Удар не заставил себя ждать. В понедельник утром Сара пробыла в своем кабинете едва ли полчаса, когда позвонил Стивен и попросил заглянуть к нему.
Он приветствовал ее слегка смущенной улыбкой, и Сара сразу поняла, что дело нечисто. Ей следовало сразу понять, что у нее нет ни единого шанса выстоять в поединке с Джосом. Интересно, что сказал бы Стивен, если бы услышал, что Джос хочет выжить Сару из издательства, потому что они были любовниками?
— Сара, тебе нехорошо? — В голосе Стивена прозвучала искренняя тревога.
— Все в порядке, — легко солгала она. — Вы хотели меня видеть?
— Э-э… да. — Стивен помолчал. — На прошлой неделе у меня состоялся разговор с Джосом…
— В мое отсутствие, — ровным голосом уточнила Сара.
Стивен как-то странно покосился на нее.
— Э-э… верно. Сара, почему ты не рассказала мне о своих проблемах с Дэвидом Рэндалом?
Я могла бы догадаться, угрюмо подумала Сара, что первым делом Джос пустит в ход именно эту историю.
— Мне казалось, я должна сама справиться с ситуацией, — пояснила она, гадая, как много Джос рассказал Стивену.
— Но допустить, чтобы тебя подвергли самому настоящему сексуальному преследованию… Мое дорогое дитя, тебе следовало с самого начала обратиться ко мне или к Джеймсу.
— Я не могла, — пожала плечами Сара. — Дэвид был любимчиком Джеймса.
— А, да-да, конечно. Я об этом как-то забыл… — Стивен взял со стола лист бумаги. — Когда Джос принял должность главного редактора, мы условились, что он вправе проверить весь штат и произвести те перемены, какие сочтет нужными.
Началось, мелькнуло в голове у Сары, и она приготовилась принять удар. Господи, и почему только я не решилась уволиться сама — по крайней мере, сохранила бы достоинство! Сара до тошноты ясно знала, что сейчас услышит.
Стивен сосредоточенно изучал документ, который держал в руках.
— Джос весьма впечатлен тем, как ты поработала с редакционным планом любовных романов… Весьма впечатлен.
Она молча проглотила эту ложку меда, зная, что за ней последует деготь.
— Но… — продолжал босс, избегая смотреть на Сару, — его очень беспокоит то, что тебе недостает известной… твердости, когда речь заходит об отношениях с авторами. Пример тому — случай с Дэвидом Рэндалом, случай, конечно, из ряда вон выходящий, но, Сара, ты ведь и в самом деле очень чувствительна. Я и понятия не имел, что у тебя возникли такие трудности с Дэвидом. Все-таки тебе следовало рассказать об этом мне. Ну, как бы там ни было… В настоящее время Джос хотел бы взять редакционный план по любовным романам под личный контроль. Он предлагает, чтобы для облегчения дела ты поработала с ним в качестве личной помощницы. Не волнуйся, ты по-прежнему будешь отвечать за первичный подбор рукописей, а Джос будет принимать окончательное решение…
Вот уж чего Сара совершенно не ожидала! Она растерянно моргнула, озадаченная до глубины души. Зачем же Джосу предлагать ей место помощницы? Разве что… Тут Сару поразила неожиданная мысль. Без сомнения, Джос ожидает, что она предпочтет уволиться, лишь бы не работать с ним. Такой ход обелит его в глазах Стивена, снимет с него ответственность за то, что Сара лишилась работы. Умно придумано, с горечью признала Сара. Только этот план не сработает. Сейчас она настолько взвинчена и зла, что готова работать хоть с самим дьяволом, лишь бы свести на нет хитроумные маневры Джоса.
— Что ж, — услышала она, как во сне, собственный охрипший голос, — если Джос считает, что так лучше… Хотя не могу сказать, что я не разочарована…
— Разумеется, разумеется! — Стивен явно обрадовался, что на него не обрушились потоки слез и истерические протесты. — Поверь, Сара, все это делается для твоего лишь блага. И, само собой, ты не потеряешь в жалованье.
