— Кэтрин никогда ничего не делает из дурных побуждений, — в очередной раз начала петь мне хвалу миссис Чавенсворт. Выбор его милости она, кажется, одобряла больше все прочих, и готова была говорить о моих достоинствах бесконечно. Впрочем, быть может, добрая женщина перенесла на меня любовь, которую испытывала к мисс Оуэн.

Заговаривать с его милостью об Эбигэйл я больше не решалась, да и никак не подворачивалась подходящая возможность. Право, не в Фартингтон-хаусе же было уточнять, можно ли приехать на нашу свадьбу мисс Оуэн…

И тут я посмотрела в окно и увидела… Увидела, как по саду пробирается оборванный юноша, кажется, цыган… Я бросилась из комнаты, даже не пытаясь ничего объяснить ни матери, ни сестрам, ни миссис Чавенсворт. Следовало срочно найти его милость. Кажется, даже сбежав от Тшилабы, мы не оказались в безопасности.

Его милость удалось найти уже через несколько минут в том кабинете, который считался «его» в доме миссис Чавенсворт. Он писал какое-то письмо, вероятно, важное, потому что даже поднял глаза на меня он с некоторой задержкой.

— Кэтрин? Что-то случилось?

Я кивнула. Горло перехватило.

— Да… Я… видела… видела чужака в саду! — воскликнула я, когда дар речи ко мне вернулся. — И он очень сильно походил на цыгана, милорд!

Мужчина отложил в сторону бумаги, поднялся на ноги и посмотрел на меня.

— Боюсь, что мне придется взять вас с собой, Кэтрин. По известной нам обоим причине.

Разумеется, я знала, поэтому вцепилась в руку его милости как в спасительную соломинку.

— Вам страшно? — спросил лорд с вялым любопытством.

Покачав головой, я ответила:

— С вами мне ничего не страшно, ми… Николас.

Его милость на мгновение улыбнулся.

— Никогда в вас не сомневался, Кэтрин. Никогда. Думаю, нам удастся справиться с возникшими затруднениями.

Я в этом почти не сомневалась.

Так, держась за руки, мы и вышли в сад.

— Что бы ни случилось, ничего не бойтесь и не выпускайте моей руки, — велел мне будущий муж. — Возможно, от этого зависят наши с вами жизни. Когда вы поддерживаете меня, я становлюсь практически непобедимым.

Меня переполняла гордость, ведь именно я стала залогом победы, пусть в этом и нет ни малейшей моей заслуги.

— Я не стану бояться, — тихо пообещала я. Но в глаза его милости смотрела твердо, решительно, насколько это вообще было возможно в моем случае.

— Ну, хотя бы не добавили «милорд», — вздохнул лорд Дарроу.

Сад на первый взгляд казался пустынным: ни лишнего звука, ни иных признаков присутствия кого-то постороннего. Вот только несмотря на это его милость никак не мог не желал успокаиваться, продолжая оглядываться по сторонам.

Но… Или Тшилаба не пожелала являться лично, или мне вовсе померещилось… Или все-таки не померещилось, иначе с чего бы в нас стреляли?!

Я даже испугаться толком не успела: его милость просто взмахнул рукой — и мне даже удалось разглядеть замершую пулю, которая, повисев немного в воздухе, просто упала в траву.

— Мы с вами больше не добыча, Кэтрин. Мы хищники. И Тшилабе придется считаться с этим, — не скрывая собственного торжества произнес мужчина.

Что же, если цыганская ведьма пожелает вновь напасть на внука, то ей придется приложить куда как больше усилий. И вряд ли ей улыбнется удача.

Мы с лордом обошли весь сад, но, кажется, убийца, поняв, что его покушение успехом не увенчалось, решил поспешно убраться из сада.

— Теперь стоит дожидаться визита самой Тшилабы, — произнес мой будущий муж. — Она наверняка не успокоится и будет до последнего пытаться убить меня. И вас тоже.

Я неуверенно поинтересовалась у лорда, не лучше ли, не дожидаясь нападения, самим попытаться найти цыганскую ведьму и решить все разом. Его милость покачал головой, но объяснять ничего не стал, хотя я подозревала, что у него есть множество причин, чтобы поступать именно так.

— Свадьба буквально через несколько дней. Гости уже приглашены, — напомнила я. Вряд ли, конечно, лорд Дарроу мог забыть об этом событии, но все-таки лишний раз сказать об этом стоило.

— Можете не беспокоиться, Кэтрин, вы станете моей женой в это воскресенье, не сомневайтесь. Все уже решено.

По саду мы погуляли еще немного, уже, как мне показалось, больше просто для того, чтобы подышать свежим воздухом, а не для поиска злоумышленника. Я наслаждалась каждой минутой, уж слишком долго приходилось мне находиться взаперти.

— Интересно, когда ваш брат снова явится сюда, дабы блюсти вашу честь? — с иронией произнес мужчина, косясь на дом. Как мне показалось, он всерьез ожидал, что Эдвард вот-вот вернется из нашего дома ради новой ссоры.

— Мой бедный брат слишком меня любит и слишком обо мне беспокоится, — попыталась хоть как-то заступиться за Эдварда я.

Хотя и саму меня изрядно утомляла странная манера брата при любой удобной и даже неудобной возможности стремится накинуться с упреками на лорда Дарроу.

— Жду-не дождусь, когда уже удастся на законных основаниях избегать его общества, — прокомментировал мои слова его милость.

