Глава 5

— Вот и отлично, — спокойным, под стать ей, тоном произнес Дэн. — Давайте обсудим детали.

Выяснилось, что в одном из принадлежащих компании гостиниц в Юго-Восточной Азии сейчас кризисная обстановка, и ему необходимо ненадолго съездить в Таиланд. Он сказал это так обыденно, словно речь шла о командировке в Нью-Йорк или Чикаго. Жаль, подумала Флора, что я не могу так же, мимоходом обмолвиться о кратких поездках в разные экзотические места. Она мысленно представила, как говорит сама. Я не могу успеть к обеду в субботу — уезжаю в краткосрочную командировку в… Она не успела придумать, куда. Понаблюдать за слонами, знаете ли. Нет, в следующем месяце тоже не получится — еду в Индию охотиться на леопардов.

Дэн сказал, что улетает сегодня же вечером и не сможет сразу приехать на остров. Ей придется отправляться одной. Она с облегчением вздохнула, так как была в восторге от того, что поедет одна. Чем меньше она будет его видеть, тем лучше. А то нервы совсем расшатались.

— Нет проблем, — спокойно ответила Флора.

— Не знаю точно, когда приеду. Может, на следующей неделе, в пятницу или в субботу.

Он говорил таким деловым, таким на редкость обыденным тоном, что с трудом верилось, что это тот самый человек, который всего несколько дней назад держал ее в объятиях и целовал так, что дух захватывало. Нет, думая так, она просто обманывает себя. Совсем нетрудно в это поверить. Даже в деловых нотках, сквозивших в его голосе, она ощущала ту колдовскую силу, которая действовала на нее безотказно.

Закрыв глаза, она заставила себя не думать об этом и сосредоточиться на том, что в это время говорил ей он.

— Мне нужно вам кое-что передать: контракт, билеты, карту, чек на сумму задатка, а также ключи от машины. Ключи от дома не понадобятся.

— От какой машины? От какого дома?

— От моего дома на острове и от моей машины. Вам же нужно будет где-то жить и на чем-то передвигаться.

Да, конечно, мысленно поддержала разговор Флора.

— Миссис Дрейке присматривает за домом, когда в нем никто не живет. Она обо всем позаботится, пока вы будете там находиться.

В жизни за нее еще никто никогда не готовил и не убирал. Впрочем, она была бы не против.

— Спасибо, — поблагодарила Флора.

— А теперь я вынужден просить вас об услуге. Я улетаю сегодня вечером, но вопрос с отъездом решился в последний момент, и мне нужно вернуться домой, чтобы взять кое-что из того, что может понадобиться. Я приеду домой во второй половине дня, часа в четыре, и привезу все ваши документы. Вы не могли бы прийти и подождать меня? Мы подробнее обсудили бы заказ и любые вопросы, которые могут у вас возникнуть. Заодно отдам вам ключи от машины. Они остались дома.

Не может ли она отказать тигру в любезности нанести визит в его логово? Флора обреченно закрыла глаза.

Конечно, почему бы и нет?

Дверь загородного дома отворила очень красивая женщина небольшого роста, с изящной фигурой, темно-карими глазами и прямыми блестящими волосами. Судя по чертам лица, она — ребенок от европейско-азиатского брака. Говорила она с британским акцентом. На ней были черные брюки свободного покроя и простая шелковая блузка аметистового цвета.

— Привет, — сказала она и улыбнулась.

— Привет. Я к Дэну, — отозвалась Флора, подумав про себя, что, пожалуй, надо было надеть что-нибудь более утонченное, чем хлопчатобумажные шорты и розовая футболка с короткими рукавами. — Он просил меня зайти, чтобы забрать кое-какие бумаги.

В мраморной передней были свалены дорожные вещи.

— О, прошу вас, входите! Его еще нет, но скоро должен прийти. Наверное, задержался на работе.

— Меня зовут Флора Мэлоун, — сказала она, протягивая руку.

— Мишель Хардинг. — Женщина указала на несколько дорогостоящих чемоданов. — Я только что приехала. Прошу извинить за беспорядок. Я попросила миссис Лампкинс приготовить чаю. Может, пока Дэна нет, составите компанию?

