Глава 11

Я навострила уши, но Беатрис не стала уточнять подробности. Она отпустила еще несколько туманных угрожающих замечаний и получила в ответ не менее туманные угрозы Розалинды. Потом голоса исчезли. Леди то ли разошлись по своим углам ринга, то ли пошли пить вместе чай, кто разберет эти светские натуры. Я немного подождала, чтобы убедиться в том, что осталась одна, и выбралась на тропинку.

Вид у меня был плачевный. Руки и ноги исцарапались так, словно я вступила в неравный бой с пятью кошками сразу и позорно проиграла его. Незнакомые кусты оказались коварными. Даже после применения заклинания царапины всего лишь чуть поблекли, а не сошли полностью, и продолжали саднить.

Вокруг никого не было. Кто бы ни шел мне навстречу, они прошли мимо, пока я слушала чужие разговоры. Тайны из прошлого леди Розалинды меня не волновали, а вот то, что она внезапно оказалась поблизости, когда должна была выхаживать мэра, было куда интереснее. Хотя с её способностями она могла успеть поднять на ноги умирающего и за полдня. Не говоря уже о том, что о состоянии Петера мы знали только с её слов.

Похоже, Лео прав, и его бабушка тоже планирует заполучить Око. Как и его мать. Но если цель последней понятна – освободить свою дочь из кристалла, то с Розалиндой все куда сложнее. Помогать Алисии она явно не рвется, несмотря на угрозы. В этом напарник тоже не ошибся. Я огляделась по сторонам, чтобы запомнить место, и зашагала обратно к особняку. Пора было серьезно поговорить с младшим членом семьи Гримхольдов.

Стоило выбраться из кустов и выйти к озеру, как послышалась музыка. Кто-то играл на гитаре и пел на незнакомом языке. Поклонник Луизы устроил настоящий концерт у неё под окном, ошарашенно сообразила я, подойдя ближе. Сад был битком набит людьми. Участники конференции наблюдали диковинное зрелище, не слишком стараясь скрыть свой интерес.

Вид Роберто Федерико с гитарой действительно впечатлял. Кастелианского я не знала, но песня звала за собой. Хотелось пуститься в пляс. Ноги ускорили шаги помимо моей воли. Я шла вперед все быстрее, пока меня не остановили. Один из красавцев, сопровождающих жениха, тот самый рыжий парень, что подмигнул мне в зале, встал на тропинке, недвусмысленно перегородив дорогу.

Оглядевшись по сторонам, я поняла, что охрана закрыла все подступы к поклоннику Луизы. Именно этим, а вовсе не избытком деликатности, объяснялось то, что люди держались в отдалении.

Для проверки я сделала едва заметный шаг влево. Рыжик тут же отзеркалил мое движение и усмехнулся. С шагом вправо повторилась та же история. При этом красавчик успевал смотреть по сторонам, на случай, если я была всего лишь отвлекающей приманкой. Под маской веселья он был напряжен и сосредоточен. Или на конференции планировалось локальное вторжение, или кастелианцы всегда такие.

Внезапно рыжик улыбнулся шире, обхватил мои ладони своими, надо полагать, чтобы я не смогла незаметно вытащить артефакты, а потом и вовсе закружил в танце. Вырываться было глупо. Я уже поняла, что пока серенада не закончится, пройти мне никто не даст. Прорываться с боем не было смысла. Уж лучше потанцевать с красивым парнем, радуясь, что хотя бы до его секретов мне нет никакого дела.

Я расслабилась и даже закрыла глаза. Мелодия вела за собой, а слова на чужом языке проникали прямо в душу. Пойдем со мной, я подарю тебе любовь, звала песня. Не знаю, как Луиза сдержалась и не вылезла из окна с криком «Согласна!». Возможно, заткнула себе уши. Гораздо скорее, чем хотелось, концерт закончился. Рыжик отпустил меня и отвесил придворный поклон. Я присела в реверансе, а когда подняла голову, рядом уже никого не было.