Я как-то не нашла аргументов в пользу того, что брат мой человек разумный и приятный. Проклятье… Он был таким, но до того, как я уехала в столицу, после возвращения все изменилось сильно, чрезвычайно сильно.


Следующие несколько дней в моей памяти слились в одну сплошную круговерть. Сама я, кажется, толком ничего не делала, но все равно постоянно чувствовала себя растерянной, опустошенной, уставшей. А ещё казалось, будто могу ударить кого угодно, если услышу про то, что я самая красивая и удивительно счастливая. Даже при условии того, что я действительно счастливица… Но когда тебе без устали твердят одно и то же… Про красоту и говорить не стоит, пусть я и признавала, что в белом подвенечном платье выглядела куда милей обычного.

Единственным спасением оставались племянники будущего мужа, которые, как обычно, не давали мне унывать. Правда, мистер Уиллоби умудрялся при этом доводить меня едва ли не до состояния неконтролируемого бешенства своими бесконечными шутками. Но, стоило признать, лучше уж постоянно злиться, чем впадать в состоянии прострации, которое все чаще настигало меня перед венчанием.

Сестры почему-то опять решили, будто я на самом деле просто расстроена перспективой выйти замуж за немолодого человека, не отличавшегося легким характером. Хотя не так давно уже предположили, будто в его милость я влюблена. Какая редкая наивность… Впрочем, я не ожидала иного от Энн и Эмили. Как бы то ни было, своим бурным деятельным сочувствием сестры меня буквально душили… Мама только таинственно улыбалась, она, по моим наблюдениям, уже приняла будущего члена семьи как близкого родственника и вела себя с ним на редкость сердечно. Это хоть немного уравновешивало ту холодность, которую демонстрировали брат и отец. Отец, слава Создателю, в меньшей степени, он старался смотреть на ситуацию с моим замужеством с большей прагматичностью. Вероятно, так ему было легче.

А за день до венчания случилось то, на что я практически уже не надеялась. Неожиданно для меня, да и для всех приехала мисс Оуэн. Услышав от горничной о том, кто явился в дом, я, себя не помня, выбежала из библиотеки, где пряталась от сестер. Эбигэйл как раз в этот момент отдавала слуге свой дорожный плащ.

Создатель… Она в глуши похорошела ещё больше, став настолько сильно похожей на ангела что казалось просто невозможным видеть ее в Чавенсворт-лодж среди простых смертных.

Заметив меня, девушка радостно ахнула и, подхватив юбки, опрометью бросилась навстречу.

— Дорогая Кэтрин, как же я счастлива видеть вас! — воскликнула мисс Оуэн с искренней радостью. А потом поинтересовалась: — Или же мне стоит называть вас тетушкой?

Кажется, у всех домочадцев лорда Дарроу не только общая кровь в жилах, но и общее чувство юмора. Я подозревала, что мне еще долго придется слышать шутки на тему «тетушки Кэтрин» и никакого спасения не предвиделось.

— Эбигэйл! — возмущенно воскликнула я. — И вы туда же! Мало мне острот мистера Уиллоби!

Но, несмотря ни на что, я, разумеется, была безумно рада увидеть подругу. А вот Энн и Эмили могут и не обрадоваться тому, что будет и третья подружка невесты. А она будет наверняка.

— Я так боялась не успеть вовремя! — продолжила щебетать Эбигэйл, сияя как новенький шиллинг. — Дядя сообщил в последний момент. А что было бы, опоздай я?!

— Твоя подруга просто пошла бы к алтарю без тебя, — откликнулся лорд Дарроу, который, как всегда, появился рядом незаметно. — Мисс Уоррингтон наверняка бы немного расстроилась твоему отсутствию, но пережила бы. Я в этом даже не сомневаюсь.

Как так можно обращаться с собственной племянницей? Пусть его милость все ещё зол на Эбигэйл, в чем я была практически уверена. Он вообще, как мне кажется, не очень хорошо умел прощать, особенно, если его разочаровывали.

— Я тоже рада тебя видеть, дядя Николас, — с нежной улыбкой отозвалась мисс Оуэн. — Моему здоровью пошло на пользу проживание в деревне. Остается только надеяться, что и тебе пойдет на благо женитьба.

Лорд Дарроу расстроенно вздохнул, понимая, что у него нет ни единого шанса добиться от племянницы искреннего раскаяния. Не в свете того, что та отвратительная история в итоге привела к необходимости моего брака с его милостью.

— Тебе нужно отдохнуть и переодеться, Эбигэйл, — только и сказал вельможа. — Миссис Чавенсворт уже приказала подготовить для тебя твою обычную комнату. Думаю, мисс Уоррингтон будет рада составить тебе компанию.

Судя по выражению лица будущего мужа, последнее он воспринимал скорее как вынужденную необходимость.


Оказавшись в спальне, мисс Оуэн первым делом с удовольствием упала на постель, демонстрируя привычную детскую непосредственность.

— Мне уже казалось, дядя никогда не выпустит меня из этого заточения в глуши, — довольно протянула девушка и улыбнулась. — Он был невероятно зол на меня… На всех нас. Кто бы мог подумать, что в итоге все закончится свадьбой!

О да, свадьба. Для моей дорогой подруги не существовало ничего более прекрасного и желанного, чем свадьба, пусть даже не ее. Неудивительно, что мисс Оуэн настолько воодушевлена.