— С удовольствием.

Следом за Мишель Флора прошла в гостиную, поражавшую великолепием, но, несмотря на обилие величественной старинной мебели, излучавшую уют и гостеприимство. Общее впечатление неуемной жизненной энергии и жизнерадостности усиливали расставленные повсюду комнатные растения и цветы, а благодаря полкам, заваленным книгами и журналами, комната имела обжитой вид. На столе для закусок стояла искусно вырезанная из дерева шахматная доска с резными фигурами. Судя по всему, партия была в разгаре.

— Садитесь, пожалуйста. — Взмахом руки Мишель указала на диванчик и стулья вокруг квадратного журнального столика, на котором стояла ваза с букетом благоухающих желтых роз. — Я сейчас скажу миссис Лампкинс, что у нас гостья. Я на минутку.

«Я только что приехала». Значит, она здесь живет. Значит, Мишель и есть та женщина, которой принадлежит роскошная спальня и шкаф, полный изумительных вещей. «Это комната… э-э… сестры», — сказал тогда Дэн.

Сестра, ясное дело, произнесла она про себя. На семейном портрете, который она видела в кабинете, не было ни девочки, ни родителей, способных произвести на свет ребенка с азиатскими чертами лица. А у Мишель чувствуется акцент, выдающий в ней иностранку. Она росла порознь с Дэном, которому свойственна еле уловимая, но изящная южная манера растягивать слова, присущая виргинскому поместному дворянству.

Машинально Флора взяла со столика журнал. На обложке был изображен фирменный знак «Монтана груп», а сам журнал представлял собой издание для внутреннего пользования и предназначался для потенциальных инвесторов, сотрудничающих с компанией. На фотографиях были изображены фешенебельные отели, тщательно спланированная и ухоженная территория для отдыха, которую для полноты картины дополняли поля для гольфа, теннисные корты и бассейны. Она бегло просмотрела журнал, не обращая ни на что особого внимания, пока на глаза не попалось одно слово. Эквадор. В кратком рекламном объявлении сообщалось, что эквадорский проект приостановлен. Выдвинуты возражения против размеров отеля, и эквадорское правительство в настоящее время повторно анализирует ситуацию. Она удовлетворенно улыбнулась про себя. Вот и славно! Интуиция ее не подвела.

В комнату вошла служанка, несшая поднос с чайным сервизом, а следом — Дэн, который, по всей видимости, только что приехал. У нее защемило сердце, когда она его увидела. В безукоризненном деловом костюме Дэн выглядел очень респектабельно. Такое впечатление, что этот мужчина способен подчинить себе весь мир.

— Привет, — сказала она, стараясь придать голосу как можно более равнодушный оттенок.

— Прошу прощения за опоздание, — ответил он и уселся на диван рядом. — Спасибо, что пришли. Мне хотелось увидеть вас до отъезда.

— Нет проблем.

Она бы предпочла, чтобы он сел в кресло напротив. Он был слишком близко, чтобы она чувствовала себя спокойно, но тут уж ничего не поделаешь.

Открыв кейс, Дэн достал какие-то бумаги.

— Здесь все, что вам нужно: контракт, билеты, адрес, ну и так далее.

Взяв контракт, Флора стала внимательно его просматривать. Составлен по стандартной форме, никаких двусмысленных формулировок, ничего такого, против чего она могла бы возразить. Ничего такого, что могло бы помешать ей подписать контракт.

Тогда почему она колеблется? Флора пристально глядела на документ, который держала в руках.

— Все в порядке?

— Да.

— Может, что-нибудь не так?

Он почувствовал ее нерешительность. Конечно, он же такой проницательный! Флора смело посмотрела на него.

— Одного я не могу понять, почему вы так хотите поручить заказ именно мне. Может, это имеет отношение к иску?

Волшебное слово. Его лицо слегка вытянулось, а глаза приобрели холодный оттенок.

— Никто вас не заставляет ехать, — как-то безразлично ответил он.