Наблюдатели в саду расходиться и не думали. При виде меня шепотки зашелестели с новой силой. В толпе обнаружился Мартин с привычно обиженным лицом. Он попытался привлечь мое внимание выразительными взглядами, но я не отреагировала. Беседовать со стажером было некогда.

Андрес не воспользовался условным знаком, который показывал, что он напал на след преступника или артефакта. Значит, к делу это отношения не имеет, а выслушивать восторги в адрес сегодняшних докладчиков я определенно не жаждала. Куда важнее было обсудить с напарником внезапное появление его родственниц.

Как нарочно, Гримхольд как сквозь землю провалился. Я уже собиралась вернуться в номер в надежде застать его там, как Лео вышел из оплетенной виноградом беседки в отдалении и направился в мою сторону. Со стороны его лицо казалось невозмутимым, но слишком плотно сжатые губы и едва заметная складка между бровей говорили о другом. Он злился.

– Поговорим? – холодно предложил напарник, подойдя ближе.

Я кивнула, собираясь спросить, с чего его вдруг понесло в беседку, но сообразила, что сначала нужно позаботиться о том, чтобы наш разговор никто не услышал. Лео направил меня к лабиринту, около которого стояла пустая скамья. Он шел так быстро, что мне пришлось прибавить шаг. Внезапно это показалось мне подозрительным. Я оглянулась в сторону беседки, но больше из нее никто не вышел. Лео успел завернуть за угол и добраться до скамейки. Я тряхнула головой и последовала за ним.

Когда я подошла, Лео уже сосредоточенно чертил нужные руны на земле. Убедившись, что работа завершена, я села на скамейку. Напарник уселся рядом и уставился на дорожку под ногами так внимательно, словно на ней были написаны все тайны мироздания.

– Хорошо провела время?

Судя по подчеркнуто светскому тону, Гримхольд был на грани взрыва. Похоже, новостью о приезде родственниц я его не удивлю.

– Познавательно, – откликнулась я.

Лео резко повернулся и посмотрел на меня с такой яростью, что я едва не подскочила на месте.

– Вот как? И что же ты познавала с этим рыжим, интересно знать?

– Каким рыжим?

– Твоим партнером по танцу.

– Он-то тут при чем?

– Он ушел из зала следом за тобой. Или это совпадение?

На последнем слове Лео иронически поднял бровь. Это стало последней каплей, переполнившей чашу моего терпения.

– Это не я постоянно исчезаю, ни слова не говоря! И у тебя нет никакого права закатывать мне сцены и требовать объяснений!

– Ты же сама сказала, что не хочешь быть втянутой в поиски Ока! А теперь дуешься, что я занимаюсь этим в одиночку?

– Я сказала, что не хочу воровать его под носом у службы внутренней безопасности, о поисках речь не шла.

– Извини, что не уточнил детали, когда ты обвинила меня в попытке сделать тебя крайней!

– Я не имела в виду…

Я резко замолчала, оборвав себя на полуслове, потому что с дорожки на нас с неподдельным любопытством смотрела Гертруда Петерсон, руководительница брачного агентства, которая подсела ко мне за завтраком. Мотылек стоял у ног своей хозяйки. Маленькие глазки уставились на меня с такой яростью, что на мгновение показалось, что это не собачка, а нечто куда более опасное. Лео повернул голову вслед за мной и посмотрел так, что Гертруда тут же подхватила Мотылька на руки и исчезла за поворотом.

– Полезное умение вымораживать людей одним взглядом.

Нежданное появление Гертруды помогло мне прийти в себя, так что снова заговорила я уже спокойным тоном.

– Жаль, не со всеми срабатывает, – фыркнул Лео, покосившись на меня. – Не знаю, кто это был, но от неё разит запретной магией.

– Как ты это почувствовал?

Прежде я готова была списать свои ощущения на обычную неприязнь к этой пронырливой даме. Вместо ответа напарник мрачно вздохнул:

– Она нас не слышала, но по виду наверняка поняла, что мы ругаемся. Знать бы, кто она и как это может откликнуться.