— Спасибо, — механически пробормотала Сара.
Комната вдруг на миг качнулась, поплыла, в желудке заныло. Сара замешкалась у двери — сейчас она не в силах ни с кем встречаться, и меньше всего — с Джосом.
— Я… у меня… разболелась голова, — запинаясь, выдавила она. — Можно мне уйти домой?
— Да-да… конечно! — Стивен смотрел на нее с неподдельной тревогой. — Не надо так расстраиваться. Я не беру под сомнение твою профессиональную пригодность, да и перемены, задуманные Джосом, коснутся не только тебя. Как только ты обретешь больше опыта в общении с авторами, сразу вернешься на свое прежнее место…
Когда рак на горе свистнет, с горечью уточнила его слова Сара, через несколько минут выходя на залитую весенним солнцем улицу. Все, чего ей сейчас хотелось, — укрыться от мира. Можно представить, какие пойдут слухи, когда станет известно о ее новом «назначении»! Как теперь смотреть в глаза сослуживцам? Этого я не вынесу, подумала Сара.
Она остановилась так резко, что женщина, шедшая следом, едва не врезалась в нее и одарила Сару недружелюбным взглядом. Но ведь именно на это и рассчитывает Джос… На то, что гордость не позволит мне оставаться в фирме на вторых ролях. О да, придумано на редкость умно! Джос отлично знает, что Стивен с его сентиментальностью и мягким сердцем никогда не решился бы впрямую уволить меня, а потому устроил все так, чтобы я ушла по собственной воле… Но уж этого он не дождется. Никогда! Неважно, чего мне это будет стоить, но я буду работать его помощницей, и в один прекрасный день Джос еще пожалеет, что предложил Стивену назначить меня на эту должность.
К тому времени, когда она добралась домой, вымышленная головная боль превратилась в настоящую. Саре безумно хотелось поскорее прилечь, но она заставила себя снять костюм и блузку, а уж потом в одном нижнем белье рухнула на кровать и стала ждать, когда подействует болеутоляющее.
Ей снилось что-то путаное с Джосом в главной роли, когда прозвенел дверной звонок. Все еще осовевшая от лекарства, Сара, пошатываясь, добрела до ванной, набросила купальный халат и направилась в крохотную прихожую.
Плохо соображая, что делает, она отперла дверь — и ахнула от изумления, увидев на пороге Дэвида Рэндала.
— Дэвид?..
Сара слишком поздно разглядела выражение его лица, и дремотную одурь смыло резкой вспышкой паники, когда Дэвид грубо втолкнул ее в квартиру и шагнул следом.
— Решила, что ты самая умная, а? — хрипло осведомился он, размахивая перед носом у Сары какими-то бумагами. — Натравила на меня своего любовничка?
Сара лишь непонимающе смотрела на него, оцепенев от страха. Почему Дэвид оказался здесь? О чем это он говорит?
— Сдается мне, это была целиком и полностью твоя идея, — злобно прорычал он, подступая так близко, что она невольно попятилась. Ее трясло от непонимания и страха. Сара не знала точно, что имеет в виду Дэвид, но догадывалась. Должно быть, он получил от Джоса отказ напечатать его книгу в том виде, в котором она сейчас существует.
Сара укрепилась в своих подозрениях, услышав, как Дэвид, брызжа слюной, продолжает:
— Не думай только, что это сойдет тебе с рук! Еще никто на свете безнаказанно не мог оставить меня в дураках! — Дэвид скривил рот, и вдруг Сара поняла, что никогда в жизни не видела более опасного человека. Почему это она раньше не замечала, какие у него маленькие, близко посаженные глазки? А эти мясистые, отвратительно мокрые губы… Помимо воли Сара зажмурилась, чем совершила ошибку, — пальцы Дэвида с силой впились в ее плечи.