Верно, и на первый взгляд речь идет об обычной служебной командировке. Ничего странного или подозрительного, все честно и откровенно. В контракте тоже ничего подозрительного.

— Вы пытаетесь внушить мне мысль, что проявляете ко мне интерес, и, возможно, хотите, чтобы я поехала на остров по причинам… скорее личного характера, но провести меня не удастся. Я не настолько глупа. — Схватив авторучку, она быстро расписалась на бланке и, глядя ему в глаза, отдала контракт. — Прошу это иметь в виду.

— И что это значит? — удивленно воскликнул Дэн.

— Это значит, что не надо со мной шутить, не то пожалеете, — гневно сказала она, повторяя его же предостережение.

В звуках собственного голоса она черпала всю свою решимость и самообладание.

В его глазах блеснули озорные огоньки, но, не успел он ответить, как в гостиную вошла Мишель.

— А-а, вот и ты. И чай уже готов. Здорово! Я страшно хочу пить.

— Вы знакомы с сестрой? — спросил Дэн, улыбаясь.

— Да, мы познакомились, — ответила Мишель, грациозно усаживаясь в кресло. Она бросила взгляд на Флору, на Дэна, потом снова на Флору и рассмеялась. — Он ничего вам не рассказал?

— Не рассказал… О чем?

— О том, что у нас разные родители. Мой отец родом из Великобритании, а мать — китаянка из Гонконга. Она умерла, когда я была еще совсем маленькой. Три месяца назад отец женился на его матери. Дэн с радостью стал считать меня сестрой, что само по себе очень мило, но сбивает людей с толку.

Флора быстро прикинула, что это событие произошло незадолго до того, как она познакомилась с Дэном на коктейле для потенциальных инвесторов. Она вспомнила, как блестели у него глаза, когда он пытался представить ее как свою сестру. Конечно, не стоило объяснять незнакомке, как так вышло, что они с Мишель теперь брат и сестра. Тем более что незнакомкой, случайно спрятавшейся у него дома, оказалась она, Флора Мэлоун.

Мишель бросила искоса взгляд на Дэна, потом на Флору.

— Он обожает сбивать людей с толку. По-моему, эта парадоксальная черта характера осталась с детства, которое было на редкость… незаурядным. — Она улыбнулась Флоре. — Он вам, наверное, об этом тоже не рассказывал?

Дэн многозначительно посмотрел на часы.

— Как насчет чая? А то мне надо еще успеть на самолет.

Мишель рассмеялась.

— А еще ему нравится делать вид, будто он не слышит того, чего не хочет слышать.

— Расскажите о вашем на редкость незаурядном детстве, — весело попросила Флора Дэна, который в ответ изобразил на лице вежливую улыбку.

— Как-нибудь в другой раз, — бесстрастно ответил он.

Но в Флору словно бес вселился.

— Тогда, может, Мишель расскажет.

— Не думаю. — Дэн оставался невозмутимым, но в тоне послышались предостерегающие нотки. — Так даст мне кто-нибудь чаю или нет?

Осторожно взяв чайник, Мишель наполнила чашки и передала одну Флоре. В ее темных глазах сквозило лукавство, которое не укрылось от внимания Флоры.

Тайны, связанные с детством Дэна, разглашению не подлежат. Он не хочет, чтобы об этом говорили вслух. Интересно, а как он отнесется к тому, что она сменит тему и заведет речь об эквадорском отеле? Стоит попробовать.

— Я полистала журнал вашей компании и наткнулась на статью об отеле в Эквадоре. Похоже, возникли проблемы из-за его размеров. Вы расстроились?

— Нет. Я это предвидел.

Спокойный ответ сбил ее с толку и застал врасплох.

— Тогда почему продолжали стоять на своем?

— Потому что моему упрямому братцу нужен был хороший урок. Он не хотел никого слушать, и я решил, что единственный способ наставить его на путь истинный — позволить подготовке проекта идти своим чередом, чтобы он на собственном опыте убедился, во что все выльется. Вот теперь он пожинает плоды своего глупого упрямства.

