Глава 7
Как только Мэллори переступила порог маленькой закусочной и взглянула на доску с меню над головой, ее охватила очередная раскалывающая головная боль. Зрение поплыло, в мозгу боролись за первенство два разных образа. Она закрыла глаза и сделала несколько глубоких успокаивающих вдохов, а затем, почувствовав себя более уверенно, открыла их и снова посмотрела на меню.
Она изумилась увиденному.
Меню, которое она ожидала увидеть, конечно же, было. Меню, в котором чизбургер с беконом, приготовленный в закусочной «Зеленая дверь», назывался премиальным и обещал свежие пироги независимо от времени суток, было на первом месте. Но по обе стороны от него, вместо списков наполнителей, картошки фри и луковых колец или коктейлей, мороженого и газировки, как она помнила, находилось очень специализированное меню, которое грозило полностью отключить ее мозг раз и навсегда.
Лично она считала, что воспринимает магические откровения о своей жизни довольно хорошо. Она смирилась с тем, что является ведьмой с определенными способностями. Она смирилась с тем, что лучшая подруга ее детства и любовь всей ее жизни, судя по всему, оба были оборотнями. Она даже смирилась с тем, что существуют милые пушистые кошечки, которые могут телепатически разговаривать с ней внутри ее собственной головы.
Она не сломалась. Она не закричала и не убежала. Она изо всех сил старалась принять все это как должное, но это… это было слишком странно даже для нее.
В одном из разделов меню был просто список групп крови. Наверное, это для вампиров. Были ли у них личные предпочтения? Может быть, цены на некоторые блюда выше, потому что они редки? И откуда в закусочной «Зеленая дверь» регулярно берут человеческую кровь, чтобы продавать ее как воду?
Ее голова закружилась, а глаза переместились на следующий раздел.
Там был заголовок «Улов дня», но, когда она прочитала нацарапанный под ним текст, ее желудок перевернулся. Это не имело никакого отношения к рыбе. Сегодняшним уловом, очевидно, был дикий кролик, с которого сняли шкуру, но не приготовили, и, как она догадалась, подавали как есть. Сырое мясо? Неужели? Кому это может быть интересно? Но тут она вспомнила, что двое из тех, кто был ей особенно дорог в этом безумном городе, были оборотнями, и задумалась, не жаждут ли их звериные сущности той дичи, на которую они сами охотились в прошлом.
Она подумала, что может быть больна. Она отвела взгляд, и ее голова загудела. Впервые с момента возвращения в Темпест она обрадовалась, когда зрение прояснилось, а меню снова стало показывать только старые, фальшивые блюда закусочной.
— Мэл? — женский голос привлек ее внимание, и она моргнула, когда брюнетка-официантка бросилась к стойке. Мэллори потребовалась целая секунда, чтобы понять кто это, потому что в последний раз она видела эту женщину совсем маленькой. Кора Грин выросла и, судя по всему, работала в семейном бизнесе. — О боже! Хоуп сказала мне, что ты вернешься, но я ей не поверила. Я так рада тебя видеть, пусть и при таких ужасных обстоятельствах. Мне было очень жаль узнать о твоей бабушке.
— Спасибо, Кора. — Мэллори обняла девушку, которая была близкой подругой ее сестры всю их жизнь. — Я ценю это.
— Давай я принесу тебе один из наших знаменитых гамбургеров с беконом, конечно же, за счет заведения. Если я правильно помню, ты любишь с горчицей и тотcами4, но без соленых огурцов.
— Спасибо за предложение, но я могу заплатить за…
— Запишите на мой счет. — Вклинился мужской голос, и она повернулась, чтобы посмотреть через стойку на мужчину, который сидел один на зеленом кожаном табурете, когда она вошла. — А я возьму еще клубничный коктейль, пока мы догоним друг друга.
Он встал, и у Мэллори скрутило живот, когда на нее обрушилась новая волна узнавания.
— Билли?