— Думала, что перехитришь меня? Отыскала подходящего любовника и воспользовалась им, чтобы избавиться от меня. Ну, меня так просто не обойдешь! Я получу свою долю радостей, которыми ты его наградила, хотя бы в возмещение моей загубленной карьеры? Ах ты, фригидная сучка! Куда тебе, с твоей холодной кровью, оценить настоящий секс — что на словах, что на деле! Мою рукопись отвергли только из-за твоего пуританского вяканья — не думай, что я этого не знаю!
— Ты ошибаешься. — Сара изо всех сил постаралась, чтобы голос звучал твердо, но, еще не договорив, поняла, что ей это не удалось. Она попыталась вырваться, но Дэвид лишь усилил хватку. Лицо его наливалось кровью, и Сара вдруг с отвращением догадалась, что ее страх возбуждает его. Омерзительные сцены в книгах Дэвида были лишь отражением его собственных болезненных фантазий, и сейчас он готов с удовольствием воплотить их в жизнь.
Отвратительное слово — изнасилование. Сара слышала о женщинах, на которых у них же дома нападали насильники, и всегда пыталась понять, как же это случилось, и сколько времени должно пройти, прежде чем несчастные жертвы вновь почувствуют себя в безопасности. Теперь она, всегда так остро чувствовавшая чужие страхи, сама испытывала ужас, понятный только женщинам. Саре хотелось кричать, отбиваться, но она чувствовала, что этим лишь сильнее распалит Дэвида. Будь трезва и рассудительна, говорил внутренний голос, постарайся сохранять спокойствие. Сара предприняла еще одну попытку объяснить, что никоим образом не причастна к решению Джоса, что даже понятия не имела, что он написал Дэвиду.
— Лжешь! — Дэвид выдохнул это слово с такой злобой, что Сара поняла: он попросту не хочет ей верить. Ему нужен предлог, чтобы наказать ее, причинить боль. Сара подозревала, что даже тип, подобный Дэвиду Рэндалу, не способен хладнокровно изнасиловать женщину. Ему нужен предлог, хоть какое-то оправдание. Сара вся дрожала и видела, что Дэвид наслаждается ее слабостью. Сопротивляться было бесполезно. Она зажмурилась, сдерживая бессильные слезы. Быть может, даже лучше молча позволить ему сделать то, за чем пришел… И все же, когда смрадное горячее дыхание Дэвида коснулось ее кожи, все тело Сары напряглось в отчаянном протесте. Если Дэвид пойдет до конца, ее просто стошнит, уж это точно…
— Сучка, маленькая сучка… Притворялась такой чистенькой, невинной, а сама-то все это время… Что, недурно развлеклась? А теперь моя очередь поразвлечься, и ты сполна заплатишь за то, что дурачила меня. Мне нужна эта книга… Мне нужны деньги, которые я мог бы за нее получить, а ты… ты…
Да он взвинчивает себя, с ужасом поняла Сара, подхлестывает свою ярость, чтобы дойти до точки.
— А теперь посмотрим, так ли ты хороша в постели, как считает твой хахаль!
Дэвид дернул пояс ее халата, и Сара, воспользовавшись тем, он что на миг отпустил ее плечи, вырвалась и опрометью бросилась в гостиную.
Дэвид, проявив неожиданную прыть, перехватил ее в дверях и толкнул с такой силой, что Сара со всего размаха ударилась спиной о стену. Она пронзительно вскрикнула от боли и бессильно осела на пол, точно сломанная кукла.
— Прекрати! — Дэвид со злобой ударил ее по лицу. — Не смей орать! Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь заявился сюда посмотреть, в чем дело…
В уголках его рта вскипали капельки слюны, и Сара, хотя и содрогалась от отвращения, не могла отвести от них взгляда. Дэвид рывком поставил ее на ноги и прижал к стене. Это сон, всего лишь кошмарный сон… Такое не может происходить на самом деле… И все Же происходит, осознала Сара с ужасающей ясностью, когда Дэвид навалился на нее, придавив всей тяжестью своего тела, и грубо содрал халат, обнажив грудь.
