Наконец-то Сэм добрался до старого предместья Тайлера в Техасе. Он припарковал грузовичок перед домом, архитектор которого явно обладал изысканным вкусом. Крытый переход вел от дома к задней двери гаража, скромно спрятавшегося на заднем дворе.
Дом принадлежал некоей Лии Киттрелл. Адрес и телефон этой женщины дал Сэму Мэк Макгрудер. Поиски в Интернете тоже принесли кое-какие результаты.
Миссис Киттрелл была владелицей фирмы «Ваши события — наши заботы», занимающейся оформлением залов для официальных и развлекательных мероприятий.
Три года назад она прошла через скандальный развод.
В настоящее время состоит в правлениях нескольких гражданских и благотворительных организаций. На фотографиях, которые были выложены на сайте городской газеты Тайлера, Лия выглядела лет на тридцать. Длинные темные волосы и классические черты лица. Стройная фигура, роскошные длинные ноги…
Информации оказалось даже слишком много, но Сэм предпочитал знать о человеке как можно больше перед тем, как вести с ним переговоры.
Теперь оставалось только выжать из этой женщины все, что нужно. Сэм был уверен в том, что уже через час отправится в обратный путь.
Нажав кнопку звонка, Сэм сделал шаг назад и пригладил растрепавшиеся от ветра волосы.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась Лия Киттрелл. Сэм сразу же узнал ее и подумал, что фотографии не смогли отразить всю красоту этой женщины.
Перед ним стояла потрясающая красавица. Ее волосы были не просто темными, а черными, как вороново крыло. Загипнотизированный ее взглядом, Сэм не сразу понял, что она в ожидании смотрит на него. Он быстро протянул руку.
— Сэм Форрестер.
Молодая женщина свысока посмотрела на его руку и нахмурилась. Проследив за ее взглядом, он заметил на своей ладони масляное пятно, и быстро отдернув руку, вытер ее о джинсы.
— Простите. По дороге лопнула шина. Пришлось менять.
Она посмотрела на него.
— Сколько гостей вы ждете к обеду?
Он вытаращил глаза.
— Извините. Вы о чем?
Молодая женщина указала на миниатюрный наушник от мобильного телефона, вставленный в ее ухо.
— О, — пробормотал он, понимая, что вопрос относился не к нему. — Простите.
Хозяйка жестом пригласила его войти.
— Сорок гостей, — повторила она задумчиво, закрывая дверь.
Лия пошла вперед и поманила Сэма пальцем. Пожав плечами, он поплелся следом, рассматривая по пути комнаты и обстановку. Идеальный порядок, отметил он. Каждая вещь на своем месте. Даже на кухне. У этой женщины либо есть домработница, либо она сама чертовски педантична.
Лия открыла заднюю дверь, вышла во внутренний дворик и направилась к гаражу.
— Это там, — одними губами произнесла она, указывая на боковую дверь гаража.
Недоумевая, что значит «это», он прошел мимо нее и открыл дверь. В гараже, как и во всем доме, царил идеальный порядок и было чисто как в аптеке. В ближайшем отсеке стоял спортивный автомобиль, а в дальнем — старинный «форд мустанг».
— О боже! — в восхищении пробормотал Сэм и направился к «мустангу».
Он медленно обошел вокруг машины, зашел спереди и открыл капот. Он слышал, как Лия что-то говорит по телефону, но его гораздо больше интересовал этот музейный экземпляр.
Опершись рукой на радиатор, Сэм сунул голову под капот, чтобы осмотреть двигатель.
— Двести пятьдесят сил! — с явной завистью произнес он.
— Так что вы думаете?
Сэм вздрогнул при звуке ее голоса и стукнулся головой о капот. Пробормотав проклятья, он выпрямился и потер макушку.
В глазах Лии читалось сочувствие.
— Ой, вам, наверное, больно?
Морщась, он опустил руку.
— Бывало и хуже. — Сэм закрыл капот. — Простите мое любопытство, но я не смог устоять. Он ваш?
— Моего брата, — ответила она, а затем добавила: — Точнее сказать, был.
Сэм вопросительно поднял бровь.
— Полгода назад он погиб в Ираке. Брат обещал Крэйгу, своему сыну, что тот получит машину, когда ему исполнится шестнадцать. Они собирались начать восстанавливать «мустанг», когда брат вернется из Ирака. Но он не вернулся. — Она взглянула на машину и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Я хочу, чтобы обещание брата было исполнено. Поэтому и поместила объявление, что требуется механик для реставрации.