— Но, Кэтрин, скажите мне, вы счастливы? — внезапно спросила подруга у меня, садясь на постели. Лицо ее приобрело пугающую серьезность. — Дядя ничего не писал мне о причинах, которые побудили вас принять его предложение руки и сердца, но ведь любому стало бы ясно, что вы выходите замуж… не по любви.

Разумеется… Эбигэйл не могла не заговорить со мной на эту тему. Любовь. Любовь и брак по расчету — как абсолют всего возможного зла.

— Не по любви, — согласилась я, даже не пытаясь солгать мисс Оуэн.

Близким людям я предпочитала не договаривать. Так было проще. Гораздо проще. Хотя бы меньше шансов запутаться в собственных фантазиях… В крайнем случае, можно просто не договаривать. Проще и спокойней.

— Но… будете ли вы счастливы, связав себя узами брака с нелюбимым человеком гораздо старше себя? — озвучила Эбигэйл тот вопрос, который, без сомнения, мучил моего брата Эдварда.

В ее голубых, как небо, глазах я различала и укор, и сожаление…

— Ваш дядя — достойный человек.

Моя улыбка была полна искренности. Не так часто мне приходилось говорить то, что я думаю на самом деле, но отзываясь о его милости подобным образом, я не лукавила даже в малости.

— Но разве это является достойной причиной для брака! — запальчиво произнесла Эбигэйл, подскакивая и подходя ко мне. — Разве он подходит вам?

Я вспомнила своим чувства, когда согласилась отправиться спасать его милость из лап Тшилабы.

— Вероятно, дорогая Эбигэйл, никто не подходит мне больше вашего дяди. По множеству причин, — произнесла я с довольной улыбкою. Зачем мне скрывать мою радость, право слово? Ведь я действительно счастливая невеста, которая вскорости станет, вероятно не менее счастливой женой.

Да и действительно, зачем мне грустить, не так ли? Бедная провинциалка вот-вот станет супругой лорда. В наших злоключениях, по большей части, все отделались испугом. Никто не умер. Пусть Тшилаба все еще на свободе, но есть шанс, что мы выиграем, цыганская ведьма не сможет более вредить нам.

— Но вы ведь не любите дядю Николаса. А он не любит вас! — возмущенно воскликнула мисс Оуэн, заламывая руки. — Разве так можно?!

Весь мир моей дорогой подруги рушился. Выглядело это так, что чем больше Эбигэйл размышляла над случившимся, тем страшней бедняжке становилось. Она желала выйти замуж исключительно по любви и желала того же мне самой. А я вдруг стала невестой ее дяди. И, с одной стороны, мисс Оуэн его милость все-таки любила и уважала, что делало его достойной для меня парой, но ее явно беспокоил тот факт, что лорда Дарроу я совершенно определенно не люблю.

Я тяжело вздохнула и принялась перечислять объективные причины для того, чтобы стать леди Дарроу.

— Видите ли, дорогая, случилось так, что вас в моем облике видели с мистером Греем, и моя репутация погибла окончательно и бесповоротно. Без шанса на спасение. Соответственно, и репутация всей моей семьи. Помочь может только поспешный и выгодный брак. К тому же, за мной охотится Неблагой двор, а это тоже веский аргумент, чтобы держаться рядом с могущественным колдуном. Разве нет?

С каждым моим словом мисс Оуэн мрачнела все больше, больше и больше.

— Но почему тогда не Чарльз или Роберт? — возмутилась она. — Зачем было соглашаться выйти за дядю! Он же не молод!

Я закатила глаза. О, сколько же раз я слышала это «не молод». Определенно, эти люди не видели его милость в таком положении, как видела я.

— Вы, право слово, явно недооцениваете собственного дядю, дорогая Эбигэйл. И сильно.

Наверное, мое лицо зарделось. И сильно зарделось. Как иначе, ведь я вспомнила лорда Дарроу без рубашки…

Мисс Оуэн задумалась, словно бы ей требовалось уяснить для себя что-то новое.

— Создатель! Кэтрин, ты считаешь дядю Николаса привлекательным! — ошарашенно озвучила она результат своих размышлений. — Ты думаешь о моем дяде, как о мужчине! Как я думаю о мистере Грее!

Да, она сказала сущую правду. Последние события изменили мой взгляд на его милость. Я постепенно стала видеть за образом сурового карающего старшего родственника живого человека, который вполне может стать моим мужем.

— Это плохо, Эбигэйл? — спросила я, отходя к окну.

Мне становилось все интересней, как же эти метаморфозы оценит мисс Оуэн. Не то, чтобы это могло на самом деле изменить планы его милости и меня, но я бы желала получить ее одобрение и даже… благословение. Так вышло, но мнение Эбигэйл значило для меня не меньше, а то и больше, чем мнение Энн и Эмили.

Девушка пожала плечами с откровенной растерянностью.

— Понятия не имею, — ответила она после нескольких секунд заминки. — Пожалуй, стоит порадоваться… За вас обоих… Ведь так? Значит, вы станете настоящими супругами, не фиктивными… О Создатель, ты действительно станешь моей тетей! И, быть может, у вас с дядей родятся дети!

Я усмехнулась. Будут. Шанта обещала троих, а она ведь невероятно хороша в предсказаниях.

— Выходит, я могу лишить вас, вашего брата и мистера Уиллоби ожидаемого наследства.

Звучало как-то… Ну да, не слишком удачно. Остается надеяться на благородство всех родственников его милости, которое, несомненно, не позволит им оскорбиться из-за угрозы появления других наследников.