К горлу Сары подкатил тошнотворный комок, она закричала, мучительно пытаясь оттолкнуть от себя понимание того, что творит обезумевший насильник. Затрещала ткань бюстгальтера, и Дэвид больно стиснул нагие груди Сары, всем телом навалился на нее, раздвигая коленом ее бедра.
Меня сейчас стошнит, тупо подумала Сара, меня сейчас…
— Сара!
Входная дверь, которая так и оставалась незапертой, распахнулась — и в прихожую шагнул Джос.
Что происходит, он понял куда быстрее, чем Сара успела набрать в грудь воздуха, чтобы выкрикнуть его имя.
Омерзительная тяжесть мужского тела, придавившая Сару к стене, в один миг точно испарилась. Сара зажмурилась, страшась обнаружить, что явление Джоса было лишь игрой ее воображения, что от безнадежности у нее попросту начались галлюцинации — и открыла глаза, лишь услышав характерный хруст ломаемой кости. Дэвид кулем рухнул на пол, хватаясь за челюсть, безумно выпучив глаза.
— Она должна была получить по заслугам! — прорычал он Джосу, брызгая слюной. — Эта сучка полгода водила меня за нос!
На губах у него белела самая настоящая пена, и Сара, как ни старалась, не могла отвести глаз от этого омерзительного зрелища.
— Она сама добивалась этого! Она наслаждалась… — Дэвид трясся, как в лихорадке, пот ручьями катился по его побагровевшему лицу. Шатаясь, он кое-как поднялся на ноги. — Говорю тебе, она сама хотела меня…
Во взгляде Джоса отчетливо читалось отвращение.
— Я бы с радостью прикончил тебя за все, что ты только что сказал и сделал, — очень тихо процедил он, — вот только закон не дает мне такого права. Зато он дает право Саре обвинить тебя в попытке изнасилования. Где у тебя телефон? — обратился Джос к Саре, не сводя глаз с Дэвида.
— Нет! — сорвалось с ее губ прежде, чем она успела остановить себя. Сара много раз слышала о том, что происходит с женщинами, которые обращаются в суд с исками об изнасиловании. Частенько с жертвами обходятся гораздо хуже, чем с самими насильниками. У нее не хватит сил пройти через все эти унижения.
— Вот видишь, я же говорил, что она сама…
— Нет! — Сара содрогнулась от непритворного отвращения и срывающимся голосом добавила: — Пожалуйста, Джос, прогони его, не то меня сейчас стошнит.
— Не волнуйтесь, — злобно фыркнул Дэвид, — я и сам уйду. «Лейхнер энд Холланд» не единственное в мире издательство. Погодите, моя книга еще разойдется такими тиражами, что вы будете локти кусать! Я заставлю вас заплатить за все, за все! Что до этой холодной сучки… — он с порога презрительно ухмыльнулся в сторону Сары, — она в твоем распоряжении.
— Тебе не следовало отпускать его безнаказанно, — негромко заметил Джос, запирая за Дэвидом дверь.
Сара попыталась было вернуться в гостиную, но тут же поняла, что у нее не хватит сил даже оторваться от стены.
— Я не выдержала бы судебного разбирательства, — хрипло вымолвила она, вздрагивая при одной мысли об этом.
— Возможно… Но наказание помешало бы ему проделать с другой женщиной то же самое, что он пытался сделать с тобой. Ты хоть понимаешь, что, если б я не пришел, он бы изнасиловал тебя?
Понимаю ли я! Сара бессильно зажмурилась. Даже теперь она не могла отделаться от потока мучительных картин, вновь и вновь терзавших ее воображение: похотливые руки Дэвида… отвратительная тяжесть его возбужденного тела…
Она пошатнулась и услышала, как Джос выругался. Откуда-то у Сары взялись силы едва слышно пробормотать:
— Не думаю, что он напал бы на другую женщину… Только на меня… Я раньше не понимала… — Сара вновь содрогнулась и прильнула к Джосу, прячась от пережитого страха в его надежных объятиях.
