Глава 8. Недолгая разлука

Шейла

Поверить не могу, что я это сделала. Я, Шейла Уилан, поборник честности и справедливости, затеяла опасную игру с мужчиной, для которого я была последней надеждой. Гадкое чувство поселилось где-то в груди, когда я толкала знакомую деревянную дверь студенческой администрации.

Бобби на месте не было, но с нашей первой встречи я знала, что она живет в примыкающих комнатах, поэтому без зазрения совести нажала на кнопку вызова на столе.

Она появилась буквально через минуту, потирая глаза и в одной ночной рубашке.

— Прости, что разбудила, — сказала я. — Я бы не стала беспокоить, если бы не было срочно. В общем, мне нужно где-то переночевать.

— Общежитие переполнено, — механическим голосом ответила Бобби, отчаянно пытаясь проснуться. — В восточном крыле ремонт, а студентов в этом году вообще больше обычного. Хильда с какого-то перепугу запустила поток специалистов по работе с опасными животными. Сегодня заехали еще двое студентов по обмену.

— Даже…

Девушка внезапно прояснившимся взглядом посмотрела мне в глаза.

— Даже раскладушки не осталось, — закончила она за меня, будто прочитав мысли. — Но…

Я тут же оживилась.

— Но можешь переночевать у меня. Одну ночь, Шейла. Моя доброта не безгранична.

— Спасибо, Бобби, спасибо! — запищала я от радости. — Я тебя не стесню, обещаю. Я много лет жила в общежитиях и всегда была идеальной соседкой.

Бобби молча поманила меня за собой, и я, поудобнее перехватив чемодан, отправилась следом по темному коридору. Похоже, она прекрасно видела в темноте, потому что свет горел только в приемной, а в глубине дома не оказалось даже намека на выключатель.

— Ты вампирша? — поинтересовалась я между делом, когда мы зашли в одну из немногочисленных комнат.

Свет из окна освещал небольшое помещение, где когда-то жили, а сейчас заваленное всякой всячиной. Бесчисленные коробки с бумагами заполняли все пространство.

— Наполовину, — зевнула Бобби. — Мама охотилась на папу и влюбилась.

— Охотилась? — не поняла я. — Мне казалось, вампиры давно не…

Бобби устало вздохнула.

— Моя мама — детектив. Папа был подозреваемым в одном деле. Вот и получилось.

Я не стала уточнять, оказался ли ее отец виновным в преступлении, чтобы не бесить еще больше.

— Коробки можешь вынести в коридор, — сказала Бобби. — Туалет прямо рядом с приемной. Удобно в течение рабочего дня, но отсюда, конечно, пилить и пилить.

— Спасибо.

Она уже хотела уйти, как что-то остановило ее, и она развернулась в проходе.

— Кстати, раз уж я тебя выручила. А что у вас случилось с профессором?

— Бытовые разногласия. — Я пожала плечами.

— А выглядел таким приличным человеком… — С этими словами полувампирша исчезла в темноте.

Мне ничего не оставалось делать, как засучить рукава и приступить к работе. Сил особо не было, но и выбора тоже. Иначе мне придется возвращаться на Квин-сквер, а столкнуться с последствиями своего решения я пока не готова.

Бедный, наивный профессор Бирн! Он, наверное, и правда поверил, что я настоящая истеричка, которая вступает в споры по каждому поводу. И я ненавидела себя за то, что делала. Но жизнь Ниалла зависела от меня. Не знаю, сколько еще он сможет продержаться в таком состоянии…

Прошлой зимой мой младший брат был совершенно обычным, здоровым мужчиной. Он помогал родителям в семейной таверне, собирался найти хорошую девушку и жениться на ней. Ему не было равных в обращении с лошадьми: он чувствовал их так чутко, что, казалось, понимал их язык. В светлых вихрах волос постоянно гулял ветер, а улыбка не сходила с его губ.

О том, что Ниалл собирался участвовать в магической дуэли, мы узнали слишком поздно. Феи довольно строги к случаям использования сил и считают, что волшебники обязаны жить скромной жизнью и ничем не выделяться, поэтому никто такого от него не ожидал.

Я тоже была дома: приехала на зимние каникулы, чтобы провести время с семьей. Бабушка была несказанно рада и грозилась закормить меня до смерти.