Улыбка, расплывшаяся на его лице, была такой, что она узнала бы ее где угодно. Она видела ее столько раз и с разными выражениями. Когда это была счастливая улыбка, она немного отклонялась в сторону. Она знала, может быть, лучше многих, что та же самая улыбка может стать жесткой и превратиться в усмешку, как это случилось, когда она рассталась с ним на первом курсе. Она не доверяла ни этой улыбке, ни человеку, который ее носил, но, когда он двинулся к ней и распахнул руки для объятий, решила, что раз все остальные ее воспоминания покрыты тенью и ложью, то, возможно, и те, что связаны с ним, тоже, и она должна дать ему шанс.
В конце концов, средняя школа закончилась пятнадцать лет назад, и он, конечно, не был похож на того мальчика, которого она помнила.
В подростковом возрасте Билли Шоал был воплощением всеамериканского техасского парня с его широкими плечами, крепкой мускулатурой и сильной рукой, которая обеспечивала ему поступление в любой колледж. Он был большим человеком в кампусе маленького городка. Он не всегда был самой яркой лампочкой в люстре, но у него были внешность и спортивное мастерство, чтобы далеко пойти. Только в его нынешней версии этого явно не было.
Билли все еще находился здесь, в Темпесте, и, конечно, уже не выглядел как элитный спортсмен. Его мышцы стали мягкими, а живот слегка отвис, возможно, от слишком большого количества гамбургеров и коктейлей, предлагаемых закусочной Грин. Он ходил, прихрамывая, опираясь на одну ногу, и, заметив ее внимание, ухмыльнулся.
— Шлем попал в коленную чашечку в моей пятой игре в A&M. Вывихнул ее, и с тех пор она так и не встала на место. Я закончил свою карьеру, так и не начав ее.
— Мне очень жаль.
— Это было давно. — Он отмахнулся от ее жалости: — Кстати говоря, давненько я не видел тебя в этих краях. Не возражаешь, если я пообедаю с тобой и узнаю, чем ты занималась?
Несмотря на то, что это был вопрос, Билли уже опустился в соседнюю кабинку и жестом пригласил ее сесть с другой стороны. Она полагала, что после возвращения в Темпест ей придется сталкиваться и с более странными вещами. Разделить трапезу со своим бывшим школьным возлюбленным было, пожалуй, самым нормальным занятием за весь день, поэтому она переместилась в кабинку напротив Билли.
— Я слышал, что ты какое-то время жила на восточном побережье? — Спросил Билли, пока она неловко пыталась устроиться в потертой кабинке.
— Да, в Нью-Йорке. Я училась в Нью-Йоркском университете, а после его окончания осталась там.
— Я никогда не ездил туда, но уверен, что было очень здорово увидеть Статую Свободы и Таймс-сквер воочию, верно?
Она рассмеялась: — На самом деле я никогда не ходила ни туда, ни туда. Туристические места всегда забиты, и местные жители по возможности избегают всего этого.
— Да ладно тебе, ты наверняка играла в туриста хотя бы раз или два. — Билли усмехнулся в ответ, и впервые с тех пор, как она вернулась в Темпест, Мэллори почувствовала, что ведет с кем-то обычный разговор.
— Вот твой коктейль, Билли. — Кора приблизилась к их столику, поставила перед ним коктейль, а перед Мэллори — банку диетического напитка «Доктор Пеппер» и стакан со льдом. — Если я правильно помню, в свое время ты предпочитала именно этот напиток.
— У тебя потрясающая память. — Мэллори улыбнулась: — Спасибо.
— Нет проблем. Твой бургер скоро будет готов, и, если понадобится что-то еще, просто крикни.
Кора помахала им рукой, оставляя их наедине, и пошла проверять другие столики. Мэллори изумленно покачала головой. Она почти ничего не помнила об этом месте, но оказалось, что оно помнит ее.
— Она хороший ребенок. — сказал Билли, пока Мэллори наливала содовую со льдом.