– Не волнуйся, ниже мои шансы уже не упадут, – отмахнулась я.

Лео поднял бровь, но я не собиралась обсуждать ставки на его женитьбу. Стоило поторопиться и поговорить о важном, пока сюда не пришел еще кто-нибудь.

– Ты знаешь, что здесь леди Розалинда вместе с твоей матерью?

Напарник сдавленно выругался. Перспектива семейной встречи явно не привела его в восторг.

– Где ты их видела?

– Я не видела.

Я быстро рассказала о разговоре, который услышала, сидя в кустах.

Лео недоверчиво посмотрел на меня:

– Почему тебя вообще туда понесло? Там же чаща непролазная.

– Захотелось немного прогуляться, – небрежно бросила я.

Вдаваться в подробности скандала с Эллой не хотелось. Гримхольд посмотрел на меня с подозрением.

– Не нашла лучшего места, чем колючие кусты?

– Я шла по дорожке. В кусты пришлось зайти, когда кто-то пошел навстречу.

– И кто же это был?

– Не знаю, не видела.

– То есть, чтобы избежать встречи с кем-то, кого ты даже не видела, ты предпочла ободрать всю кожу о колючки?

В голосе напарника прозвучал неприкрытый скептицизм, и я разозлилась.

– Представь себе! Хватит придираться к словам. Лучше расскажи-ка, почему ты не удивился, когда узнал, что у вас тут семейный слет проходит.

– Я удивился.

Я выразительно посмотрела на Лео, и он вздохнул:

– Бабушку я ждал, а вот приезд мамы стал сюрпризом. Я-то думал, мне удалось ее успокоить на некоторое время.

– Ты знал, что леди Розалинда будет на конференции?

– Предполагал. Раз уж здесь кто-то хочет купить артефакт, на который она нацелилась.

– А как же мэр, которого она якобы лечит?

– Думаю, он уже здоров и вернулся домой. Без присмотра в Гримхольд-холле его бы точно не оставили.

– Спрашивать твою бабку о причинах приезда явно бессмысленно. Просто будем приглядывать за ней.

– Это будет затруднительно.

– Но она ведь появится на конференции.

– Не думаю.

– Считаешь, она проведет все это время в кустах?

– Скорее всего. Это не просто кусты. Внутри стоит дом.

– Еще один дом? – недоверчиво повторила я. – Сколько вообще домов у вашей семейки?

Лео пожал плечами:

– Никогда не считал. Нас интересуют те, что поблизости. Их всего два. Особняк бабушка подарила городу, а себе оставила бывший летний домик. Он скрыт с помощью магии, чтобы избежать лишнего внимания. Тебе крупно повезло, что удалось попасть в сад, а главное, выйти из него без последствий.

– Какого рода последствий?

– Магических и весьма неприятных. Воображение у бабушки богатое, а чувство юмора очень своеобразное.

– Потрясающе.

От таких новостей царапины тут же снова начали зудеть. Я с трудом подавила желание поскрестись и сосредоточилась на разговоре.

– Я думала, ты не собирался рассказывать матери про Алисию.

Гримхольд опустил глаза.

– Да, я не хотел. Это случайно получилось.

Что-то в выражении его лица насторожило меня, но я решила не лезть в общение между родственниками. Внезапно желудок напарника громко заурчал, и я почувствовала, что тоже успела не на шутку проголодаться.

Лео поднялся с места:

– Пообедаем, пока конференция снова не началась?

– Погоди. Ты говорил, что почувствовал Око. Удалось ли тебе найти его владельца?

– Пока нет. Идем, я умираю от голода.

Напарник движением ноги стер руны и выжидающе посмотрел на меня.

– Идем.

По дороге я размышляла, чем же был занят Лео, пока я ругалась с Эллой, пряталась в кустах и танцевала в саду, что даже не успел пообедать.

Загрузка...