— Словно бы у нас и без того недостаточно денег, — весело фыркнула мисс Оуэн. — Право, я бы тут же отказалась от состояния дяди Николаса, если бы мне сказали, что это принесет ему счастье.

Я почувствовала ужасную неловкость из-за того, что даже на секунду усомнилась в искренности и благородстве своей подруги. Она ведь одна из самых светлых и чистых людей, каких я только знала.

— Надеюсь, наш с его милостью брак принесет ему все, что он пожелает, — вздохнула я.

Все-таки лорд Дарроу получит от этой свадьбы куда меньше, чем я сама, отрицать это было просто бессмысленно. Окажись я красавицей с ангельским нравом, тогда бы… Впрочем, кто бы отдал такую девушку тому, кто настолько регулярно становится вдовцом?

— Даже не сомневаюсь в этом, — услышала я вдруг голос будущего мужа. — Вы девушка удивительная и устраиваете меня по всем статьям. Я не настолько благороден, как вам могло показаться и, окажись на вашем месте другая, мог бы и не предложить руки и сердца.

Эбигэйл укоризненно покачала головой.

— Дядя, может, тебе просто стоит открыто поговорить с Кэтрин о собственных чувствах?

Мы с лордом переглянулись. Похоже, мы полностью понимали друг друга. Романтичность и наивность мисс Оуэн уже давно стала притчей во языцех для всех, кто имел счастье быть с ней знаком.

— Но ты же любишь Кэтрин! Ты просто обязан ее любить! — продолжила мисс Оуэн, желая получить хоть какое-то моральное удовлетворение.

Его милость посмотрел на мое совершенно несчастное лицо и заявил, что ему срочно требуется мое мнение по какому-то вопросу, связанному с завтрашним венчанием. Я даже не стала прислушиваться. Просто вцепилась в руку будущего мужа и вылетела из комнаты, едва не волоча за собой мужчину.

Судя по сдавленному смешку, его милость изрядно потешался надо мной и собственной племянницей. Что же, хотя бы кого-то радует вся эта нелепая ситуация.

— Милорд, быть может, все-таки стоит выдать замуж мисс Оуэн за мистера Грея? — спросила я со страстной надеждой. — Тогда она, возможно, успокоится…

А заодно разуверится в любви как таковой. Нет более надежного способа лишить всяческих иллюзий молодую девушку, чем выдать ее замуж. Пусть это и немного жестоко.

— Никаких мистеров Греев не будет рядом с моей племянницей! — решительно заявил лорд Дарроу, хмурясь.

Ну откуда столько агрессии? Как же меня утомила эта пристрастность!

— Но, Николас… — посмотрела я на его милость нежным взглядом.

Его милость выглядел так, словно бы я его по-настоящему ошарашила. Но неужели же он рассчитывал будто у меня никогда не хватит смелости попытаться им… вертеть?

— Не сработает, Кэтрин. Пусть вы и получите некоторое снисхождение как моя супруга, я не слабохарактерный мужчина, который так и мечтает оказаться под каблуком у жены. Надеюсь, вы в этом не сомневаетесь?

Я хлопнула глазами и страстно заверила его милость, что никогда бы не подумала о будущем супруге в таком неподобающем ключе.

— Да-да, разумеется. Думаете, что удастся взять измором, — прокомментировал мужчина и вздохнул так, словно я стала закономерным наказанием за все его прегрешения. — Кэтрин, мистер Грей — неподходящая партия для Эбигэйл по множеству причин. Вы же разумная девушка…

О да, но не настолько разумная, как кажется моему вельможному жениху.

— Николас, но ведь для вас имеет значение только одна причина, не так ли? — вкрадчиво спросила я. — Вас волнует лишь виновность семейства Грей в гибели вашей сестры и ее мужа, и ничего больше. Поэтому вы не даете мисс Оуэн воссоединиться с возлюбленным. В конце концов, разве вам не хочется отыграться за все свои муки?

Лорд Дарроу рассмеялся едва ли не до слез. Никогда прежде мне не доводилось видеть, чтобы его милость демонстрировал такое искреннее, безудержное веселье. Вероятно, так благотворно на него подействовало то, что я два раза подряд назвала его по имени. Надо будет учесть и использовать в будущем: очень полезно, когда у мужа хорошее настроение.

— Отомстить Эбигэйл подобным образом — это ли не подлинное коварство? — прокомментировал мои слова мужчина. — Но смею вас разочаровать: Эбби никогда не разочаруется в мистере Грее. Даже если выйдет за него замуж. Таковы уж свойства ее натуры: она может с удовольствием обманывать себя до бесконечности, не сомневайтесь в этом.

В ответ я только плечами пожала. Возможно, его милость прав, возможно, нет… Но стоит же проверить, не так ли?

— Ну, прошу вас, — уже откровенно взмолилась я, глядя прямо в глаза мужчине. — Я вас умоляю, не поступайте с Эбигэйл настолько бессердечно! И со мной — тоже. Как вы думаете, каково только мне будет беспрестанно выслушивать рассуждения о том, как же дурно выходить замуж без любви! Пусть мисс Оуэн получит и собственное супружеское счастье! Тогда ей не придет в голову читать мне нотации…

Лорд Дарроу усмехнулся.

— Ну, еще раз назовите меня по имени.

Я хитро посмотрела на его милость.