Ниалла не было час, затем два… Мы по-настоящему забеспокоились, когда Монти, семейный пес, начал тихо подвывать у двери.

Было уже темно, и я отправилась по улочкам родного городка в поисках брата. Отец вызвался пойти со мной, но я уговорила его остаться дома.

Еще через полчаса я нашла неподвижное тело Ниалла на дне оврага. Он слегка светился из-за остатков магии в организме.

Обратно я тащила брата на санях, изо всех сил поторапливая себя. Когда я вновь очутилась на пороге дома, дыхание скорее напоминало хриплые всхлипы.

— Зовите Марго, — выдохнула я, прежде чем меня завалят вопросами.

Бабуля появилась из своей комнаты вместе со звоном бисера, ее взгляд был непривычно сосредоточен. Маленькие крылышки подрагивали, пока она летела.

Но никто не смог помочь Ниаллу. Он словно бы оказался в глубоком сне. Такое случается очень редко: магия, предчувствуя опасность, блокирует сознание, чтобы таким образом сохранить остатки жизни. Чтобы пробудить такого волшебника, необходима очень серьезная встряска поля, которая может привести к необратимым последствиям. Пока единственно известный науке способ — это антирринум, использовать который официально не рекомендуется. Да и мало кто пробовал. В этом плане сложно винить Ардена Бирна в отказе.

Его соперника вскоре поймали. Им оказался его близкий друг Измаил. Он был в ужасном состоянии: весь трясся, не мог связать и двух слов. Утверждал, что причина была в девушке Лейле — местной лавочнице, которая играла и с одним, и с другим. В итоге Лейла совсем скоро собрала вещи и куда-то уехала. Горожане говорили, вышла замуж за купца, но кто знает, что там было на самом деле.

Я чувствовала себя отвратительно, когда покидала порог дома на Квин-сквер, сорок семь, но знала, что так будет лучше. Сейчас моя личная жизнь не имела никакого значения — важна была только жизнь Ниалла.

Освободив пространство, я встала посередине комнаты, чтобы перевести дух. Я должна добиться от Ардена Бирна помощи, даже если придется пожертвовать своей гордостью.

Под холодным шерстяным одеялом я думала о брате.

*

На следующий день мы с Бирном встретились на ступенях основного здания. Он делал вид, что не заметил меня, хотя сделать это было сложно.

— Доброе утро, — поздоровалась я, и он просто кивнул, даже не глядя в мою сторону.

Тогда я предприняла новую попытку, пока мы шли по широкому холлу, уже заполненному студентами:

— С трубами все в порядке?

Бирн шумно выдохнул, а затем впервые удостоил меня равнодушным взглядом.

— Мисс Уилан, вам от меня что-то нужно?

О да, вы попали в самое яблочко, профессор.

— Будете устраивать сцену перед студентами? — Я невинно захлопала глазами. Соблазнительница из меня как из табуретки трон, конечно.

— Это не я иду за вами, — зашипел Бирн, — а вы за мной.

— Коридор один на всех. — Я поудобнее перехватила книги, которые взяла для сегодняшних занятий. — И мне не запрещено по нему ходить.

По его лицу было видно, что он ведет какой-то тяжелый внутренний диалог на предмет того, пнуть ли меня при всех или сделать это ночью в темном переулке. Внезапно Бирн сделал ко мне шаг и наклонился так близко, будто я была букашкой на цветке, которую ему не терпелось рассмотреть.

— Скажите, мисс Уилан, у вас беды с головой?

— О да-а, — заверила его я, — огромные.

— Тогда ясно. — Бирн выпрямился, но, похоже, я его не убедила. — На Квин-стрит, надеюсь, не собираетесь возвращаться?

Я буквально услышала звук моих крошащихся надежд. Он не звал меня обратно. Не хватал за руку и не молил выйти за него замуж… На мгновение я засомневалась, что Эл сказала мне правду про предсказание. В конце концов, она же его сестра. Могли они оказаться в сговоре? Ради чего? Вряд ли сумели бы предугадать, что я хлопну дверью. Голова грозилась взорваться.

— Конечно нет. — Я вскинула подбородок для убедительности.