И она подумала, что он механик, который пришел по ее объявлению, понял Сэм. Он решил сохранить в тайне цель своего визита, по крайней мере, пока, поэтому сказал:
— Сожалею о вашей потере.
— А я сожалею, что он вообще завербовался в армию.
Пораженный горечью в ее голосе, Сэм снова обошел «мустанг».
— А давно у него этот автомобиль?
— Всю жизнь. Это машина моего отца. Можно сказать, что Кевин унаследовал ее.
Сэм снова перевел взгляд на автомобиль и увидел на заднем стекле наклейку. Ее края отстали и потрескались. Судя по всему, ее наклеил еще отец Лии. Думая, что это могло бы приблизить его к цели визита, Сэм спросил:
— Ваш отец тоже был в армии?
— Пропал без вести во Вьетнаме.
— Ваша семья сильно пострадала от войн.
Она сжала губы.
— Не по их желанию, уверяю вас. — Она хлопнула в ладоши, завершая тему, и взглянула на часы. — Скоро придет племянник. Он хочет помочь с реставрацией. Вы не против?
Сэм знал, что должен рассказать ей о настоящей цели своего визита, но ему казалось, что если он скажет об этом теперь, она вышвырнет его отсюда.
— Нет проблем, — неопределенно ответил он. По ее улыбке Сэм понял, что она довольна ответом.
— Хорошо. Потому что Крэйгу это действительно нужно.
Не успел он спросить, что она имеет в виду, как открылась дверь и мальчишеский голос прокричал:
— Тетя Лия, ты здесь?
Лия повернулась, и ее улыбка стала еще шире.
— Да, Крэйг. Как дела в школе?
Опустив голову, подросток двенадцати-четырнадцати лет подошел к ним, шаркая ботинками. Одну руку он держал на лямке рюкзака, висевшего у него через плечо, а вторую в кармане джинсов, слишком больших для его тощей фигуры.
— Нормально.
Сэму захотелось взять ножницы и срезать длинные пряди волос, чтобы увидеть лицо мальчика.
— Крэйг, познакомься с… — Она остановилась, в затруднении глядя на Сэма. — Простите, не могу вспомнить ваше имя.
— Сэм Форрестер.
Улыбнувшись, она протянула ему руку.
— Лия Киттрелл.
Он показал ей ладонь, чтобы напомнить о масляном пятне.
— А, ну да. — Лия спрятала руку за спину, повернулась к племяннику и, улыбаясь, обняла его за плечи. — Сэм, это мой племянник Крэйг. Крэйг — это мистер Форрестер.
— Просто Сэм. — Он улыбнулся мальчику. — Рад познакомиться, Крэйг.
Мальчик едва слышно пробурчал:
— Я тоже.
— Сэм — механик. Мы с ним обсуждаем восстановление машины, — объяснила Лия племяннику.
Крэйг взглянул на Сэма сквозь спускавшуюся на глаза длинную челку, затем, потупив взгляд, пробормотал «ладно» и направился к дому.
— Эй! — окликнула его Лия. — Ты куда?
— Много задали.
— Разве ты не хочешь…
Дверь гаража захлопнулась, и Лия умолкла на полуслове. Тяжело вздохнув, она с виноватой улыбкой повернулась к Сэму.
— На самом деле он хороший мальчик. Просто пережил трудное время. Потеря отца сильно потрясла его.
— Жестокий удар для ребенка его возраста.
— Да, верно.
Сэм нахмурился, вспоминая слова мальчика о том, что много задали.
— Разве в его школе нет летних каникул?
— Есть. Только Крэйг провалил переходные экзамены и поэтому должен заниматься летом. — Она вопросительно взглянула на Сэма. — Так что, возьметесь за эту работу?
Вот я и влип, подумал Сэм. Не сказать ли ей, что восстановление потребует больше работы, чем он рассчитывал, и уйти? Но тогда он не получит информацию, которую обещал Мэку. А это совершенно не устраивало Сэма. Он в долгу перед Мэком. В очень большом долгу. А для него возвращать долги было делом чести.
Глубокомысленно вытянув губы, Сэм рассматривал машину, будто раздумывая — браться или не браться за работу, — тем самым выигрывая время, чтобы подумать, что же теперь делать.
Получить нужную информацию будет не так-то просто. Мэк предупреждал его, что Лия упорно отказывается говорить о своем отце. Теперь же он и сам понял, что потребуется немало сил, времени и, вероятно, каких-нибудь уловок, чтобы осуществить задуманное.