— Николас. Николас-Николас-Николас, мистер Грей хороший человек и искренне любит вашу племянницу! Поэтому разлучать их — это очень и очень дурной поступок! К тому же…

Лорд больше не казался мне таким уж непреклонным. Я почти не сомневалась в том, что смогу добиться желаемого замужества для подруги. И сохранить свой покой ко всему прочему. Пусть даже его милость и считает, будто ему удалось сохранить свою непоколебимость. Блажен, кто верует. Но женская хитрость сильней мужского упрямства.

— Мы поговорим обо всем после свадьбы, Кэтрин, — чуть смягчился лорд. — Прошу, пока не донимайте меня этой темой.

Я покачала головой. Если мой будущий законный супруг перед Создателем и людьми рассчитывает, что я легко обо всем забуду, то зря…


Утро началось чудовищно, просто невыносимо, рано. За окном была беспроглядная темень, светили звезды, которые словно бы потешались над несчастной невестой, которой пришлось подняться на ноги тогда, когда все нормальные люди ещё досматривают сладкие сны.

— А нельзя было разбудить меня немного попозже? — простонала я, растирая лицо. Обычно это помогало проснуться, но не на этот раз. Вероятно, сказывалось то, что слишком долго мне приходилось волноваться в последние дни.

Матушка посмотрела на меня так, словно бы я предложила вынести из фамильного склепа останки наших предков и с плясками сжечь во дворе.

— Кэтрин, разве ты не знаешь, насколько важно подготовиться как должно к венчанию? — возмущенно вопросила она. — Невеста должна сиять красотой! В твоем случае это потребует прорву работы и времени, если ты забыла!

Да, я тоже любила свою семью. Даже когда они ненароком замечали, что мне никогда не сравняться красотой с младшими сестрами. Все равно это же правда. Я никогда раньше не завидовала Энн и Эмили, а уж теперь, когда меня вот-вот начнут называть не иначе как леди Кэтрин, и подавно нет причин печалиться о том, что природа позабыла досыпать мне красоты при рождении.

— Так может, не стоит вкладывать столько сил? — предложила я, едва удерживаясь от зевка. — Все равно гости знают о том, как я выгляжу на самом деле. Ну и зачем тогда?..

Сестры переглянулись так, словно бы я их невероятно сильно шокировала своими словами. Мисс Оуэн полностью поддерживала мнение моих младших. Словно бы его милость откажется от меня, если я внезапно не похорошею. Он берет в жены Кэтрин Уоррингтон, неумелую провинциальную интриганку без намека на приданое. Лорд твердо заявил, что не станет брать ни единого пенса вместе со мной… Потому что я сама настолько редкое и удивительное сокровище.

Очень смешно на самом деле.

Но, как бы то ни было, меня обрядили в подвенечное платье, причесали, припудрили… И еще осталось безумно много времени до церемонии! Редкостная несправедливость! Я бы могла выспаться, если бы мне только позволили, и мы бы все равно успели завершить все приготовления!

— Зато теперь не нужно волноваться, — с улыбкой заявила мама.

Почему-то я ни капли не утешилась от таких слов. Право, лучше бы мне поволноваться, тогда хотя бы глаза не слипались.

— Вы такая красавица, Кэтрин, дорогая, — восторгалась мной Эбигэйл, то и дело промокая глаза кружевным платочком. Да, моя дорогая подруга просто разрыдалась от умиления.

Сомневаться в ее искренности не приходилось, но, как говорил лорд Дарроу, его племянница имела опасное свойство обманываться. Впрочем, и пусть. Сегодня ведь все обязаны восторгаться моей мнимой красотой, не так ли?

— Да-да, конечно, я красавица, — покивала я, только чтобы меня оставили в покое.

Создатель, как же мне хотелось спать… Просто невыносимо сильно! У моих родных и близких нет и капли милосердия…

Мистер Оуэн и мистер Уиллоби самым бессовестным образом вломились в мою спальню, когда меня привели в порядок. Вообще-то их присутствие было совершенно нежелательным, однако выставить невыносимых молодых людей оказалось совершенно невозможным делом. Молодые люди намеревались развлекаться за мой счет до последнего.

— Тетя, я восхищен! — сел на любимого конька мистер Уиллоби.

Я только застонала, но к лицу даже не осмелилась прикоснуться. Потому что тогда у меня были все шансы изуродовать себя и придется заниматься прической и прочими вещами по второму кругу.

— Роберт, оставь уже в покое мисс Уоррингтон, — встал на мою защиту мистер Оуэн. — Будешь называть ее тетей после свадьбы. Уже с полным на то правом.

— Чарльз! — возмутилась Эбигэйл, словно бы не веря собственным ушам. Мои младшие также были поражены до глубины души.

Я с обреченностью поняла, что и брат моей дорогой подруги далеко не такой невинный ангел, каким казался поначалу. Создатель, наверняка они замучают меня своими шуточками, мистер Уиллоби и мистер Оуэн. К огромному удовольствию окружающих.


Когда время для поездки в церковь подошло, я чувствовала себя как на иголках. Сердце заходилось как бешеное, временами как будто пропуская удар. Виски сдавливало от боли. В голове поселилась мысль о том, что я могу просто не доехать до места назначения, или же умру прямо по дороге к алтарю, настолько плохо мне стало.

— Ну же, Кэтрин! Приди в себя! — попыталась ободрить меня матушка. — Никогда бы не подумала, что ты так перепугаешься перед собственной свадьбой!