— Не понимаю. — Флора нахмурилась. — На приеме вы хотели знать мое мнение по поводу проекта, а когда я его высказала, заявили, чтобы я держала его при себе. Почему?

— Для вашего же блага, — усмехнулся Дэн. — Гости были заинтересованы в сооружении отеля и получении больших прибылей. Они не оценили бы по достоинству вашей тревоги по поводу сохранения окружающей среды.

Взяв чашку, он поднес ее к губам.

— По-моему, вы ее тоже не оценили!

— Неправда, но я поставил себя на место Брека и должен был, по крайней мере на людях, проявить лояльность к нему. На приеме ни к чему говорить о личных убеждениях. — Он поставил чашку на столик. — Ну что ж, по-моему, пора закругляться.

— Я, пожалуй, вас оставляю, — сказала Мишель и вышла.

Достав карту и водя пальцем по ней, Дэн давал указания, на что обратить внимание на острове во время съемок. Флора делала пометки в блокноте.

— Когда будете снимать, — наставлял он ее, — особо фиксируйте то, что могло бы привлечь любителей природы и спорта.

Слушая, она отчетливо ощущала его близость, что несколько отвлекало ее во время беседы. Немного погодя Флора собралась уходить. Он проводил ее до двери и улыбаясь посмотрел на нее с высоты своего роста.

— Вам там понравится, — тихо проговорил Дэн.

— Я в этом не сомневаюсь. — Она была настолько возбуждена, что не могла заставить себя говорить по-деловому.

Ей очень хотелось, чтобы он отворил дверь, но он стоял, не двигаясь с места, и пристально смотрел на нее. Она почувствовала, что краснеет. Протянув руку, он вдруг слегка провел пальцем по ее щеке.

— Жаль, не смогу быть с вами на острове сегодня вечером. Там, рядом с пляжем, есть восхитительный уголок, где очень уединенно и очень… романтично. — Дэн наклонился так, чтобы она смогла услышать его. — Я бы целовал вас… вот так.

Взяв лицо в ладони, он поцеловал ее. Нежный чувственный поцелуй, от которого дрожь пошла по всему телу.

— Потом прижал бы к себе.

Дэн говорил чуть слышно, словно гипнотизируя ее, и Флора не стала сопротивляться, когда он прижал ее к себе так сильно, будто желая раствориться в ней. Она ощущала его сильное, мускулистое тело и зачарованная его близостью замерла.

— А потом, — продолжал он тихим, безумно притягательным голосом, — стал бы страстно любить вас прямо под звездами.

Все! Это безумие!

Собрав остатки воли, она высвободилась из его объятий. Он легко выпустил ее, и Флора отступила, чувствуя, как дрожат ноги. Только бы он не заметил, что благодаря чарующему голосу, внушенным ей эротическим видениям, сумел лишить ее покоя.

— Вы, несомненно, мастер по части обольщения женщин, — сказала она, стараясь придать голосу оттенок непринужденности и беспечности, — но у меня нет ни малейшего желания быть обольщенной вами.

— А если вы не сможете устоять? — нежно спросил он.

— Может быть, я сильнее и решительнее, чем вы думаете. — Голос ее задрожал от волнения.

Он еле слышно рассмеялся.

— В самом деле? — Протянув руку, он с поклоном отворил дверь. — А теперь мне пора на самолет. — Он не сводил с нее глаз. — До свидания, Флора. До скорой встречи.

Сев в джип, она уронила голову на руль.

От полета на крошечном двухмоторном самолете дух захватывало. У нее было ощущение, что небо и море со всех сторон, а она совершенно беззащитна перед ними. Такое впечатление, будто летишь, сидя в автомобиле. Компанию Флоре в этом забавном приключении составлял герпетолог — эксперт по пресмыкающимся и земноводным, занимающийся изучением редких видов ящериц, которые водятся на крошечных островах в Карибском море.

Он был родом из Флориды, звали его Пол Сантелли. У него были темные волосы, глубоко посаженные голубые глаза и заразительная манера смеяться. Поскольку Флора тоже интересовалась ящерицами, у них шла оживленная беседа о гекконах, игуанах и хамелеонах в течение нескольких часов полета.