Боги, я потеряла не только последнюю надежду на спасение брата, но и отличную квартиру почти в самом центре. Больше никогда — честно-честно — я не буду строить из себя роковую соблазнительницу. Клянусь бабушкиной леопардовой накидкой…

— Простите? — переспросила я, когда поняла, что Бирн что-то сказал.

— Говорю, все к лучшему. Но не думайте, что я какое-то чудовище, мисс Уилан. Если вам некуда будет идти, двери моего дома всегда будут для вас открыты. А вообще будьте осторожны. Вы слышали, что метеорологи сегодня предсказывают сильную грозу?

Мне хотелось его ударить. А еще до безумия хотелось домой. Туда, под большое воздушное одеяло, в свою уютную комнату, где каждый угол можно занять любимыми безделушками и принадлежностями для рисования. Туда, где будет слышно, как Бирн меряет шагами свою спальню или как шумно прихлебывает кофе.

— Спасибо, буду знать, — буркнула я и повернула в сторону лестницы, ведущей в мое крыло.

Пресвятая мать, меня провели! Заставили поверить в какую-то сказку, что этот заносчивый, несносный мужчина может быть моей судьбой. Мне не хотелось думать плохо об Эдмунде, но, похоже, Бирн и его втянул в свою авантюру.

А я же, главное, повелась!

Не заметив перед собой какого-то высокого студента, я со всей дури в него врезалась.

— Профе! — обрадовалось мое препятствие, пока я потирала лоб. Хорошо, если не будет шишки.

— Мистер Хант.

— Профе, лекция в субботу была уморительная… Я имел в виду — умопомрачительная! — поправился старшекурсник. — Я тут подумываю, чтобы сменить специальность…

Я выставила вперед указательный палец.

— Не смейте, Хант! Вы почти выпускник. Думаю, стены святой Хильды достаточно от вас натерпелись.

— Но вы так красиво рассказываете о литературе. — Он немного поник.

— Ничего, можете писать мне сочинения о прочитанном после выпуска, — пообещала я, но увидела задорный огонек в глазах Ханта и тут же пожалела.

— Профе, скажите… — Он немного замялся. — Вы встречаетесь с профессором ботаники?

Не ожидала услышать такой вопрос от студента! И не знаю, какой сценарий хуже: он интересуется для себя или просто интересуется.

— Конечно…

Но я не успела ответить, потому что кто-то из-за спины сделал это за меня:

— Конечно да, Хант, а теперь проходите вперед.

Я едва не подпрыгнула на месте.

— Профессор Бирн? Разве вы не должны быть у себя в аудитории?

— Оглянитесь, мисс Уилан, все идут в зал собраний.

И правда, студенты и преподаватели поток устремились в одном направлении.

— Откуда вы?..

— Проверил телеграф, — сухо объяснил Бирн и положил руку мне на спину, подталкивая вперед. — А теперь вперед, мисс Уилан, вперед.

Я старалась держаться Бирна, но многочисленные студенты и преподаватели то и дело пытались пройти между нами. Тогда Бирн недолго думая взял меня за руку и потащил за собой.

— Хотите, чтобы вас растоптали эти бизоны? — прокричал он мне на ухо в оправдание.

Я была одновременно за и против. За — потому что чувствовать его поддержку было отчего-то приятно, против — потому что мне было ужасно стыдно и досадно за этот розыгрыш, который надо мной устроили. Неужели я вообще могла вообразить, что могу быть чьей-то судьбой? Перечитала романов, вот и мерещится всякое.

К счастью, на нас никто не пялился, потому что все были заняты своими делами, а наши руки были прикрыты длинными рукавами мантий.

Зал собраний был похож на улей: все не переставая гудели. Большинство мест были уже заняты. В этом плане хорошо быть преподавателем — стулья в первом ряду всегда свободны. Мы с Бирном сели рядом с преподавательницей лечебного дела миссис Лафф. Не знаю, сколько ей лет, но говорят, что она самый старый педагог в Хильде после ее основательницы. Впрочем, по ее внешнему виду это не было особо заметно: чуть поседевшие пряди — единственное, что выдавало ее возраст, в остальном она выглядела очень элегантно.

— Добрый день, молодые люди, — поздоровалась она с нами, и я только тогда осознала, что Бирн все еще держит меня за руку.

