Глава 1*

Наташа проснулась от щекочущего в носу пуха. Чихнула. Открыв глаза, отвернула край меховой накидки. Не почувствовала убаюкивающего движения кареты. Стоим?

Выглянула в приоткрытую дверцу. Так и есть. Воины хлопотали возле разведённого костра. Пахло разогретым мясом. Его аромат расплывался в послеобеденном нагретом солнцем воздухе над широкой просёлочной дорогой. Не такое изнуряющее, как летом, солнце просвечивало сквозь редеющую листву деревьев, рассеивалось на придорожной траве.

Девушка спустилась с подножки и осмотрелась. Хотелось в кустики. На ослабевших ногах завернула за карету.

— Госпожа Вэлэри, — услышала в спину, — я вас провожу.

В распахнутой удлинённой куртке из плотной ткани землистого цвета барон выглядел усталым.

Наташа замялась от неожиданности. Он должен понимать, куда ей нужно. Шагнула в сторону густых зарослей, оглядываясь на мужчину. Остатки сна испарились.

— Я вообще-то хотела бы… — оглядывалась в поисках заметной фигуры Карла. — Не вижу графа фон Фальгахена.

— Был только что, — не отставал красавчик.

Девушка покосилась на него:

— Всё. Оставайтесь здесь, — и углубилась в заросли, бубня: — Нахальный какой.

Дитрих ждал в стороне. Добросовестно отвернувшись, рассматривал верхушки деревьев. Услышав позади шаги, обернулся. Протянул предмет:

— Возьми. Для тебя брал.

— Ух ты! — на ладонь Наташи лёг небольшой кинжал в узких ножнах. Кинжал ли?

Уверенно выдернула его из ножен. Любовалась им: трёхгранным, цельнолитым, без гарды, двадцати сантиметров в длину, с витой ручкой.

— Панцербрехер, — стал за спиной барон. — Достань незаметно и бей в пах. Уверенно и быстро.

Взяв её руку с зажатым клинком, отвёл вниз.

Она слышала его шумное дыхание. Близко. Слишком близко. Поёжилась, отстраняясь. Слушала:

— У тебя будет одна попытка. С внутренней стороны бедра находится кровяной проток.

Мужчина переместился, став перед ней. Сильнее сжал её кулак, направляя себе в пах:

— Бей сюда. Насильник умрёт от потери крови.

Девушка затаила дыхание. Панцербрехер — пробиватель доспеха. Название сказало за себя. Задохнулась от проскочившей картинки. Чуть прикусила нижнюю губу. Смотрела в серьёзные глаза Дитриха и не верила, что улыбчивый обольститель может быть таким серьёзным. Почему нет? Он тоже убьёт не задумываясь. И знает, как это делать.

— Поняла, — заложила пробиватель в ножны, ощупала пряжки.

Барон забрал оружие из рук графини, оттянул ремешок на её поясе, пристраивая ножны. Заглянул в глаза:

— Вот так. Нигде не ходи одна, — вскинул бровь, улыбнулся, становясь прежним весельчаком-балагуром. — Пойдёшь в карету?

— С вами у костра посижу. Где мулица? — отыскала взором серую с подвязанным к морде мешком с овсом. Всё в порядке.

Карл покосился на них, выходивших на дорогу. Дитрих не отходил от девы ни на шаг, и ему это не нравилось. Услышав её слова, раскинул на земле шкуру:

— Садитесь, госпожа Вэлэри. Я думал, что вы до самого места спать будете.

Оказалось, предыдущую остановку она бессовестно проспала. Будить её не стали.

Усевшись по-турецки и разложив на коленях салфетку, Наташа получила кусочки разогретого мяса на прутиках, ломоть хлеба, сыр, кусок рыбного пирога. Сделав глоток вина из фляги, пожалела, что не проследила, чтобы налили с собой воды.

Не досчиталась четверых воинов. Догадалась — в дозоре.

— Далеко ещё ехать? — смотрела на Фальгахена, поедающего цыплёнка.

— К вечеру прибудем. Бо́льшую часть пути уже проделали.

— Мы будем проезжать Штрассбурх?

— Да. Дорога к поместью проходит рядом. В город заезжать не станем.

— А город большой? Сколько жителей?

Карл отпил из фляги, вытирая губы ладонью. Косился на ножны с оружием на поясе девицы. Раньше он его не видел:

— Сколько жителей не знаю, а вот домов сотни три наберётся.

— Это город? — перестала жевать девушка.

Три сотни домов в наше время наберётся в самом маленьком посёлке! Какой же Штрассбурх город? Сколько в нём может проживать жителей? Тысячи две-три. Она не выдала разочарования. Больше задавать вопросов не стала. Нужно попасть на ту сторону Рейна. Будет мост или паром?

***

Холмистая тёмно-синяя лесистая местность Шварцвальда сменилась равниной. Со стороны Франции сиял далёкий белый Вогезский хребет. Впереди угадывалась река.

Уставшая сидеть в карете, Наташа раздумывала, не пересесть ли ей на Зелду? Укачивало. Пока она думала, подъехали к реке.

Купаясь в солнечных лучах уставшего солнца, Рейн встретил тихо текущими водами. Его грандиозность поразила. Сравнить с современной рекой возможности не было, и девушка наслаждалась открывшимся видом. Широта и простор. Редкие селения на берегу прятались в прибрежной растительности, оставаясь невидимыми. Скученности жилищ не наблюдается. Недалеко от построек паслись стада домашних животных.

Глава 2

За длинным столом, освещённым множеством свечей, уставленным серебряной посудой по правую руку от хозяина расположились гости. Наташа ловила на себе пристальные взгляды Манфреда и понимала, что он сравнивает её с той, которую давно похоронил. Печать тяжёлой грусти и душевной боли отражались на лице мужчины. Видно дочь действительно очень походила на мать.