Пол не мог поверить, что ему так повезло и он встретился с профессиональной фотожурналисткой, которая специализируется на съемках дикой флоры и фауны. Он поинтересовался, не могли бы они объединить усилия на благо науки и как-нибудь вместе отправиться на поиски пресмыкающихся. Он был бы в восторге, если бы имел несколько профессионально сделанных фотографий. С другой стороны, его опыт в обнаружении и классификации этих созданий мог оказаться для нее полезным. Взяв за правило никогда не упускать возможности расширить свой кругозор, Флора с радостью согласилась.

Под крылом самолета показался остров — поросшие лесом холмы, белоснежные пляжи, окаймленные пальмами. На видневшихся внизу волнах играли солнечные блики, отчего вода казалась прозрачной, отливая то голубым, то зеленым. Зрелище было намного красивее всех снимков, которые раньше попадались на глаза, и она почувствовала нарастающее возбуждение.

Через четверть часа самолет приземлился, и они, пройдя таможенный и паспортный контроль, сели в такси. Из радиоприемника, включенного на полную мощность, неслась веселая музыка и водитель подпевал в такт мелодии.

Городок Порт-Ройял, столица острова, представлял собой живописное скопление ярких, хотя и несколько ветхих зданий, выстроенных в различных стилях колониальной эпохи. На узких улицах было полным-полно людей, которые смеялись, разговаривали, торговали фруктами и жареными бананами. Они остановились перед зданием, выкрашенным в нежно-голубой цвет, — отелем «Шугар-бей», где Пол вышел из машины и, мило улыбнувшись, сказал, что позвонит позже, когда освоится на новом месте.

Такси поехало дальше за город по прибрежному шоссе, мимо маленьких живописных гротов, рощ кокосовых пальм и деревенек с домами в пастельных тонах — бирюзовом, фиалковом, бледно-розовом. Не доезжая до рыбацкого поселка Джинджер-бей, водитель свернул с шоссе на узкую проселочную дорогу, и машина, подскакивая на ухабах, вскоре подъехала к ничем не примечательному коттеджу, построенному на склоне холма и окруженному буйной тропической растительностью.

Пристально посмотрев на это скромное жилище, Флора удивилась: неужели это и есть вилла Дэна? Не может быть!

— По-моему, мы не туда приехали, — неуверенно произнесла она и, достав бумажку с адресом, протянула ее водителю.

Тот засмеялся.

— Да нет, мадам, мы приехали именно туда. Не волнуйтесь.

Выйдя из машины, она прошла по короткой тропинке на террасу с крышей из пальмовых листьев. Терраса была открытой, и кто угодно мог без особых усилий проникнуть внутрь и выбраться наружу, прихватив кое-что из мебели. На диване и креслах лежали толстые подушки, покрытые яркой тканью явно местного производства. Она стояла, настороженно озираясь. Что теперь — идти в дом? Другого выбора все равно нет, не так ли?

Она осторожно вошла в дом, который скорее напоминал коттедж на взморье, но в нем никого не было. А что если водитель все-таки ошибся и коттедж принадлежит не Дэну? Она бы чувствовала себя на редкость неудобно, если бы поселилась тут, а хозяин или хозяева, придя домой, застали ее.

Тут ее внимание привлек лежащий на столике журнал с фирменным знаком «Монтана груп». Нет, все правильно, это дом Дэна. Обернувшись, она увидела, что водитель уже выгружает вещи из машины и складывает их на террасе.

— Вы правы, мы не ошиблись.

В ответ тот покачал головой.

— Я же говорил. Почему не верите мудрому, старому человеку?

Флора рассмеялась.

— Потому что я еще глупая и молодая.

Она расплатилась с водителем, одарив его щедрыми чаевыми. Усмехнувшись, он взял их.