Эмили вздохнула и заявила:

— Ну, она же выходит за лорда Николаса Дарроу. Неудивительно, что сестра едва в обморок не падает.

Я прожгла младшую сестру взглядом. В обморок? Какая чушь!

— Уоррингтоны не падают в обморок! — напомнила я и сцепила руки в замок на коленях.

Эбигэйл посмотрела на меня с откровенным сочувствием.

— Да-да, разумеется, — согласилась со мной Эмили. — Вот перестанешь быть Уоррингтон — и тут же в обморок. Все приличия будут соблюдены.

Наверное, я могла бы найти достойный остроумный в ответ. В любом случае, нашла бы… Но не сейчас, когда исхожу холодным потом и трясусь то ли от волнения, то ли от ужаса.

В итоге я предпочла провести окончание пути в абсолютном молчании, разглядывая собственные руки так, словно на них были все тайны мироздания. Может, так оно и есть, ведь разглядела же Шанта мою судьбу на ладони. Брак. Троих детей. Интересно, как скоро они родятся после свадьбы?

У церкви меня, матушку и трех подружек невесты встречали отец и брат, оба бледные и скорбные, словно приехали на похороны, а не на свадьбу. Я проигнорировала их мрачный вид со стоическим спокойствием. Что бы они ни думали сейчас, отец в любом случае доведет меня до алтаря и отдаст его милости. Пусть папа и не считает этот брак пределом мечтаний, он не пожертвует будущностью других своих детей, да и всей семьи в целом, лишь ради того, чтоб я могла спастись.

Брат смотрел мне в глаза с надеждой и как будто бы надеялся услышать «Я передумала, верните меня домой». Не дождется. Никогда. Я совершенно не собиралась расстраивать собственную свадьбу, даже несмотря на то, что сходила с ума от страха.

— Ну, Создатель с нами, — пробормотала матушка. — Энн, Эмили, мисс Оуэн теперь вступаете вы. Невеста грядет.

Девушки переглянулись, получили от слуги положенные им, как подружкам невесты, букеты цветов. Идею пустить передо мной парочку симпатичных карапузов я отмела сразу, к тому же постаралась сделать все так, чтобы детей на моей свадьбе не оказалось вообще. В любой момент могла появиться Тшилаба… Опасность была велика даже для взрослых.

— Соберись, Кэтрин. Твой жених тебя ждет, — ободрила меня мать и подтолкнула к отцу.

Я взяла отца под руку. Вздохнула, выдохнула, прикрыла глаза…

— Я готова, папа, — сообщила я и мы вошли в церковь.

Все присутствующие встали при нашем появлении, и на меня пристально уставились десятки глаз. Тут же захотелось провалиться сквозь землю. Раз и навсегда. Но на поверхности земли меня оставил чуть насмешливый взгляд лорда Дарроу.

Пел церковный хор, умиленно взирал на меня священник, который, должно быть, даже не надеялся уже когда-нибудь обвенчать меня.

Отец довел меня до его милости, вложил мою руку в его и отошел в сторону. Теперь оставалось только сказать «Да» в положенных местах и… и мистер Оуэн и мистер Уиллоби смогут на законный основаниях называть меня тетей.

Слова священника сливались для меня в один монотонный гул. Когда реагировать, я понимала только по легкому пожатию ладони. Лорд не желал, чтобы наше с ним венчание расстроилось из-за такой чепухи, как подавленное молчание невесты.

В итоге, когда нас объявили мужем и женой, почему-то не грянул гром, не пролился свет с небес… Словом, не изменилось ничего, вообще ничего. Просто я стала леди Кэтрин Дарроу. Но только ведь на самом деле ничего не изменилось. Даже обидно как-то.

Поцелуя я толком не запомнила. Просто отметила про себя, что он был. Как были поздравления гостей, рис, которым нас осыпали, веселый смех сестер. Все это я слышала словно бы через воду. Ту самую воду, в которой мне когда-то довелось хорошенько искупаться. До смерти искупаться.

— Вот и все… — еле слышно прошептала я.

Но его милость то ли услышал меня, то ли просто мысли прочел.

— На самом деле, все только начинается, Кэтрин.

И вот я не знала, то ли эти слова меня ободрили, то ли нет… Равновесия в душе как не было, так и не появилось.

А Тшилаба так и не появилось.

Празднование свадьбы решили провести в доме моих родителей, а вот брачная ночь должна была пройти в Чавенсворт-лодж. Мы решили, если все произойдет исключительно в Чавенсворт-лодж, то пойдет слишком много слухов, которые нам совершенно ни к чему.

Его милость (Николас?) все время держал меня под руку, словно бы ожидал, что я упаду без чувств или же попытаюсь убежать. Разумеется, таких глупостей я делать не собиралась. Через какое-то время я сообразила, что лорд так поступает потому, что ожидает появления леди Элинор и Тшилабы с минуты на минуту. Но говорить это вслух и пугать тем самым меня его милость не желает.

— Держитесь, дорогая моя супруга, — тихо уговаривал меня мой муж. — Пытка праздником продлится не так уж и долго.

Я вздохнула с укоризной.

— Думаете, она появится, ведь так? — спросила я вполголоса.

Внутри все похолодело.

Пока все шло совершенно спокойно, даже гости были предельно милы, и я не слышала ни одного дурного слова о себе. Все-таки болтать о леди Дарроу действительно совершенно не то же самое, что болтать о мисс Уоррингтон. Черная тень моего супруга укрыла меня от дурных языков.