— Правда, уже не совсем ребенок. — Она вздохнула: — Видя, как повзрослели Хоуп и Кора, я чувствую себя древней.
— Время летит незаметно, когда на тебя наложили заклятие, чтобы покинуть дом и никогда не возвращаться, да?
Мэллори замерла с бокалом на полпути к губам: — Ты знаешь об этом?
Билли фыркнул: — Что твоя бабушка использовала свою магию, чтобы связать твои силы и скрыть от тебя твои воспоминания? Да, я знаю об этом, и позволь мне сказать, что эта женщина не имела права вмешиваться в твои воспоминания. Я знаю, что лучше не говорить плохо о мертвых, но она была настоящим куском дерьма, делая такие вещи со своей собственной внучкой.
Его резкость заставила Мэллори немного откинуться в кабине. Он выглядел рассерженным. От ее имени? Она не могла понять.
— Не возражаешь, если я спрошу, как ты узнал о заклинании?
— Об этом сплетничает весь город, само собой. В этом месте ничто не остается тайной надолго. Ты, конечно, помнишьоб этом.
Мэллори нахмурилась: — Все это время я жила своей жизнью, совершенно не зная правды, считая, что никто здесь даже не помнит обо мне, а вернувшись, обнаружила, что уже пятнадцать лет являюсь темой для разговоров. Это просто умопомрачительно.
— Нет, не пятнадцать. — Заверил ее Билли. — Я услышал этот слух только год назад. До этого мы все считали, что ты выбралась в реальный мир и решила, что тебе там лучше, чем торчать в безнадежном городке вместе со всеми нами.
Мэллори пошевелила соломинку в своем напитке и нахмурилась: — Я так не думала. Вовсе нет. Я просто не помнила, чего мне не хватает.
— А теперь помнишь?
— Теперь, когда я помню… что? — Мэллори отпила из бокала и переключила внимание на сидящего напротив мужчину.
Билли снисходительно улыбнулся: — Теперь, когда ты вспомнила, чего тебе не хватало, ты думаешь остаться в Темпесте или вернуться в Нью-Йорк?
— О… я не знаю. — Она пожала плечами, чувствуя себя неловко из-за вопроса, который даже ее сестра не подумала задать ей. — Я вернулась всего день назад и все еще пытаюсь сориентироваться. К тому же нужно многое уладить с расследованием убийства Наны, с домом и… с приготовлениями. По крайней мере, я буду здесь еще какое-то время.
— Возможно, это не так важно, но я думаю, что тебе стоит остаться.
— Да? — Она рассмеялась: — Почему?
— Это твой дом. Это место, где тебе суждено быть. Ты не обычный человек, и твоя бабушка поступила несправедливо, заставив тебя забыть о магии и о том, на что ты способна. Я думаю, что когда ты вспомнишь, кто ты на самом деле, ты не захочешь быть нигде больше.
Это были приятные слова, но что-то в том, как он смотрел на нее, когда говорил это, заставило волоски на затылке Мэллори встать дыбом. Она не помнила, чтобы Билли был таким… настойчивым. Она отвернулась, взяла свой напиток, чтобы сделать еще один глоток, прежде чем заговорить.
— Думаю, нам придется подождать и посмотреть, как пойдут дела.
— Конечно. Конечно. — Билли сбавил тон, и его лицо смягчилось. — Я понимаю, что сейчас ты, наверное, не думаешь так далеко вперед, не когда убийца твоей бабушки все еще где-то на свободе.
— Да.
— Есть ли какие-нибудь новости на этот счет? Есть ли у полиции подозреваемые?
Билли откинулся на спинку стула и выглядел как человек, которого нисколько не волнует ее ответ, и все же у нее возникло ощущение, что он затаив дыхание ждет любой сочной сплетни, которой она может поделиться. Мало того, в закусочной было странно тихо, как будто люди за другими столиками тоже прислушивались. Она не собиралась разжигать пожар сплетен своими подозрениями, тем более после того, как Люк пригрозил ей арестом, если она будет вмешиваться в его расследование, поэтому она лишь пожала плечами.
