Добравшись до кабинета ректора, молодые люди постучавшись вошли.
- Отец, у Мелиссы есть что рассказать. - начал Чен.- Господин ректор.- Я внимательно слушаю.Мелисса немного робея рассказала ректору Смиргу о своих ощущениях при прикосновении к пригласительным билетам и рассказала о своем проведённом опыте с партой Набу в аудитории.- Очень интересно. - задумчиво произнёс ректор.Встав из-за стола, ректор, заложив руки за спину, принялся мерить шагами кабинет. Проходя в очередной раз мимо Мелиссы, ректор вздохнув остановился.- Моë решение будет таким. Никому ни слова. Раздать пригласительные, всë делать как было намечено. Завтра на празднике думаю всё закончиться.За Набу сейчас проследят. К Седи думаю нам можно сходить всем вместе. У меня есть несколько догадок, но надо всë перепроверить.- Мы сейчас пойдем к Седи?Посмотрев на руку, ректор произнёс:- Да, идëмте. Время есть.* * *Дорога в лазарет заняла намного больше времени чем рассчитывали. Ректор идя по коридорам академии постоянно останавливался с профессорами попавшимися на встречу и отдавал приказы в виде жестов или взгляда.- Отец, такое впечатление, что всё ждут от тебя какого-то приказа.- Так и есть.- Ты не многословен.- Чен, на мне тысяча жизней молодых адептов. Я не только ректор, но и многим являюсь опекуном. Я не могу допустить слабость или что-то упустить из вида. Любая малейшая ошибка может стоить жизни.- Я понял, прости если чем то тебя разочаровал.- Всë хорошо.Войдя в помещении лазорета, ректор сразу прошёл к кабинету сэра Герберта.- Герберт, как Седи?- Так же. Немного конечно лучше, но магический удар был нанести с поразительной точностью, полностью отнял магию. Увы, молодой человек остался без капли магической силы.- Плохо дело. К нему можно.- Можно. Смирг, постарайся успокоить как-то его. Он отрёкся от мира.- Попробую. - подойдя к Герберту, ректор положил ладонь на его плечо, немного потрепав, добавил:- Можно жить и без магии. Тем более есть случаи о возвращении магической силы.- Знаю, но... Сам понимаешь, молодость...Выйдя из кабинета, ректор сразу направился в палату к Седи.- Как ты? Что-то беспокоит? - спросил Смирг и не дождавшись ответа, продолжил. - Хорошо, я начну. Если буду не прав, поправишь меня, Ник.При произнесëном имени, Мелисса зажала рукой рот, боясь вскрикнуть.- Ник, у тебя есть брат Берн. Ты жил последние годы с дядей некромантом, у тебя тоже была такая магия. Так?Ник, кивнул.- Хорошо, дальше. Набу, это Верховный тёмный маг?- Нет. Нет, она не виновата!- Хорошо, успокойся. Тебя послали северные или дядя?- Дядя.- Цель, похитить девушку дракона?- Да.- С целью?- Дядя хотел продавать девушек драконов, которые ещё не перевоплощались.- Кому?- Северным.- С какой целью северным нужны драконы, это понятно, не понятно одно кто такая Набу?- Дочь короля северных земель.- Я знаю его семью, хотя..- Она бастард короля.- Понятно. Зачем она в это ввязалась? Зачем ей, прекрасной девушке, владеющей редчайшим даром, зоолингвистикой, впутываться в это дело так сильно, что готова нанести удар по дорогим себе людям?- Она ненавидит меня.- Напрасно так считаешь. Ты ей дорог, но почему она так с тобой обошлась?- Она меня ненавидит.- Зачем она устроила охоту на драконов?- Хотела подарить отцу. Чтобы он заметил еë, оценил еë подарок, полюбил.- Ты встал на еë пути и она так остановила тебя?- Да.- Почему, ты ей помешал?- Я не хочу чтобы она себя этим очерняла. Не надо еë отцу ничего, любят просто так, а не за подарки. А она себя подвергла опасности...- Седи, расскажи. Ты получил удар, потому что отвёл его?- Да.- От Мелиссы?- Да. Я был предупреждëн, что если буду мешаться, то меня магически свяжут.- Значит, она не хотела чтобы удар попал в тебя. Что-то еë отвлекло или спугнуло.- Да. Мой магический знак, я послал его девушкам, когда увидел, что они идут на встречу, а он сработал не правильно.Мелисса стоявшая до этого в молчании, вдруг сказала:- Он сработал правильно, просто на мне кое-что одето, это и помогло всё отразить.- Я рад, что никто не пострадал. Прошу уйдите, я устал.