— Быть может, ты и права. — Голос Джоса прозвучал над самым ее ухом. — Где у тебя спальня?
Сара заставила себя открыть глаза.
— Нет… не надо… — Губы у нее болезненно ныли, и она потрогала их пальцем, лишь сейчас вспомнив, что Дэвид ударил ее. Она хотела сказать Джосу, что не хочет ложиться в постель, пока не смоет с себя грязь от похотливых рук Дэвида, если вообще когда-нибудь сумеет теперь уснуть в своей квартире.
— Кушетка… — невнятно добавила она. — Я… лучше там…
Губы Джоса сжались.
— Сара, я не собираюсь закончить то, что начал он.
Сару потрясло, что Джос вообще мог подумать, будто такая мысль пришла ей в голову. Она помотала головой.
— Не в этом дело. Я хочу принять ванну, хочу очиститься…
Джос опять выругался, но у Сары не было сил открыть глаза, чтобы посмотреть ему в лицо. Она почувствовала, как Джос осторожно опускает ее на кушетку, и задрожала всем телом, покинув безопасное прибежище его рук. Саре хотелось лишь одного — заснуть, забыться, вычеркнуть все из памяти, но Джос не позволил сделать это.
— Где ты держишь выпивку?
— Я не хочу пить… — Распухшая губа болела немилосердно, и Сара вновь потянулась, чтобы ощупать ее, но широко раскрыла глаза, наткнувшись на пальцы Джоса.
— Ты, может, и не хочешь, а я вот не откажусь, — нетвердым голосом пояснил он, глядя в глаза Сары. — Если хочешь знать, сегодня я впервые с юношеских лет ударил человека. Боже милосердный, если б он успел… Я бы просто убил его.
Джос произнес эти слова таким обыденным тоном, что Сара заморгала, чувствуя, как зловеще-спокойная фраза ощутимо повисла в воздухе.
— Что у тебя с губами?
— Дэвид ударил меня. — Сара увидела выражение, вспыхнувшее в глазах Джоса, и покачала головой. — Он просто болен. Он наслаждался всем этим… Причинял мне боль и наслаждался. Как будто воплощал в жизнь одну из своих тайных фантазий… Теперь я понимаю, почему меня всегда отталкивали его книги. Должно быть, я и раньше чувствовала, что Дэвид из тех мужчин, которым нравится унижать женщин, причинять им боль.
— Его следовало засадить за решетку, — хмуро буркнул Джос, — и, будь моя воля, этим бы все и кончилось. Кстати, как он вообще здесь оказался?
— Он получил твое заключение и решил, что это все из-за меня. Наверное, зашел в издательство, узнал, что меня там нет, а уж выяснить мой адрес наверняка было нетрудно.
— Совсем нетрудно, — согласился Джос. — У меня это заняло от силы две минуты.
При этих словах Сара нахмурилась. До сих пор она так радовалась своевременному появлению Джоса, что ей и в голову не пришло спросить, а зачем, собственно, он явился?
— Стивен сказал, что у тебя разболелась голова, и ты ушла домой. Мне подумалось, что виной тому я. Вот и решил, что надо бы зайти поговорить.
— Вернее сказать, уговорить меня уйти с работы, — язвительно уточнила Сара. Теперь, когда шок от происшедшего понемногу проходил, она вновь припомнила все свои страхи о том, что Джос решил выжить ее из издательства.
— Да с какой бы стати мне это понадобилось? — спокойно осведомился он. — Стивен наверняка сообщил тебе мое мнение: я высоко ценю твое профессиональное чутье и считаю, что его стоит развивать.
— Именно поэтому ты и сместил меня с должности, — не удержалась Сара.
— Вовсе нет. Я, как ты выражаешься, сместил тебя, чтобы уберечь от таких положений, в котором застал тебя сегодня… Хотя, конечно, раньше я и понятия не имел, насколько может быть опасен этот Рэндал. Как уже сказал Стивен, ты пока еще недостаточно закалена для работы кое с кем из наших авторов…
— И все, к чему ты стремишься — защитить меня от них? — с сарказмом осведомилась Сара.