Поспешно тряхнув рукой, я демонстративно положила ладони на колени, но было поздно: по чуть озадаченному взгляду миссис Лафф я поняла, что она заметила.

— Кгхм, — прокомментировал Бирн. — Добрый. Не знаете, почему нас позвали?

— Хотят представить высокопоставленному гостю, — сказала миссис Лафф, поправляя очки в оправе, украшенной мелкими цветными камешками.

Как пить дать, это принц. И чего ему не сидится в своем великолепном дворце? На что ему сдалось это захолустье?

Бирн напрягся, но ничего не сказал, хотя наверняка все понял.

— О, Арден, дружище! — прогремел слева голос Эдмунда, который почему-то везде появлялся в сопровождении мисс Стэйтем. Наверняка преподавательница зелий хотела так подобраться к Бирну через его друга.

Если бы это было возможно, я бы вжималась в стул так сильно, пока не исчезла. Но, к несчастью, трансформация была не моим предметом, а магический ресурс стоял на отметке «допустимо в бытовом использовании». Не всем же быть великими волшебниками, в конце-то концов.

Эдмунд с Бирном поприветствовали друг друга, и новоприбывшие преподаватели сели рядом с нами. Я заметила, что мисс Стэйтем выглядела немного подавленно. Наверняка это из-за вчерашнего поведения Бирна в парке. Я бы тоже расстроилась, если бы была такой красоткой и не все мужики падали штабелями у моих ног.

На помосте показался декан Филлипс, который часто брал на себя обязанности святой Хильды, пока она отдыхала от мирских дел. То есть, проще говоря, всегда.

Филлипс прокашлялся, и его магически усиленный голос эхом разнесся по залу.

— Уважаемые студенты и сотрудники университета святой Хильды. Я рад приветствовать вас в стенах нашего прекрасного учебного заведения. Я вижу, нас существенно больше: не все застали мою приветственную речь. В таком случае хочу напутствовать вас в ваших начинаниях и пожелать усердия и прилежания. Не забывайте отдыхать и совершать глупости в свободное время.

По залу пронесся коллективный смешок.

— А теперь, — декан подбоченился, — позвольте представить вам его высочество наследного принца Флинта Юджиния Александра Грана.

Многочисленные студентки святой Хильды завизжали от восторга. Думаю, большинство из них не верило своему счастью.

— Не зря накрасилась перед занятиями, — запищала какая-то студентка позади меня.

— Да, — принц откашлялся, — большое спасибо за приглашение в святую Хильду. Сам я учился в Иосифе Клинском, и, признаться вам, в столичных университетах совсем другая атмосфера.

Я сузила глаза, пытаясь представить, как это ходячее совершенство выглядит по утрам. Он встает — и у него сразу такая идеальная прическа? Или это работа трех стилистов?

— С вами все в порядке, мисс Уилан? — Бирн испугал меня своим внезапным шепотом.

— Чего прицепились, — процедила я, не отрывая глаз от принца прежде всего, чтобы не встречаться взглядами с Бирном. Само общение с ним мне после вчерашнего казалось настоящим унижением.

— Выглядите так, как будто у вас живот болит, — сказал он.

Я едва удержалась от того, чтобы пихнуть его локтем под ребра.

— Вам нехорошо? — всполошился Эдмунд слева от меня.

Тем временем принц Гран продолжал:

— …но отчего-то мне кажется, что поездка в ваш университет была предначертана мне самой судьбой. Ведь тут я встретил очень важного для себя человека.

И тут он посмотрел на меня.

Этот прямой, открытый взгляд, конечно, не укрылся ни от коллег, ни от студентов. Возможно, не всем было видно, на кого именно смотрел принц, но сам факт не укрылся ни от кого.

Меня же интересовала реакция совсем другого присутствующего здесь, но Арден Бирн был невозмутим — впрочем, как и всегда. Я ощутила легкий укол разочарования и окончательно убедилась в том, что умудрилась угодить в столь тщательно расставленную ловушку.

Я… Да, я определенно пропала.