И ремонт автомобиля может стать одной из таких уловок.
Но, если он согласится, то придется возиться и с этим мальчишкой. Сэм разглядел в глазах подростка и негодование, и горе, и подозревал, что причиной этому является потеря отца. Сэм тоже довольно рано потерял отца. Не смерть, но все равно потеря. И Сэм прекрасно понимал, к чему это может привести мальчика, если никто не вмешается вовремя.
У Сэма отпуск. Целый месяц. И единственное, что, он запланировал на отпуск, это решить, как строить дальше свое будущее. А этим не обязательно заниматься, лежа на солнечном пляже в окружении молоденьких девушек в бикини. Этим можно заниматься и в гараже, восстанавливая старенький «мустанг».
И он решился.
— Возьмусь.
Сэм мог бы поклясться, что услышал вздох облегчения.
— Правда, я не имею представления, как оплачивается такая работа. Я ничего не знаю ни об этом, ни о том, сколько на это потребуется времени. Будет проще, если вы сами скажете мне, сколько обычно берете, и тогда я смогу решить, по средствам ли мне нанять вас.
— Поскольку вы хотите, чтобы ваш племянник помогал мне, то полагаю, работать придется здесь.
— Это было бы лучше всего. Крэйг каждый день приезжает сюда после школы.
Сэм кивнул и снова обошел машину.
— Я могу посвятить этой работе месяц, но думаю, что успею.
— Вы хотите сказать, что сделаете это?
Улыбаясь, он погладил эмблему «мустанга».
— Ну, как откажешь такой красотке!
— Мы еще не решили вопрос оплаты, — напомнила Лия, сделав вид, что не поняла двусмысленности.
Уперев руки в бедра, Сэм уставился в потолок.
— Обычно над гаражами имеются квартиры. У вас есть?
— Н-ну, да, — запинаясь, пробормотала Лия, не понимая, к чему он клонит. — Только очень маленькая.
— Предоставьте мне эту квартиру и стол, и будем считать, мы квиты.
— Квартиру и стол? — переспросила она в недоумении.
— Я живу довольно далеко отсюда. Чтобы заняться реставрацией вашего «мустанга», мне нужно где-то жить.
Молодая женщина нервно облизала губы.
— Полагаю, меня это устроит. Квартира вполне пригодна для жилья. В ней обычно останавливаются мои родственники или друзья. Но я не готовлю, — вспомнила она. — Во всяком случае, не каждый день.
— Если позволите мне пользоваться вашей кухней, я сам позабочусь о своем пропитании.
Она подозрительно взглянула на него.
— И это все, что вы хотите за работу?
Сэм спрятал улыбку.
— Если вас беспокоит, что я потребую от вас интимных услуг, то это не так. — Секунду выждав, он добавил: — Хотя и не откажусь от них.
Лия вздернула подбородок.
— Где ваши рекомендации?
Он пожал плечами.
— Они в порядке, мэм. Правда, мои работодатели — все нездешние. Они, как и я, живут в Лампасасе.
Ее брови взметнулись вверх.
— Как же вы прочли мое объявление? Ведь Лампасас в нескольких часах езды отсюда.
Сэм подмигнул в ответ.
— Полагаю, есть вещи, предначертанные судьбой.
Сэм отъехал от дома Лии на значительное расстояние и позвонил Мэку. Тот ответил сразу — очевидно, ожидал его звонка.
— Ты поговорил с ней? — встревоженно спросил Мэк.
— Да. А на твой следующий вопрос я отвечу «нет». Я не раздобыл нужной тебе информации. Но я работаю над этим, поэтому и позвонил. Мне нужна твоя помощь.
— Какая?
— Мне нужны рекомендации.
— Зачем?
— Потом все объясню. А сейчас позвони Ленни, пастору Нолану, Биллу и Джеку Фелпсу. Им перезвонит Лия Киттрелл, чтобы расспросить обо мне. Пусть они дают ей минимум информации и ни в коем случае не говорят, что я служу в армии.
— Почему? — в замешательстве спросил Мэк. — Тебе нечего стыдиться своего послужного списка.
— Нечего, — согласился Сэм. — Но если Лия узнает, что я военный, то это убьет всякую надежду получить нужную тебе информацию.