Вот разве что…

— Интересно, когда же лорд снова овдовеет? — пробормотала одна из местных кумушек. — Жены лорда Дарроу долго не живут. Впрочем, Уоррингтоны не останутся внакладе. По крайней мере, они теперь с легкостью выдадут замуж младших девочек.

Я криво усмехнулась и покосилась на мужа. Тот тоже откровенно веселился. Моей смерти будут ждать многие, очень многие. И не дождутся.

И тут словно бы все звуки пропали.

— Кажется, моя бабушка все-таки решила почтить празднование свадьбы собственного внука.

Не говоря ни слова, мы одновременно двинулись к выходу в сад. Рисковать жизнью других людей ни лорд Дарроу, ни я не желали.

Сперва мы никого не разглядели, но потом из-за деревьев показались две фигуры: в черном платье и в светлом. Леди Элинор и тело мисс Дрэйк, занятое Тшилабой.

— Вы явились поздравить нас со свадьбой? — усмехнулся лорд Дарроу.

Я держала его под руку, и нам двоим не было страшно ничего в мире.

— Ты мог и передумать, гаджо, — отозвалась ведьма. — Мог бы отказаться — и ничего бы тогда не было. Но ты пожелал плодить дальше свою кровь! Кровь, украденную у моей дочери, моего народа!

На этот раз Тшилаба говорила без прежнего запала. Вероятно, уже не так верила в собственную победу. Неудивительно, учитывая, что мы уже трижды оставляли ее с носом.

— Барон позволил моей матери выйти замуж за моего отца! — возмутился лорд Дарроу. — Это был брак и по вашим законом! Мать знала, на что шла! И только ты, безумная, все еще продолжаешь нарушать все правила!

Ведьма исторгла поистине чудовищный рык.

— Колдун-гаджо обманул всех! Всех, кроме меня! Только я знаю правду! Моя Лачи умерла! Умерла, породив на свет выродка не нашей крови! Она должна была остаться в нашем народе! Рожать наших детей! Тогда бы моя бедная девочка дожила до глубокой старости!

Создатель всемилостивый… Я могла понять горе матери, потерявшей любимого ребенка… Но не понимала, каким образом можно перенести на родного сына обожаемой дочери такую яростную ненависть…

— Это был ее выбор! Она знала свою судьбу! — произнес его милость… и ведьма напала.

Леди Элинор, доселе молчаливая и неподвижная, поняла, что дело оборачивается дурно, повернулась, и побежала прочь, подхватив длинные юбки.

Верное решение. Меня начал бить озноб. Видимо, силы пошли в ход нешуточные. Его милость довольно улыбался и то и дело взмахивал рукой, словно бы отмахиваясь от чего-то невидимого, но вполне реального и опасного.

Вероятно, от заклинаний Тшилабы.

Тем временем лицо мисс Дрэйк все больше перекашивало от злости. Я очень сильно сомневалась, что Маргарэт позволяла себе подобные уродливые гримасы.

— И почему же ты везде таскаешь за собой эту девчонку? Думаешь, она поможет тебе? — с нескрываемой издевкой спросила ведьма.

Лорд Дарроу рассмеялся.

— Уже помогает.

Тшилаба на мгновение замерла… а потом начала вполголоса говорить что-то. Вероятно, на цыганском, а, быть может, ещё на каком-то языке, который используют только наделенные волшебными силами.

Его милость побледнел как полотно.

— Сможешь ли ты отбить это, гаджо?

Судя по тому, с каким выражением говорила Тшилаба, у нас не было никаких шансов на то, чтобы уйти живыми.

— Простите меня за самонадеянность, — тихо попросил меня мужчина. — Кажется, я погубил нас обоих.

Лорд привлек меня к себе и обнял. Вероятно, так мы прощались друг с другом и с самой жизнью. Я вжалась лицом в его плечо и начала молиться Создателю, чтобы несмотря на все наши прегрешения мы попали в райские кущи. Хотя бы я умру замужней женщиной…

Через секунду меня охватил холод, могильный холод, но после все внезапно прошло, а мы почему-то остались живы. Живы! А Тшилаба молчала…

Я оглянулась через плечо и увидела, что та лежит неподвижно и словно бы не дышит.

— Что случилось? — деловито уточнила я у мужа.

И пусть мне всегда казалось, что его милость всезнающий, всеведущий и практически всемогущий, тот озадаченно ответил:

— Понятия не имею, Кэтрин.

Так и держась за руки мы подошли к распростертому на земле телу. Его милость с деловитым видом присел на корточки, увлекая и меня, а затем пощупал шею девушки.

— Мертва, — констатировал он. — Совершенно однозначно мертва.

Пожалуй, я уже давно не была так сильно растеряна, как в тот момент. А вот страха не было совершенно. Ну ничего я не испытывала при виде мертвого тела, кроме как облегчения.

— А она не может снова воскреснуть? — уточнила я на всякий случай.

Муж покачал головой.

— Живую душу невозможно вселить в труп. Только в тело другого живого человека. Другое дело, убили ли мы на самом деле Тшилабу… Но, по крайней мере, мы теперь в безопасности…

Мы переглянулись и вернулись в дом к гостям. Никто не заметил нашей отлучки и не заподозрил неладного. На наше счастье. Отбыв положенное время за праздничным столом, мы вернулись в Чавенсворт-лодж. Нам предстояла брачная ночь… И меня било дрожью от этой мысли. Нет, я нисколько не боялась его милости, но все же первая брачная ночь…

Муж же только таинственно улыбался, то и дело поглядывая на меня. Наверняка он прекрасно понимал, какие мысли роились в моей голове и наслаждался смятением своевольной супруги.