Бирн воплощал собой мужчину, о котором я всегда фантазировала, когда была еще школьницей. Он был высок, по-своему красив с этим своим длинным носом и понимающими серыми глазами. А еще, несмотря на внешнюю колючесть, он был по-настоящему добр. Он беспокоился обо мне. Или, по крайней мере, отлично делал вид.

Сказочная красота малознакомого принца меркла на фоне ворчливого профессора магоботаники. И пусть я пыталась себя убедить, что действую исключительно в интересах брата, кажется, у меня появилась еще одна проблема, которую я не могла игнорировать.

Мне был интересен Арден Бирн.

Было прекрасно на мгновение помечтать о том, что я чья-то судьба и предназначена кому-то богами, но реальность такова, что выбор все равно всегда за нами.

— Мне и правда нехорошо, — выдавила я и встала.

Бирн среагировал мгновенно. Кажется, тело было быстрее, чем его мысли. И конечно, это привлекло к нам еще больше внимания.

Принц был позабыт. Сотни глаз вылупились на нас с Бирном, отчего я почувствовала подступающую тошноту.

— Простите, — вылетело у меня, и я помчалась обратно по проходу.

Думаю, с таким же успехом я могла бы размахивать и звенеть музыкальными тарелками.

Когда я оказалась за пределами зала собраний, то только тогда смогла выдохнуть. Прислонившись к стене, я ощутила холодную поверхность камня.

Что обо мне подумает декан Филлипс? Что я вертихвостка, которая умудрилась за один день окрутить особу голубых кровей?

— Вот, возьмите.

Буквально из воздуха передо мной появился Бирн. Слегка запыхавшийся и покрасневший, он протягивал мне стакан воды, за которым, наверное, бегал, пока я приходила в себя.

— Ну вот, вы опять это делаете, — пробормотала я, но стакан все-таки взяла.

— Что? — не понял Бирн.

Я сделала несколько больших глотков и вытерла рот тыльной стороной ладони. Бирн смотрел на меня с искренним любопытством.

— Смущаете, — сказала я, хотя на самом деле имела в виду совсем другое.

— Принца Грана мне не переплюнуть. — Бирн впервые за долгое время улыбнулся.

Я не удержалась от ответной улыбки, и на душе тут же стало чуточку легче.

— Ваша взяла.

— Не могу представить, что вы сейчас чувствуете, но… — Бирн отступил и запустил руку в темные волосы. — Но вам не стоит слишком переживать по этому поводу.

— Да, принц уедет… — начала говорить я, однако Бирн заговорил вместе со мной.

— Люди всегда будут завидовать тем, кому повезло больше.

— Простите? — теперь настала моя очередь удивляться.

— Ну, если вы и правда заинтересованы в нем, то, конечно, у вас будет множество преград. Все-таки вы простолюдинка…

Я не верила своим ушам. Арден Бирн — тот самый Арден Бирн, который всеми силами пытался отвадить меня от мезальянса! — намекал на то, что я собираюсь отвечать на ухаживания принца? Хотя, с другой стороны, сама я, кажется, только об этом и говорила, но исключительно, чтобы позлить Бирна.

— Вы на что сейчас намекаете?! — вскипела я.

Арден осекся, осознав, что ляпнул лишнее.

— Вы! — Я тыкнула пальцем ему в грудь. — Вы звали меня на свидание! Вы играли со мной, да, профессор? Я так и знала. Боги, ну я и дура…

Подхватив юбки, я ринулась прочь. Куда угодно, лишь бы подальше от зала собраний и этого самовлюбленного придурка. Как он мог так спокойно рассуждать о моем будущем с наследным принцем? Будто бы все было уже решено, и у меня даже не было права голоса. Конечно, такая простачка, как я, должна радоваться, что на меня обратила внимание особа голубых кровей!

До конца дня я была сама не своя. То и дело ошибалась в лекциях или называла студентов неверными фамилиями. Однажды я даже ляпнула, что поэтесса Мэри Бёрн любила выпить после работы, видимо, тем самым озвучив собственные желания.

Но вместо того, чтобы завалиться в ближайший бар, я отправилась в библиотеку, которая находилась рядом с домом на Квин-сквер. Феи — народ, отрицающий такие радости жизни, как алкоголь и табак, поэтому воспитывали меня согласно этим убеждениям. Так что страдала я по-своему, то есть за чтением книг.