Лия в раздумье перебирала побеги плюща, которыми украсила хрустальный многоярусный постамент, стоящий в центре стола. Она делала предварительную дизайнерскую подготовку для свадебного приема, который должен состояться в октябре. Когда все будет готово, она сфотографирует стол, опишет стиль и цвет скатерти, салфеток и прочих аксессуаров. Потом фотографии и записи внесет в компьютер и отправит клиенту по электронной почте для утверждения.
— Как красиво!
Лия обернулась к своей помощнице, а потом опять взглянула на хрусталь.
— Как ты думаешь, Кейт, не помешает ли плющ гостям видеть друг друга?
— У тебя просто навязчивая идея, потому что твоя клиентка миссис Снодграсс.
— Тебе легко говорить! Это ведь не твой бизнес она может отправить в тартарары.
Кейт фыркнула.
— Ей это не под силу.
Лия подняла висящий на шее цифровой фотоаппарат и начала с разных сторон фотографировать стол.
— Мнение миссис Снодграсс слишком много значит в нашем городе. Достаточно одного плохого слова, сказанного ею о нас, и мы с тобой на несколько месяцев останемся без работы.
Сделав необходимые снимки, Лия подошла к компьютеру. Кейт шла за ней.
— Как поиски механика?
— Увенчались успехом.
Кейт опустилась на стул напротив Лии.
— Здорово! И кто же он?
— Сэм Форрестер.
— Никогда не слыхала о таком.
— Он не отсюда.
— Где же, в таком случае, он будет жить?
— В квартире над гаражом.
Кейт удивилась.
— Совершенно незнакомый человек? Ты спятила?
— Я проверила его рекомендации, — как бы защищаясь, возразила Лия.
Кейт откинулась на спинку стула.
— Это еще не означает, что он не обманщик. Он мог представить рекомендации от своих друзей.
Лия закусила нижнюю губу, подумав о том же.
— Нет. Он выглядит честным человеком. Даже согласился, чтобы Крэйг помогал ему.
— Пока мы здесь с тобой разговариваем, он, вероятно, очищает твой дом.
— Ты когда-нибудь прекратишь?! — закричала Лия. — Ты его даже не видела.
Кейт встала со стула.
— Ну, так познакомь нас.
Лия с изумлением уставилась на подругу.
— Когда? Сейчас?
Кейт пожала плечами.
— Почему нет? Заодно и перекусим по дороге.
— А кто будет следить за офисом, пока нас не будет? — Сказав это, Лия выхватила из верхнего ящика стола маленькую сумочку и направилась к двери.
— Ты куда? — спросила Кейт, следуя за ней.
— Я? Я кое-что забыла дома.
Кейт стоило больших трудов не рассмеяться.
— Ах ты, лгунишка! Собираешься проверить, что там делает механик.
Лия открыла рот, чтобы возразить, но раздумала и, высоко подняв голову, вышла.
Сэму хватило пяти секунд, чтобы вселиться. Все его имущество умещалось в большой спортивной сумке и состояло из туалетных принадлежностей, четырех смен белья, четырех рубашек, стольких же брюк и запасной пары обуви. Вся одежда была гражданской, поскольку он был в отпуске.
Едва успев запихать вещи в выдвижной ящик стола, Сэм услышал стук во входную дверь.
— Входите, — крикнул он. — Открыто.
Когда он прошел из спальни в гостиную, Лия как раз закрывала входную дверь бедром. И очень красивым, отметил Сэм.
Молодая женщина подняла руки, обращая его внимание на стопку простынь и полотенец.
— После отъезда моей кузины и ее мужа я забыла принести выстиранное белье.
— Спасибо. — Он взял белье у нее из рук и положил на старинный сундук, служивший кофейным столиком. — И, кстати, о стирке. Вы не против, если я буду пользоваться вашей стиральной машиной и сушилкой? Порошок я куплю.
— Конечно, пользуйтесь.
Она медлила с уходом, и он взглянул на нее с любопытством.
— Что-то еще?
Избегая смотреть ему в глаза, она взяла подушку с дивана.
— По поводу ваших рекомендаций, — начала она неуверенно, перебирая пальцами вышитый край.
— Возникли проблемы?
— Все рекомендации просто отличные. — Громко выдохнув, Лия бросила подушку обратно на диван и повернулась к Сэму. — И все же проблемы есть. Ни один из рекомендующих ни слова не сказал о вашей профессиональной карьере.
Хотя Сэм знал, что оказался в опасной ситуации, его это не беспокоило. Он выбирался и из более затруднительных положений.
