклинатель, стоявший в той же стороне, – не используя духовного оружия, вывести противника из поединка любым доступным способом!

Не используя… духовного оружия?

Разве Хао не хотел продемонстрировать, как я уничтожу чужой меч? Пусть в моей руке ничего не было, можно было сымпровизировать и ляпнуть что-то о невидимом оружии!

Но как я буду побеждать своего соперника, если совсем не умею драться?!

Зрители неожиданно подняли шум: их мысли оказались созвучны моим. Но возмущала их не моя беспомощность перед противником – при учете новых правил и разницы в наших габаритах, а сам факт того, что последней паре сказали бороться без мечей! Это я вычленила из их криков...

– Начинайте поединок! – повышает голос заклинатель, и огромный детина начинает идти на меня.

Я не хочу убивать его…

Не хочу лишать жизни только потому, что это единственный способ выиграть…

Отпугивать аурой смерти тоже не буду: она может повлиять и на окружающих нас адептов!

Что же остаётся?..

Всё это проносится в моей голове так быстро, что мой соперник успевает сделать лишь пару шагов в мою сторону, когда я приподнимаю левую руку и вытягиваю его душу, помещая её в свой кулак.

Молодой заклинатель резко останавливается… а затем валится наземь.

– Что?..

– Что произошло?

– Что это с ним? Почему он упал? – начинает раздаваться со всех сторон.

Перевожу взгляд на «судей» и получаю едва заметный кивок от главы клана.

Возвращаю взор на своего поверженного противника и выпускаю душу обратно, мгновенно ощутив потерю: левая рука больше мне не подчинялась. Все её энергетические каналы полностью высохли, и теперь она плетью висела на моём плече.

Наблюдаю за тем, как детина поднимается с земли, ошарашенно озираясь и тряся головой, и сжимаю зубы от боли. Но на лице не демонстрирую ни одной эмоции.

– Я прошла испытание? – вновь поворачиваю голову к главе.

– Что значит «прошла»?

Глава 7. Тревожный звон, что нарушает тишину

Двенадцать дней спустя…

Выхожу на дорогу, преграждая путь загруженной товаром повозке.

Товар этот – собственность клана Искусного Коварства, и должен быть доставлен в Небесный Свод, а не направляться по узкой тропе в неизвестном направлении…

Именно по этой причине меня, как одну из четырёх приближенных, Левую Руку главы Ву, отвечающую за порядок в вопросах товарооборота на территории клана, направили сюда – на границу земель, где было богатое хозяйство с самой большой чайной плантацией на материке.

– Ты кто будешь? Не знаешь разве, чью повозку тормозишь? – кричит мне мужчина в одежде торговца.

– Знаю, – сообщаю ему, не двигаясь с места, – именно поэтому сейчас вы развернётесь и направите лошадей в сторону дворца клана, где товар должен был появиться ещё месяц назад.

– Ты кто такая, чтобы указывать, кому этот товар везти нужно? Он куплен за огромные деньги и теперь принадлежит совсем другим людям! – кричит на меня торговец.

Выходит, этот человек – лишь перевозчик.

Заказчик – совсем иное лицо.

Но кто?..

– Разворачивайся, если не хочешь жизни лишиться. Тем, кто присваивает собственность клана Искусного Коварства, уготован один конец, – произношу ровным голосом.

– Да ты!.. – замахивается на меня кнутом торговец, но вовремя останавливается, услышав странный свист в воздухе, – Ты сама напросилась, заклинательница! Теперь – пеняй на себя! – сказав это, торговец поворачивает голову в сторону лесной полосы, откуда выбегает целая группа вооруженных людей с мечами.

Значит, наёмники… очень интересно. Взмахнув веером, выпускаю наружу тяжелую ауру, которую с легкой подачи Хао стала звать техникой устрашения – и вся группа в полном составе бежит обратно в лес.

Спокойно поворачиваюсь обратно к торговцу; ничего не говорю, просто молчу.

– Правда… заклинательница… – выдавливает из себя тот, обливаясь потом.

Видать, решил, что я просто так черные одежды вместе с маской надела. Позабавиться решила. Честной народ попугать.

