Примечания

1

Мамочкой (от англ. mammy). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. перев.

2

Каик – турецкая шлюпка.

3

Заросли, чащоба (от фр. maquis).

4

В оригинале приводится намеренно искаженная автором цитата, в которой вместо героя фигурирует героиня. – Примеч. ред.

5

Что вы сказали? (греч.)

6

Современное греческое название полуострова Пелопоннес, в свое время испытавшего сильное влияние древнего Крита.

7

Греческое обращение к незамужней женщине.

8

Современное греческое название города Пирей – крупнейшего порта Греции, который входит в состав Афин.

9

Прораб.

10

В римской мифологии богини судьбы, прядущие и обрезающие нить жизни.

11

Имеются в виду Королевские ботанические сады Кью на юго-западе Лондона.

12

Плиний Старший – древнеримский писатель и ученый, описавший историю дружбы мальчика и дельфина.

13

Арион – древнегреческий поэт; существует легенда о его чудесном спасении от пиратов на спине дельфина.

14

Здесь: «Посторонним вход запрещен».

15

«Риц» – фешенебельный лондонский отель, символ роскоши.

16

Gamble (англ.) – играть в азартные игры.

17

«Дама с камелиями» (фр.).

18

«Дорчестер» – фешенебельная гостиница и ресторан в Лондоне на улице Парк-лейн.

19

Греческое обращение к замужней женщине – госпожа, хозяйка.

20

Соте (фр.).

21

Сыр (фр.).

22

Кофе по-французски (фр.).

23

«Любовник леди Чаттерли» – роман английского писателя Д. Г. Лоуренса.

24

Найтсбридж – район Лондона, известный своими дорогими магазинами.

25

Додеканес – архипелаг из двенадцати островов в Эгейском море.

26

Выжатый (фр.).

27

Здесь в оригинале игра слов: weak – слабый, chest – казна, казначейство, сундук; вместе с тем сочетание weak chest – означает «слабые легкие».

28

Прекрасных глаз (фр.).

29

Психея (греч.).

30

В популярной английской телевизионной викторине приз в 64 000 долларов был установлен за ответ на самый трудный вопрос.

Загрузка...