Вернувшись в дом. Флора обвела взглядом светлую, уютную комнату. Потолка в коттедже не было, и, запрокинув голову, она увидела над собой крышу из пальмовых листьев, перекрытия которой были изготовлены из какого-то природного материала. Вдоль одной из стен стоял книжный шкаф, битком набитый журналами и книгами, на других висели незамысловатые, но живописные островные пейзажи. На гладком деревянном полу лежала грубая плетеная циновка. Великолепный, просторный дом. Налетавший время от времени свежий морской ветерок продувал его насквозь. Отовсюду слышался нежный шелест кокосовых пальм, с террасы открывался изумительный вид на море. В доме царила романтическая, очень располагавшая к уединению обстановка.

Коттедж Дэна. Закусив губу, она закрыла глаза и вдруг на удивление отчетливо представила рыбку, попавшуюся на крючок. Дэн не только обманом заманил ее на этот идиллический островок, но и сделал так, что она оказалась в его уютном гнездышке, созданном для любви…

Флора тщательно осмотрела другие комнаты, что заняло немного времени. Она обнаружила еще две спальни, ванную комнату, небольшую кухню, в которой было все необходимое, включая холодильник, где она нашла замороженных жареных цыплят и фруктовый салат. Судя по всему, миссис Дрейке предупредили о ее приезде.

В поисках дикой флоры и фауны не придется забираться слишком далеко, подумала Флора. В крыше из банановых листьев сновали ящерицы. Желтые кузнечики, напоминающие банановую кожуру, в поисках пищи скакали по столу, вынесенному на террасу.

В течение следующих нескольких дней в маленьком белом «мини-моке», ключи от которого оставил Дэн, она обследовала островок вдоль и поперек. Красота острова опьяняла ее, и она как заведенная, не останавливаясь, делала все новые и новые снимки. Она с восторгом фотографировала хлебные, миндальные и имбирные деревья с желтыми трубчатыми листьями, зеленых ящериц, птиц с ярко-голубым оперением, полчища пурпурных бабочек. Не могла равнодушно смотреть на рыбаков, выбирающих сети из моря, женщин, снимающих шелуху с мускатных орехов, фермеров, срывающих огромные гроздья бананов, детишек, играющих с поросенком. Это был поистине настоящий райский уголок!

— Ничего не понимаю, — сказала экономка, в замешательстве обводя взглядом кучу грязной одежды у ног. — Чем вы занимаетесь? Где бываете?

Флора неопределенно взмахнула рукой.

— Везде.

Вещи являли собой довольно неприглядное зрелище. В первые несколько дней миссис Дрейке ничего не говорила, но теперь, судя по всему, решила, что пора выяснить, в чем дело.

Миссис Дрейке была вдвое больше Флоры. Полное тело ладно облегало аккуратное с яркими цветами платье. У нее было милое лицо и добрая улыбка. Она жила в Джинджер-бей и каждое утро по каменистой дороге ходила на работу, которая состояла в том, чтобы присматривать за домом. Качая головой, она с укоризной глядела на Флору.

— Ума не приложу, как девушка может ходить в таком виде, — по-матерински журила она Флору.

Точь-в-точь как моя мама, подумала та. Хотя удивляться нечему: миссис Дрейке была матерью трех очаровательных девочек. Флора видела их в воскресенье в церкви. В платьях с оборками, белых чулках, блестящих черных туфельках, с цветными клипсами в ушах, с бантами в аккуратно заплетенных косичках — они всем своим видом, казалось, излучали опрятность.

— У мистера Монтаны всегда такая же ужасная одежда, — продолжала миссис Дрейке. — Пожалуй, даже еще грязнее, но я-то знаю, что он просто сумасброд, а вы — славная хорошенькая девушка и… — Не докончив фразу, она многозначительно посмотрела на Флору.

— Я — фотожурналистка, специализируюсь на съемках дикой флоры и фауны. По роду работы приходится лежать и сидеть на земле, а иной раз лазить по скалам и деревьям. Поэтому я такая грязнуля.

На миссис Дрейке ее слова не произвели никакого впечатления.

— Вы только посмотрите на себя, — сказала она, показывая на ноги Флоры. — Откуда у вас этот порез? А синяк?