На столе появилось блюдо с разогретыми цыплятами и овощами. В широкой глиняной миске возвышались горкой плотные желтоватые куски холодной каши, нарезанной ровными кусками. Ломти хлеба, творожная запеканка, мисочки с мёдом и сметаной. Остатки мясного рулета. Кувшины с вином и элем.

Девушка смотрела на сервировку стола, принесённые блюда и сравнивала с тем, что она ела в гостях у графа. Столовое серебро, еда почти такая же, учитывая, что гости нагрянули нежданно. Пусть и нет разносолов, но вполне соответствует положению. Пригубив вино, отметила его хороший вкус. При беглом взгляде уверенно сказать, что пфальцграф был нищим, она бы не рискнула.

Фон Россен разговаривал с Карлом, расспрашивая о проделанном пути. В связи с болезнью он давно не покидал стен замка, вверив ведение всех дел управляющему.

Дитрих, сидя напротив Эрмелинды, сравнивал сестёр, находя их большое сходство, особенно, в нижней части лица. Овал, рисунок губ, ямочка на подбородке, как у отца. Прямой тонкий нос, изгиб бровей, высокий лоб, осанка.

Несмотря на похожесть, младшая сестра по сравнению со старшей казалась бесцветной и невыразительной. Плавные неспешные движения, робость, готовность к покорности и послушанию. Хотя, если посмотреть на неё отдельно, она может претендовать на роль красавицы. С годами станет ярче и смелее. А пока Вэлэри затмевала её. Истинная аристократка. Фальгахен был прав, когда уверял, что старшая дочь — дитя своего отца.

Наташа косилась на Эрмелинду, думая о том, что придётся с ней выстраивать отношения. Неприязни она не чувствовала. Десятилетняя разница в возрасте и разное воспитание вызывали неуверенность в возможности найти общий язык. Но она постарается. Должны же найтись общие интересы.

Карл пил умеренно, поглядывая на графиню, дивясь её спокойствию. Казалось, сёстры поменялись местами. Нервничала младшая, а старшая выглядела холодной и сдержанной. Дивиться нечему? Её можно понять. Она из графини и наследницы — при условии, что отец передаст титул по женской линии, подав прошение королю — превратилась в… никого, обладая лишь титулом учтивости. Обе бесприданницы.

Но положение пфальцграфа позволит Вэлэри стать спутницей не последнего титулованного жениха. Пожалуй, она смогла бы замахнуться на мужа-герцога. Если бы не бедность. В этом случае партия с богатым графом — им, Фальгахеном — сыграет решающую роль. При достойном приданом разжалованная Эрмелинда может добиться большего успеха, чем старшая сестра.

Тут не угадаешь, — вздохнул он. Младшая хороша, но рядом со старшей бледновата.

Взор непременно возвращается к Вэлэри. При горящих свечах дева кажется загадочной. Волосы отливают медью. Видно, такой цвет волос был у матери. И глаза…

Захотелось коснуться её лица. Пальцы рук дрогнули, сжав рукоять кинжала. Карл принюхался: со стороны обольстительницы слышался приятный возбуждающий аромат. В паху сделалось неудобно — невольно, требовательно. Испарина покрыла лицо. Он отвлёкся, упустив нить разговора между Дитрихом и пфальцграфом.

— Нет, вы не знаете, — утверждал хозяин поместья, кривясь от боли, показывая знаками слуге поправить подушечку за его спиной, — король Иштван умер пятнадцатого числа прошлого месяца.

— Вот как, — протянул барон, думая о том, что Юфрозина об этом не знает.

— Что-то много смертей. — Карл, поёрзав, переключил внимание на беседу. — Тяжёлый год. Герцог Швабский тоже преставился в июле от эпидемии близ Неаполя. Мне поведали, что его похоронили в Кафедральном соборе Святого Виргилия. Жара помешала привезти сюда его тело.

Мужчины перекрестились. Слуга наполнил кубки. Дитрих слушал и удивлялся, откуда Фальгахен всё знает? Ладно, фон Россен. Живя близ Штрассбурха можно знать последние новости. А вот граф…

— Наш монарх передал Швабию своему сыну Генриху. Герман не успел обзавестись наследником, — Манфред фон Россен вздохнул, поглядывая на дочерей.

Вэлэри прислушивалась с интересом, а Эрмелинда сидела с отсутствующим видом. С тех пор, как было объявлено, что нашлась старшая сестра, она пребывала в плаксивом расположении духа. Он то и дело смотрел на старшую дочь. Не верил, что его дитя вернулось к нему, пусть и через столько лет. Это дар богов. Он заслужил такую радость.

От услышанного у Дитриха засияли глаза. Он опустил их на руки, пряча радость. Значит, можно смело ехать к новому герцогу Швабии и в знак поклонения и восхищения преподнести ему в дар рудник с золотом. И пусть он решает, как поступить дальше, делиться с отцом-монархом или нет.

Манфред, глянув на дочерей, улыбнулся. Обе выглядели уставшими:

— Можете идти почивать. Я распорядился, чтобы ваши покои были рядом. — Сжал ладонь Вэлэри, заглядывая в глаза. — Отдыхай, моя девочка. Завтра поведаешь мне обо всём. — Поднёс руку к губам, целуя.

— Когда уедут гости? — Слово «отец» произнести не получилось. — Я бы хотела их проводить. — Бросила взгляд на Дитриха и Карла.

Фон Россен кивнул, соглашаясь, глядя на мужчин.

Загрузка...