— Вероятно, потому что моя работа говорила сама за себя. — Он показал на диван. — Присядьте. Я отвечу на все ваши вопросы.
Мгновение она колебалась, потом села на дальний конец дивана.
— У меня очень мало времени. Мне надо срочно вернуться в офис.
Он сел на другой конец дивана и положил руку на его спинку.
— Спрашивайте.
— Почему вы отвели на эту работу только месяц?
— У меня сейчас нечто вроде творческого отпуска. Я подумываю о том, чтобы сменить профессию.
Лия с любопытством взглянула на него.
— Вам не нравится профессия механика?
— О, я очень люблю работать с автомобилями, — ответил Сэм, аккуратно избегая лжи. — И всегда любил. По правде говоря, мне было всего лишь четырнадцать, когда я перебрал свой первый двигатель.
— Четырнадцать? Но в этом возрасте еще не разрешается водить машину!
Усмехнувшись, он кивнул.
— Зато разрешается чинить ее. Мой отец владел ранчо, но его первой любовью всегда были автомобили. Особенно старинные. И когда большинство ребят моего возраста играло в бейсбол, я перебирал двигатели и регулировал карбюраторы. — Не дав ей возможности задать следующий вопрос, он перевел разговор на нее. — А у вас были какие-нибудь необычные увлечения?
Лия вздохнула.
— Машины я точно не восстанавливала. Единственным моим хобби, если можно так сказать, было составление букетов.
— Ваша мама была флористкой?
Она фыркнула.
— Едва ли. А вот соседка была. В своем доме она держала цветочный магазин. Я проводила в нем все свободное время.
Надеясь узнать больше о ней самой и ее о семье, Сэм спросил:
— Она позволяла вам собирать букеты для продажи?
— Не сразу. Вначале я была у нее на посылках, расставляла цветы, подметала пол и делала еще многое другое. И только годы спустя стала составлять собственные букеты.
— Вы помните ваш первый букет?
Ее лицо смягчилось.
— Это был букет для молодой матери по случаю рождения ее первенца. Вазой служила керамическая колясочка. Я наполнила ее розовыми гвоздиками, гипсофилами, которые еще называют «дыханием младенца», и зеленью. — Она искоса взглянула на Сэма. — Не очень оригинально, да?
Он пожал плечами.
— Все что-то делают впервые.
— Но этот букет стал для меня началом новой жизни. Он и определил мою профессию.
Хотя Сэм знал, чем сейчас занимается Лия — но она-то не знала, что он знал, — он спросил:
— Значит, вы флористка?
— В некотором смысле. У меня своя фирма «Ваши события — наши заботы». Мы решаем все вопросы, связанные с оформлением вечеринок и приемов. От рассылки приглашений до завершающей уборки.
Он поежился.
— Да, работы многовато!
— Но мне это нравится. — Она сморщила носик. — Ну, во всяком случае, в основном.
— О-хо-хо. Капризные клиенты?
Она негромко рассмеялась.
— На самом деле только одна. Миссис Снодграсс. Моя помощница считает ее бичом божьим. Кстати, именно из-за Кейт я сейчас здесь.
Сэм поднял бровь.
— А конкретнее?
Лия опустила взгляд, очевидно смутившись.
— Кейт считает, что я немного поспешила, позволив вам поселиться здесь.
— Осторожная женщина, — с одобрением кивнул он. — Но на этот раз она переборщила. Уверяю вас: со мной вы в полной безопасности.
— Сомневаюсь, что она сочтет ваши уверения достаточной гарантией.
Он улыбнулся.
— Со временем я докажу вам, что заслуживаю полного доверия.
— Кстати, раз уж мы заговорили о времени… — Лия взглянула на часы и поднялась. — Пожалуй, мне лучше вернуться в офис. Я и так задержалась.
Сэм встал, чтобы проводить ее до двери.
— Надеюсь, вы не рассердитесь, что я осмотрел содержимое вашего гаража? Похоже, у вас есть все инструменты, которые понадобятся мне для работы.
Молодая женщина замерла в дверном проеме.
— Они принадлежали моему брату. Когда сюда доставляли машину, я попросила захватить и его инструменты.
Сэм не видел лица Лии, но был уверен, что уловил в ее голосе глубокую печаль.
— А вы… — начал он нерешительно. — Вы были близки с братом?
Она помолчала. Потом тяжело вздохнула и начала спускаться по лестнице.
— Да, были.