— Черт подери, да где же, в конце концов, у тебя выпивка?
Сара усталым жестом указала на буфет и вздохнула с облегчением, когда Джос отошел от нее. До сих пор он был слишком близко, и Сара с беспощадной ясностью увидела, насколько велико различие между ним и Дэвидом. От Джоса исходил чистый мужской запах, дыхание его было свежим, и близость его пробуждала в ней мучительное желание, тогда как от Дэвида ее попросту мутило.
— Вот, выпей.
Неразбавленный бренди, с содроганием отметила Сара, но послушно проглотила обжигающую влагу. Джос плеснул себе виски:
— Сара, я вовсе не хочу выжить тебя из издательства. — Он присел на корточки, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. — Даю слово.
Все ты врешь, уныло подумала Сара, но разве могу я вслух обвинить Джоса в том, что он не хочет работать со своей бывшей любовницей? Такое обвинение завело бы разговор на слишком шаткую почву, и если потерять бдительность, чего доброго, Сара не сумеет скрыть от Джоса, что любит его.
Наконец-то она призналась себе в том, что и так знала все время, почти с той минуты, как впервые увидела его. Она любит Джоса…
— Хочешь, я останусь у тебя на ночь?
От неожиданности губы Сары приоткрылись. Джос, не глядя на нее, сосредоточенно изучал содержимое своего бокала и натянуто добавил:
— Само собой, я буду спать на диване. Просто подумал, что тебе не захочется оставаться одной.
Как он прав, подумала Сара. Я могла бы, конечно, поехать к Ралфу и Джейн, но ведь они еще не вернулись с Менорки, а если бы и вернулись — я не в силах была бы вынести их заботу и хлопоты… Но я тем более не в силах ночевать одна в квартире, где только что подверглась нападению.
Сара закрыла глаза и слабо кивнула.
— Да, пожалуйста.
— Отлично. Сейчас четыре часа. Прими ванну, как ты хотела, а я приготовлю что-нибудь поесть. Обещаю, что и пальцем тебя не трону. Даю слово.
Вот в этом Сара ему верила. Да и с чего бы Джосу нарушать свое обещание? Они были любовниками всего одну ночь, и, хотя Джос говорил, что не любитель случайных приключений, наверняка в его жизни достаточно женщин, готовых покориться ему добровольно, чтобы он захотел прибегнуть к насилию. А есть еще и Хелен…
— Ты сможешь самостоятельно дойти до ванной комнаты?
Сара испытала сильное искушение покачать головой и сполна насладиться той краткой минутой, когда Джос донесет ее до ванной на руках. Вместо этого она с усилием села на кушетке и спустила ноги на пол.
Она шла, пошатываясь и остро сознавая, что Джос следит за каждым ее шагом, что, стоит ей покачнуться, он тотчас подхватит ее на руки… Сара с тоской думала о том, какая же это мука — ощущать его трогательную заботу и вместе с тем понимать, что эта радость дана ей на одну только ночь.
— Не запирайся изнутри, — негромко сказал он ей вслед. — Ты пережила шок, да еще и бренди… Даю тебе полчаса, ладно? Если через полчаса ты не выйдешь…
Прихватив из шкафчика чистое белье и халатик лимонного цвета, Сара вошла в крохотную ванную. Она сбросила халат, содрогнувшись от омерзения, когда тот соскользнул на пол, и мимолетно подумала: какое счастье, что холодильник забит продуктами, и Джос без труда отыщет, что приготовить.
Непростой он человек, лениво размышляла Сара минуту спустя, нежась в теплой ароматной воде. В ту единственную ночь я даже при всей своей неопытности почувствовала в Джосе искусного любовника, способного и насладиться женщиной, и разделить наслаждение с ней. Я видела его в гневе, знала, что его недюжинный ум направлен на то, чтобы избавиться от меня и потому даже боялась Джоса… И вот теперь он предстал передо мной в совершенно новом свете: окружил заботой и состраданием, которые — Сара чувствовала это — проявил бы к любой женщине, окажись та в столь же незавидном положении.