— Я поскользнулась и упала.

— Где вы были?

— На Скалах.

Скалами называлось скалистое северо-восточное побережье острова со стороны Атлантического океана.

— Это никуда не годится! Там недолго и погибнуть! В прошлом году какой-то сумасшедший англичанин упал там и сломал себе шею!

— Я очень крепкая, — бодро ответила Флора. — За всю жизнь у меня было только два перелома: сначала руки, а потом ноги.

По изумленному выражению лица миссис Дрейке было видно, что, на ее взгляд, гордиться тут нечем.

— А мистер Монтана знает, что вы лазаете по Скалам и деревьям? — с подозрением спросила она.

Конечно нет. Ведь он сам просил никому ничего не рассказывать.

— Он платит мне за съемки на острове, миссис Дрейке, — уклончиво ответила Флора. — Не стоит беспокоиться. Это моя работа. Я же профессионал. — Она бросила взгляд на груду грязных вещей. — А насчет одежды не беспокойтесь. Она уже старая. Если пятна вывести не удастся, ничего страшного.

— Я обязательно их выведу! — с каким-то отчаянием проговорила женщина. — Просто мне кажется, что вы не должны так рисковать.

— Ничего страшного, миссис Дрейке. Иначе я не смогу выполнить порученное мне задание. — Немного помолчав, Флора неожиданно для себя спросила: — А чем занимается мистер Монтана, когда сюда приезжает?

— Лазает по Скалам, — неодобрительно ответила экономка. — Да ночует под открытым небом в лесу, в горах! Это же опасно!

— Что тут опасного?

— Там змеи, разные насекомые. — Она умолкла. — И духи, — вдруг добавила женщина шепотом.

Змеи и насекомые были Флоре не в диковинку, чего не скажешь о духах. Слова собеседницы ее заинтриговали.

— А что за духи?

Но миссис Дрейке внезапно вспомнила, что времени в обрез, а надо еще постирать, и сделала вид, что не расслышала вопроса. Так во всяком случае показалось Флоре.

Дэна можно было назвать кем угодно, только не сумасбродом, думала Флора, пробираясь через тускло-зеленую сельву, по склону горы, когда возвращалась к поляне для лагеря, которую обнаружила утром. Это было прекрасное место рядом с бурной горной речушкой, струившейся вниз по валунам и утесам.

Она считала, что Дэн предпочитает теннис, гольф и парусный спорт. Ей казалось, это согласуется со сложившимся у нее представлением о нем. А теперь миссис Дрейке называет его сумасбродом. Значит, она совсем не знает его? А ведь уже решила, что «раскусила своего нового знакомого». Ведь именно из-за него теперь все ее поступки, мысли, чувства ей неподвластны. Она осторожно переступила через поросшее мхом дерево, лежавшее поперек тропинки.

Последние два дня она провела с Полом в поисках ящериц и сделала несколько великолепных снимков. Впрочем, без помощи и опыта Пола многие из них оказались бы ей не под силу. Его восхищение этими существами передалось и ей, и она знала теперь о ящерицах столько, сколько никогда не надеялась узнать. Сейчас, оглядывая деревья вокруг, она очень хотела найти и сфотографировать попугая, но ни один так и не показался.

Подойдя поближе к поляне, она уловила чуть заметный запах дыма, а когда вышла на опушку, рядом с которой протекала речка, то застыла от удивления.

У костра стоял Дэн, время от времени подбрасывая в огонь сухие ветки. От лощеного бизнесмена не осталось и следа. На нем были Щорты защитного цвета, футболка и кроссовки. Мускулистые, обнаженные ноги и руки почернели от загара. Крепкий, с великолепной фигурой, он всем своим видом излучал мужественность. Недалеко от него, рядом с ее рюкзаком лежал еще один, с привязанной к верху палаткой.

Сердце забилось сильнее, и ее охватило трепетное возбуждение. Только сейчас она поняла, сколько сил отнимает каждая встреча с ним. Услышав приближающиеся шаги, Дэн вскинул голову и в упор посмотрел на нее.

Загрузка...