— Они работают над некоторыми зацепками, но это все, что я знаю.
— Какие зацепки? На месте преступления они нашли оружие или ДНК?
Мэллори покачала головой: — Я действительно не знаю, с чем они работают, но шериф заверил меня, что они делают все возможное, чтобы найти виновного.
Билли насмешливо хмыкнул и показал на окно: — Да, похоже, что наш знаменитый шериф сейчас работает не покладая рук.
Мэллори постаралась не скорчить гримасу слыша то, как он растягивает слова, чтобы они прозвучали как намек, но не смогла удержаться и повернулась, чтобы проследить за его взглядом. Ее горло сжалось, как только она увидела, о чем говорил Билли. Люк стоял в полуквартале от нее на тротуаре. Он небрежно прислонился к одному из классических фонарных столбов и смеялся над тем, что сказала женщина, с которой он разговаривал.
Даже с такого расстояния Мэллори могла сказать, что она моложе ее как минимум на десять лет. На ней не было ничего, кроме розового спортивного бюстгальтера, черных обтягивающих байкерских шорт и теннисных туфель. Она оживленно говорила, а когда протянула руку к Люку, Мэллори сжала зубы.
Логически она понимала, что не имеет права ревновать. Прошло уже пятнадцать лет, черт возьми. Очевидно, что Люк не сидел и не ждал ее возвращения домой все это время. Но теперь, когда к ней вернулись воспоминания о них, когда она увидела его с другой женщиной, смеющегося и улыбающегося после того, как он накричал на нее и сбежал, в груди защемило.
Неужели эта женщина действительно была во вкусе Люка? Худенькие девочки без единой лишней складки на теле? Без единого изгиба?
Мэллори понимала, что судит о женщине несправедливо. Она ничего не знала о ней, кроме того, что она любит бегать полуголой посреди дня и может рассмешить Люка. Она вполне могла быть умной, доброй и идеальной во всех отношениях… но Мэллори все равно возненавидела ее с первого взгляда. Это было ее право, сказала она себе, как бывшей девушки.
Ее собственный бывший сидел напротив нее в кабинке и прочищал горло. Мэллори оторвала взгляд от сцены, которую Люк и девушка разыгрывали на улице, и снова посмотрела на Билли. Он лишь улыбнулся своей ленивой, кривой улыбкой, которая почти заставила ее улыбнуться в ответ.
— Прости, ты что-то сказал?
— Я просто сказал, что мне лучше вернуться на работу, пока мой босс не понял, как долго меня не было. — Билли посмотрел на свое запястье, хотя часов там не было, и Мэллори кивнула.
— Да. Конечно. Не позволяй мне тебя задерживать.
— Мне не хотелось бы убегать, когда я сказал, что поем с тобой, но…
— Не беспокойся об этом. — Мэллори отмахнулся от его извинений. — Уверена, мы еще увидимся. Все-таки это маленький город.
— Ну, мы могли бы поработать над тем, чтобы увидеться снова. — Билли усмехнулся. — Как насчет того, чтобы сходить сегодня на ужин, чтобы компенсировать ранний уход с обеда?
— Я… — Мэллори открыла рот, чтобы сказать ему, что она не уверена, что это хорошая идея, но за окном мелькнула розовая полоска, и внутри нее вспыхнуло зеленоглазое чудовище. Люк должен был искать убийцу Наны, а вместо этого он флиртует с молоденькими красотками на улице. Почему бы ей не поужинать с Билли и не узнать побольше городских сплетен сегодня вечером?
— Да? — Билли спросил, когда она отвлеклась, и Мэллори кивнула.
— Да. Конечно. Звучит здорово. Я с удовольствием поболтаю с тобой еще.
— Отлично. — Билли засиял. — Встретимся здесь в семь. Это свидание.