Джос глубоко заблуждался, решив, будто Сара боится его сексуальных притязаний. Чего она страшилась на самом деле — так это выдать себя. И страшилась не только сейчас — с самого начала. Еще в то роковое утро, когда Сара тайком ускользнула из постели Джоса, она уже понимала, что не просто перестала быть девственницей. Она отдала Джосу нечто куда более важное, чем невинность. Уже тогда она полюбила его, и, что скрывать, со временем эта любовь становится лишь сильнее.
Сара увидела на полу свой изодранный бюстгальтер. Она содрогнулась от омерзения, вспомнив, как терзали ее грудь похотливые пальцы Дэвида. Схватив мыло, Сара принялась неистово тереть кожу, словно вместе с пеной надеялась смыть даже память об этих отвратительных прикосновениях. На груди уже проступили болезненные синяки.
— Десять минут, Сара!.. — услышала она окрик Джоса.
Сара выбралась из ванны, наскоро вытерлась и поморщилась, увидев, что губы после удара Дэвида уже начали распухать.
Лимонного цвета халатик, который она купила в прошлом году, был довольно удобный. У Сары не было сил накладывать свежий макияж, и она ограничилась тем, что провела щеткой по волосам. Вид ужасный, критически подумала она, глянув на свое отражение в зеркале. Никакого сравнения с Хелен.
— Как раз вовремя. Я уже собирался вытаскивать тебя из ванны.
Джос стоял в дверях кухни. Он снял пиджак и расстегнул верхние пуговицы на рубашке.
— Омлет тебя устроит? — весело спросил он. — Через минуту все будет готово.
— Чудесно.
В крохотной квартирке не нашлось места для обеденного стола, и Сара обычно ела в кухне либо уносила поднос в гостиную. Джос предпочел последний вариант — через открытую дверь Сара заметила стоящие на кухонном столе подносы.
— Иди, присядь, — заботливо предложил он. — Как себя чувствуешь?
— Паршиво, — призналась Сара, — но теперь мне кажется, что все это было дурным сном. Даже сейчас я с трудом могу поверить, что Дэвид…
— Оставь эти мысли, — приказал Джос. — Кстати, я взял на себя смелость открыть бутылку вина.
Вина? Сара озадаченно нахмурилась. Она так редко пила и еще реже устраивала в квартире вечеринки, что нечасто покупала спиртное. И тут вспомнила, что один из авторов на прошлое Рождество подарил ей полдюжины бутылок вина. Сара запихнула их в кухонный шкаф и напрочь забыла об этом. Поразительно, как Джос ухитрился их откопать.
— Белое, по счастью, — сообщил он минут через десять, поставив перед Сарой поднос с тарелкой, на которой красовался аппетитный омлет. Джос наполнил бокалы и принес из кухни свой поднос.
— Наверное, после Хотон-хауса эта квартира кажется тебе мышиной норкой, — невесело заметила Сара.
— Она напоминает мне те годы, когда я работал в газете. Поверь, мне доводилось жить в местах и похуже…
— И что же заставило тебя бросить все это — я имею в виду работу репортера?
Словно чувствуя потребность Сары отвлечься от тягостных мыслей, Джос серьезно ответил:
— Устал скитаться. Мне хотелось от жизни большего, чем постоянное пребывание среди незнакомых людей. После нескольких лет подобного существования начинает казаться, что живешь в стеклянной колбе, отгороженный от всего мира.
— И ты променял блестящую карьеру на скромное деревенское бытие. Довольно резкий перепад.
— Быть может… Но именно к этому я и стремился. Мне кажется, у большинства людей в сердце живет затаенная тяга к оседлой жизни, к надежным стенам своего дома.
— Угу… Знаешь, подростком я всегда мечтала поселиться в Хотон-хаусе, — застенчиво призналась Сара. — Я влюбилась в этот дом, когда мне было двенадцать, и с тех пор осталась верной этому чувству. — При этих словах она рассмеялась и увидела, как в глазах Джоса мелькнуло странное выражение.