– Разворачивай, – коротко произношу и наблюдаю за тем, как тот выполняет приказ; затем иду к своей лошади, выпускаю сигнальный огонь.

И еду следом за ним.

Через тридцать минут мы останавливаемся около огромного поместья, хозяин которого решил забыть о своих договоренностях с кланом, решил вообще забыть, на чьей земле расположен его дом, и кому он обязан всем своим богатством…

– Что это значит? – выходит нам навстречу мужчина лет сорока, в небрежно завязанном шелковом халате на голое тело, – Ты почему вернулся?!

Следом за ним выходит миловидная девушка, одетая так же небрежно, и едва не прилипает к телу хозяина плантации.

– Не по своей воле, господин, – кося на меня глазом, отзывается торговец.

– А это ещё кто с тобой? – замечает моё присутствие мужчина.

– Мой господин, – подбегает к нему слуга и начинает довольно торопливо шептать на ухо, – это новая заклинательница из клана Искусного Коварства.

– У них разве есть девушки в клане? Никогда не слышал об этом, – фыркает мужчина, – И какое мне дело до какой-то рядовой заклинательницы?!

– Это не просто девушка, – тараторит его слуга, – это Левая Рука главы клана, Дева Шу, в народе известная, как Богиня Мести.

– Вот, эта вот? – смерив меня презрительным взглядом, протягивает хозяин плантации, – Богиня Мести?

– Мой господин, она только двенадцать дней в клане, а уже навела порядок на большей части территории, – понизив голос, взволнованно вещает слуга, слишком много знающий для простого работника с границы земель, – глава клана доверяет ей; прошу, проявите благоразумие!

– Двенадцать дней? Они ж там учатся годами! С чего мне бояться какой-то молодой девки с веером?! У неё даже меча нет! – громко фыркает хозяин плантации.

– О её особых техниках ходят страшные слухи… Пожалуйста, общайтесь с ней вежливо!.. – просит слуга, после чего летит на землю от грубого толчка.

– Что ты со мной разговариваешь, как с маленьким?! Я тут хозяин! И я никому ничем не обязан! Тем более, какой-то девчонке! – и мужчина сплевывает на землю, глядя мне в глаза.

– По какой причине вы решили нарушить договоренность с кланом Искусного Коварства? – спрашиваю ровным голосом, решив, что их разговор подошел к концу.

– А ты кто такая, чтобы я перед тобой ответ держал? – бросает мне мужчина, упирая руки в бока.

Хочу его убить.

Но держусь, понимая, что это не выход.

– Уже больше месяца ваш товар не появляется на складе дворца клана, – произношу спокойно, – вы писали, что не успели собрать урожай… но сегодня я увидела, как повозка с драгоценным чаем едет в сторону границы клана, минуя путь в Небесный Свод.

– И что? Тебе-то что до этого? – хмыкает мужчина.

– Меня послали разобраться с проблемой, – отвечаю, – и я с ней разберусь.

– Да что она себе позволяет? Милый, гони её взашей! Нам уже заплатили за товар! – наглаживая его грудь, дует губы девица.

– Наш договор с кланом расторгнут, – бросает мне хозяин плантации.

– Не слышала о подобном, – отрезаю.

– А я тебе сейчас сообщаю, заклинательница! – возвращает мне мужчина.

– И кем же он был расторгнут? Договор заключался на сто лет вперёд; срок ещё не подошёл к концу. И глава клана, как и я, ничего не слышал о его расторжении.

– Он был расторгнут мной, сейчас, в одностороннем порядке! Я сын бывшего владельца плантаций, и мне на ваш уговор плевать: я буду вести дела так, как сочту нужным!

– Смена хозяина плантации не имеет значения. Ваше хозяйство находится на территории клана Искусного Коварства, – ровным голосом чеканю.

– Ты что-то больно дерзкая для девки с веером! – резко повышает голос мужчина.

– Да что ты с ней возишься?! Какая-то шавка будет тут указывать, кто кому и что должен! Избавься от неё! – недовольно протягивает девица.

Взмахнув веером, забираю её душу.

Загрузка...