Примечания

1

Остров Хой – один из островов Оркнейского архипелага. Оркнейские острова расположены в 16 километрах от северной оконечности Шотландии, на границе Северного моря и Атлантического океана. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

Мейнленд – крупнейший из островов Оркнейского архипелага.

3

Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды (лат.).

4

Пентленд-Ферт – пролив между островом Великобритании и Оркнейским архипелагом, соединяющий северную часть Северного моря с Атлантическим архипелагом. Славится сильными непредсказуемыми течениями.

5

Скио – рыбачья хижина на Оркнейских островах.

6

Хааф – так называли на северных островах промысел вдали от берега.

7

Клеймор – длинный двуручный меч шотландских горцев.

8

Оркнейские острова долгое время находились под властью Норвегии, отчего местный язык, в котором сохранилось немало старонорвежских слов, отличался от языка шотландцев.

9

Маленький народец – так в Шотландии называли духов, эльфов и фей, существ мифического мира.

10

Спорран – сумка горцев; ее носили спереди у пояса.

11

«Суды любви» – собрание придворных во главе с «королевой любви», созывалось для разбора дел любовного свойства и проходило в праздничной и шутливой атмосфере, но с соблюдением норм феодального права.

12

Речь идет о прежнем короле – Генрихе VII Тюдоре (1485–1509 гг.).

13

Хэл – уменьшительное от имени Генрих.

14

Мидл-Марчез – серединные земли на границе Англии и Шотландии.

15

Риверы – пограничные воины-разбойники, собирающиеся в вооруженные банды и совершающие набеги по одну и другую сторону границы.

16

Джеркин – короткое верхнее одеяние, как правило, без рукавов; пышные рукава крепились к джеркину при помощи шнуров.

17

Коронер – должностное лицо, расследующее преступление, когда есть подозрение в насильственной смерти.

18

Хайленд – высокогорные районы на севере Шотландии, земли, где обитали горцы, потомки кельтов.

19

Катераны – горные разбойники. Банды вооруженных горцев, которые с детства учились владеть оружием и жили разбоем.

20

Чевиотские горы – горный кряж, служивший естественной преградой между Англией и Шотландией.

21

Производное от имени Элеонора – Элен, в честь Елены Прекрасной.

22

Броги – обувь шотландских горцев из недубленой кожи, ее шили мехом внутрь и обматывали ремнями.

23

Асквибо (гэльск.) – шотландская водка, изготовляемая домашним способом из солода.

24

Пиброх – мелодия с вариациями, исполняемая на волынке.

25

Фибула – металлическая застежка, скрепляющая складки одежды и одновременно служащая украшением.

26

Тан – древний титул знатной особы, сохранявшийся в некоторых краях достаточно долгое время.

27

Куррахи – лодки, сделанные из воловьих шкур, натянутых на ивовый каркас.

28

Бленд – шотландский напиток, смесь пахтанья с водой.

29

Томнахурих – холм эльфов.

30

По старинным преданиям, феи могли завлечь человека в свой хоровод, и тогда он попадал в их мир, а для простых смертных исчезал на многие годы, хотя сам считал, что провел с феями совсем немного времени.

31

Бен-Невис – гора в Шотландии; является наивысшей вершиной Британских островов. Местные жители часто называют ее просто Бен.

32

Огненный крест – знак войны у горцев; они делали крест из двух ветвей орешины, которые сначала поджигали, а затем окунали в кровь свежезарезанной козы и, прикрепив к концу копья, отправляли с гонцом по всем городам и весям в качестве призыва к экстренному сбору боеспособных мужчин.

33

Тинчайл – большая охота на оленей. В ней принимает участие множество охотников, которые берут в кольцо определенный участок, где заметили животное, и постепенно сходятся, пока оленю некуда уже будет бежать.

34

Уриск – один из представителей мифологии Шотландии: злобный эльф, похожий на сатира.

35

Лэрд – землевладелец, представитель нетитулованного дворянства в Шотландии.

36

Потайным мхом называют кусок торфа, в котором, не угасая, но и не потребляя топлива, теплится огонь.

Загрузка...