Сухая библиотекарша показала мне пустой зал, и я выбрала себе случайное место, где оставила свои вещи, а сама пошла вдоль бесконечных рядов с книгами. Здесь были и очень старые издания (некоторые из них стоило бы убрать из общественного доступа, настолько ветхими они были), и последние новинки. Время от времени я развлекалась тем, что читала современные остросюжетные романы, но по-настоящему меня увлекала только литература прошлого. В те времена люди не пользовались магией и не контактировали с другими народами. Оборотням приходилось прятаться в лесу, вампиры вообще были вне закона, а на фей просто не обращали внимания из-за их размеров. Это были столетия, когда единственные, кто творили магию, были писатели. Нравы были суровее, этикет жестче, но для меня в этом есть какая-то особенная романтика.

Я взяла собрание сочинений Пекаса и включила индивидуальную лампочку на столе. Не знаю, сколько времени прошло, но когда кто-то коснулся моего плеча, я вздрогнула от неожиданности.

На мгновение я подумала, что это Бирн пришел за мной, но оказалось, что воображение сыграло со мной злую шутку. Это была всего лишь библиотекарша.

— Мы закрываемся, — сказала она равнодушно и ушла в темноту.

Похоже, я слишком сильно устала, потому что у выхода мне снова померещилась высокая тень Бирна. За окном шел сильный дождь, и я морально приготовилась к тому, что придется бежать до здания администрации.

— Мисс Уилан, — сказал мужчина, перегородив мне путь.

Какая реалистичная галлюцинация! Надеюсь, в том травяном сборе, который дала мне Бобби, не было ничего запрещенного?

— Ой, да исчезни, — выдохнула я, не поднимая головы. — И без того тошно.

— Прошу прощения?

Удивление Бирна было настолько искренним, что я только тогда усомнилась в том, что воображение играет со мной в игры.

— Ой.

— Ой? — вновь переспросил Бирн.

Только тогда я посмотрела ему в лицо. Библиотекарша уже выключила свет в приемной, но я смогла разглядеть его обеспокоенное выражение. В руках Бирн держал свой большой черный зонт-трость, с которого на пол стекала вода.

— Вы ошиблись библиотекой? — спросила я, натягивая плащ и набросив на голову капюшон.

— Вы прекрасно знаете, что нет. — Его честность меня ошеломила.

— А что вы хотите? — Я взялась за ручку двери, но задержалась, чтобы услышать ответ.

— Поедете со мной в Бринстон?

Теперь мне вновь захотелось ущипнуть Бирна, чтобы убедиться в его реальности. Такие глупые предложения могут родиться только в моей фантазии.

— Зачем?

— Там самый большой ботанический сад в стране. Я заказал кое-какие саженцы и семена.

— И почему вы приглашаете меня, а не, скажем, своего друга профессора Санфорда?

Лунный свет, пробивающийся через дверное стекло, осветил бледное лицо Бирна. Кожа едва заметно мерцала, и я подумала, что, наверное, в роду у магоботаника были вампиры. Впрочем, в наше время любые смешения крови не редкость.

— Я подумал, — Бирн сделал шаг вперед и встал рядом со мной, чтобы убедиться, что я не сбегу на улицу без зонта, — что раз я помог вам с выездной лекцией…

«Кто еще кому помог», — хотелось сказать мне, но я вовремя прикусила язык.

— Вы делали это по своей воле. И вообще, зачем вам компания женщины, с которой вам неприятно находиться в одном помещении?

— Шейла, возвращайтесь домой, — внезапно произнес он непривычно тихим голосом.

— Не называйте меня… Эх, ладно, делайте что хотите. — И я вылетела под проливной ливень.

Моя гордость была растоптана после того, что произошло утром.

Лицо и волосы мгновенно намокли, я почувствовала, как блузка прилипла к телу. В туфли на плоской подошве тут же набралась вода, и я услышала неприятное хлюпанье. Попытки прикрыться сумочкой не увенчались успехом.

Не прошло и нескольких секунд, как над моей головой раскрылся зонт.

— Куда вы пойдете? — требовательно спросил Бирн.

У меня не было другого выхода, кроме как признаться:

— В здание администрации.

— Квин-сквер находится через блок, — резонно возразил он.