— Думаю, вам стоит пожелать доброй ночи вашим родителям, сестрам… и брату, — предложил мне лорд. — А мне следует отдать пару распоряжений. Насчет сада.

То есть насчет трупа мисс Дрэйк. Вряд ли мертвое тело в саду пойдет на пользу репутации моей семьи.

— Да, м… Николас, — тут же исправилась я под насмешливым взглядом супруга.

Наверное, до конца жизни моим уделом станет веселить дорогого мужа.

Отыскать матушка и отца удалось легко. Они стояли среди гостей, которые всеми силами пытались выразить свою привязанность. Теперь, когда мисс Кэтрин Уоррингтон стала леди Кэтрин Дарроу, положение моих родителей сильно изменилось. Пожалуй, их можно было назвать самыми влиятельными людьми в округе.

Энн и Эмили рядом не было. Краем глаза я заметила, как младшим танцевали с сыновьями наших ближайших соседей, Фарадеев. Прежде те не снисходили до младших дочерей Уоррингтонов, но теперь, разумеется, все иначе.

Зато за плечом матери стоял хмурый как осеннее небо брат. Эдвард весьма демонстративно скорбел. Создатель… Когда только успокоится?

— Папа, мама, нам пора, — с улыбкой обратилась я родителям, пытаясь скрыть нервозность, овладевшую мною. С брата станется и попытаться спасти меня от мужа-чудовища.

Матушка умиленно вздохнула.

— Моя любимая дочь стала замужней женщиной. А где же его милость?

Хотелось бы и мне знать, куда именно удалился супруг, и кого он попросит убрать труп в саду. Но, возможно, тут подходит выражение «Многие знания — многие печали».

— Ему нужно переговорить с каким-то людьми, — пожала я плечами. — Скоро он подойдет.

Лорд Дарроу действительно появился уже спустя две-три минуты. Он выглядел совершенно спокойным, однако это ни о чем не говорило. Его милость практически всегда сохранял спокойствие.

Муж, как и подобает, попрощался с моими родителями, и мы с ним вышли из дома.

— Все… удалось разрешить? — осмелилась я спросить у супруга.

Тот только кивнул, но объяснять ничего не стал. А мне даже в голову не пришло настаивать. Наверное, я действительно не желала знать, кто и куда спрятал труп Маргарет Дрэйк. Тем более, у меня уже и так есть отличный повод для переживаний.


По лестнице, ведущей на второй этаж, я поднималась с трудом. Колени словно бы не гнулись. Проклятие, казалось, страх овладел мною сильней, чем во время встречи с Тшилабой… А я ещё и посмеивалась прежде над невестами, которые едва чувств не лишались при упоминании первой брачной ночи.

— Прошу вас, Кэтрин, только не падайте в обморок, — обратился ко мне лорд Дарроу. — Право, я и так чувствую себя людоедом, который тащит жертву в логово.

Я нервно рассмеялась.

— Простите, в… Николас. Не хотела вас так сильно расстраивать своим…

Страхом. Совершенно нелепым страхом. И чего же мне бояться, право слово? Я же совершенно уверена, что муж не причинит мне никого вреда.

— Создатель, она ещё и извиняется, — пробормотал под нос лорд. — Ну, успокойтесь вы уже хотя бы немного. Иначе мне придется вызвать доктора.

Эти слова меня озадачили.

— Зачем? — спросила я.

— Чтобы он дал вам успокоительного.

Я в красках представила себе эту картину… и покачала головой.

— Нет, обойдемся как-нибудь без доктора.

Каким-то странным образом наш нелепый обмен фразами помог мне прийти в себя. Действительно, нашла чего бояться. Полнейшая ерунда.

Его милость заметил, что я немного пришла в себя и украдкой с облегчением выдохнул. Мне захотелось рассмеяться. Кажется, вся эта ситуация нервировала не только меня одну.

Создатель… Это же, в конце концов, лорд Дарроу! Человек, который без раздумий отдал за меня год собственной жизни! Как я вообще умудрилась его испугаться?

В спальне я смотрела на его милость с подозрением и недоумением. Я все знала. Абсолютно все. Но одно дело знание — и другое дело видеть перед собой живого человека из плоти и крови, понимая, что ты теперь его жена до гробовой доски. Со всеми вытекающими последствиями. Наверное, следовало испугаться повторно, но почему-то не получалось. Скорей, меня охватил азарт естествоиспытателя.

— Может, вы смутитесь хотя бы для разнообразия? — предложил мне лорд, пожимая плечами.

Кажется, из-за моего относительного спокойствия и заинтересованного взгляда он чувствовал себя неловко.

— Надо ли? — спросила я, не зная, как быть. Лично мне это состояние нравилось куда больше прежней оторопи и ужаса. Да и ведь действительно ничего ужасного не произойдет.

Лорд Дарроу тяжело вздохнул.

— Вы просто невозможная женщина, Кэтрин. Не хотите — не смущайтесь.


Утром я поведала умирающей от любопытства Эбигэйл, что у его милости есть шансы стать отцом. Мисс Оуэн широко улыбнулась и с огромным удовольствием назвала меня тетушкой.

Загрузка...