— И ты во всем так постоянна, Сара? — негромко спросил он. — Уж если отдаешь кому-то свое сердце, то раз и навсегда?
Сара понимала, что Джос поддерживает разговор из вежливости, чтобы помочь ей расслабиться, но все же ответила так серьезно, словно он потребовал ответа:
— Да. Беда в том, что в наши дни большинству людей такая любовь ни к чему — чересчур обременительно, — добавила Сара, мимолетно вспомнив Хелен, которая тоже принадлежит к многотысячной армии разведенных.
Джос не сводил с нее пристального взгляда. Он слишком глубоко проник в мои сокровенные мысли, с испугом подумала Сара. Слишком много узнал обо мне.
— Расскажи мне о своем детстве, — потребовала она. — Где ты родился?
— В Ланкашире, — тотчас ответил Джос. — Мой отец владел там небольшой типографией. Они с матерью переехали жить в Австралию пять лет назад, когда моя сестра вышла замуж за австралийца. Живут теперь в окрестностях Сиднея…
— Ты, должно быть, скучаешь по ним.
Сара вспомнила, как сама тосковала по папе и маме, затем подумала, как сильно не хватало бы ей Джейн, если бы сестра со своим семейством вздумала переехать куда-то на край света…
— Немного, но ведь существует такая вещь, как самолеты, и кроме того, моя скитальческая жизнь началась за несколько лет до их отъезда. Хочешь еще вина?
— Я уже выпила три бокала, — возразила Сара. По правде говоря, она приятно расслабилась, если не сказать — захмелела.
Джос взглянул на часы.
— Через десять минут по телевизору будет передача, которую я хотел бы посмотреть. Не возражаешь?
— Нет-нет, нисколько. А что за передача?
— Да так, обычное ток-шоу, но там будет интервью с одним американским писателем, который, насколько мне известно, сейчас ищет себе новых издателей в Англии. Генри Блейк — может быть, слышала?
— О да, — кивнула Сара. — Он, кажется, пишет о пирамидах, космосе и пришельцах?
У Джоса чуть заметно дрогнули губы в улыбке.
— Можно сказать и так, — согласился он. — У Блейка множество последователей, он выдвигает в защиту своей теории весьма веские аргументы.
— Так ты веришь в то, что он пишет? — с вызовом осведомилась Сара.
— Этого я не сказал. — Джос поднялся, взял подносы с грязной посудой и скрылся в кухне. Вернулся он через минуту с двумя кружками кофе.
— Ммм, — пробормотала Сара, — как приятно, когда тебя балуют… Ты станешь для кого-то замечательным мужем.
Эти слова вырвались у нее прежде, чем она успела прикусить язык. Казалось бы, что в них такого — на подобный манер Сара могла бы поддразнить любого из своих холостых знакомых, и все же на сей раз сказанное неловко повисло в воздухе. Лгунья, мысленно обругала себя Сара, ты же отлично знаешь, в чем дело. Знаешь, кто она — единственная женщина, которую ты согласилась бы видеть женой Джошуа Ховарда…
— Что ж, когда решу жениться, буду знать, к кому обратиться за рекомендацией… А разве твоя сестра не балует тебя, когда ты гостишь у нее? — как ни в чем не бывало спросил Джос и включил телевизор.
— Пытается, — отозвалась Сара, — но без особого успеха, если вспомнить, что у нее трое маленьких детей. Тем более, тройняшки. Ее поразило, что Джос слегка побледнел.
— Господи… И часто у вас в роду бывают тройни?
Сара рассмеялась.
— Да нет… Врач предупреждал, что у нее могут родиться двойняшки. Тройня — это уже сверх программы…
Началась передача, и Сара умолкла, с удовольствием ощущая рядом надежное и теплое плечо Джоса. Приятная слабость разлилась по всему телу… Это от вина, сердито подумала Сара. Сейчас закрою глаза… только на минуточку…