— Неважно. Я уже сказала, туда я не вернусь.

Это вопрос, прежде всего, моей гордости, и я хотела видеть Бирна как можно реже, чтобы окончательно не разбить себе сердце.

— Хорошо, — неожиданно согласился он.

Не успела я сказать и слова, как он вручил мне зонт и шагнул прямиком под дождь, очевидно, направляясь в сторону дома.

Я сделала несколько шагов по Парк-лейн, но удаляющаяся фигура Ардена Бирна вызывала во мне слишком много боли. Я не могла спокойно смотреть на то, как он уверенно шел домой в одиночестве.

Все-таки я была не полной идиоткой. Если бы он был действительно так неискренен со мной, как я думала, то не пришел бы искать меня в библиотеку.

И я припустила за ним. Ноги у меня не такие длинные, как у него, но я бежала изо всех сил, в то время как Бирн быстрым шагом уже успел преодолеть два дома. Кричать бесполезно: в такой дождь он ничего не услышит.

Только когда мы поравнялись и я на цыпочках поместила зонт над его головой, то смогла отдышаться.

Бирн замер — похоже, не ожидал, что я последую за ним. Я сама не могла предсказать подобное.

— Вы намокли, — произнесла я самую очевидную на свете вещь.

— Вы тоже, — заметил он.

Я медленно пошла вперед, и Бирн двинулся за мной, вскоре перехватив ручку зонта. Из-за моего роста мне приходилось изо всех сил тянуться вверх, чтобы закрыть Бирна от дождя.

До дома оставалось всего ничего — только овощная лавка, закрытая ставнями на ночь, и маленький каменный мостик.

На самом деле, проку от зонта в такую погоду как от козла молока. Но мы упорно шли рядом, делая вид, что он как-то спасает положение.

Я не была на Квин-стрит чуть меньше суток, а казалось, что целую вечность. Из прихожей было видно, что на кухне после завтрака остался легкий беспорядок, что совсем не похоже на Бирна.

Не знаю, о чем я думала, когда кинулась за ним. Я забрала отсюда почти все свои вещи, и у меня не было никакой сменной одежды. А еще терялся всякий смысл моего вчерашнего побега. Но сердце подсказывало, что это правильно, что я не смогу вечно прятаться от Бирна, пока нахожусь в Саллеме.

— Пойдемте, я дам вам рубашку, — словно прочитав мои мысли, сказал Бирн после того, как разулся.

Я повесила плащ на крючок и босиком последовала за Бирном. Мне нужно принять ванную. К счастью, здесь она есть, в отличие от крохотного домика администрации. Надо признать, я не очень ценила свои жилищные условия, в то время как большинство студентов и преподавателей ютились в общежитиях.

— Профессор, — сказала я Бирну, пока тот копался у себя в комоде в поисках подходящих вещей.

Он даже не обернулся.

— М?

— Я знаю, вам нелегко из-за меня. Простите.

Бирн на секунду замер, затем посмотрел на меня через плечо.

— Что на вас нашло, Уилан?

— Давайте начнем сначала, — предложила я и протянула ему руку. — Я Шейла Уилан, преподаватель литературы железного периода. Похоже, нас поселили в этот дом вместе. Спасибо, что помогли мне с выездной лекцией в субботу. Я с удовольствием съезжу с вами в Бринстон.

Надеюсь, я звучала не слишком искусственно.

Бирн прищурился.

— Вы что-то задумали. — Это был не вопрос — утверждение.

— Нет, что вы. — Я вновь попыталась провернуть этот трюк с хлопаньем ресницами.

Самый большой ботанический сад в стране? Там наверняка есть хоть один живой специалист по антирринуму.

Бирн выпрямился и подошел ко мне вплотную, всучив простую белую рубашку, которая наверняка окажется мне до колен.

— Вы не умеете врать, это вообще не ваше, — прошипел он и вышел из комнаты. — Можете занять ванную, я подожду, — донеслись его слова с лестничной площадки.

Если он собирается убить меня своими руками за мои авантюры, мне для этого еще надо выжить. И я собиралась это сделать, чего бы мне это ни стоило. Какая-то трава не сможет убить меня. По крайней мере, я очень на это надеялась.

Загрузка...