Он подмигнул и выскользнул из кабинки, прежде чем она успела возразить, что это не свидание. Если уж на то пошло, то это было частью ее расследования. Она ужинала с Билли как со старым другом, выпытывала у него информацию о том, что в городе говорят о смерти бабушки, и собирала дополнительные сведения о своем подозреваемом.
Через полчаса она вышла из закусочной «Зеленая дверь» с полным желудком, планом и новой решимостью найти убийцу Наны раньше полиции. Люк просил ее не мешать ему, и она собиралась так и поступить. Она не стала бы ему мешать, если бы опередила его настолько, что он стал бы играть в догонялки.
Глава 8
Почему-то, когда часы пробили пять минут седьмого, а Мэллори все еще сидела в пустой кабинке закусочной, она даже не удивилась. Ей следовало бы знать, что лучше не приходить раньше времени. Может быть, она и не помнила всего, что было в ее прошлом, но она точно знала, что Билли Шоул не пришел бы вовремя даже на собственные похороны. Она извиняюще улыбнулась, когда официантка, работавшая в ночную смену, в третий раз подошла к ней, чтобы спросить, не хочет ли она сделать заказ.
— Я уверена, что он скоро придет.
— Хорошо, дорогая. Я принесу тебе газировку.
Мэллори стиснула зубы и уставилась в окно, не обращая внимания на жалостливый взгляд официантки. Женщина явно считала, что Мэллори надули, и это было нормально. Мэллори достаточно хорошо знала Билли, чтобы помнить, что он всегда приходил с пятнадцатиминутным опозданием, бесконечно извиняясь под нелепыми предлогами вроде того, что все часы в его доме отстали или в его грузовике обнаружилась белка, которую он должен был выгнать метлой, прежде чем смог приехать.
Оба эти предлога он использовал, когда они были вместе в старших классах, но теперь, размышляя об этом, она не могла не задаться вопросом, не было ли здесь какой-то магии. Нана никогда не любила Билли. Может быть, Нана произносила заклинания, надеясь разлучить их? Эта мысль заставила ее улыбнуться, и она все еще улыбалась, когда зазвенел колокольчик над дверью, и она повернулась, готовясь встретить встревоженного Билли.
Вместо этого ее сердце забилось в неровном ритме, когда в дверь вошел Люк. Сейчас он выглядел так же хорошо, как и тогда, когда уходил от нее в начале дня. Он нашел ее взглядом, и улыбка расплылась по его лицу.
— Я принесу ваш заказ через две минуты, шериф. — Официантка пронеслась мимо него, поставив перед Мэллори новый напиток, а затем перешла к другому столику с клиентами.
— Не спеши, Крисси. — Люк направился к ней: — Привет.
— Привет. — Она нерешительно ответила.
— Ты ешь одна?
— Нет, я жду друга. — Она была намеренно неопределенной, но если Люк и заметил это, то не стал уточнять. — Ты?
— Забираю заказ для парней в участке, прежде чем закончить работу.
— Это хорошо.
Люк кивнул, выглядя задумчивым, а затем вздохнул: — Мэл, я рад, что ты здесь. Я думал о тебе весь день и решил заглянуть к твоей сестре, чтобы узнать, будешь ли ты где-то рядом после того, как я приду с работы, и мы могли бы поговорить, но…
— Но? — Она спросила, когда он сделал паузу.
— Но ты здесь, а я никогда не умела ждать, когда дело касалось тебя. — Люк огляделся по сторонам, а затем понизил голос: — Я сожалею о том, как я повел себя раньше. Мне не следовало говорить то, что я сказал о твоей бабушке. Я чертовски зол на то, что она сделала, но это не оправдывает моих слов, и я обещаю тебе, что найду тех, кто убил ее, и заставлю их заплатить за это.
Мэллори смягчилась: — Ты был зол, и я знаю, что ты не имел в виду то, что сказал о Нане. Ты хороший человек, Люк Фостер. Я этого никогда не забывала.
Его улыбка была слабой: — Спасибо.
— И если уж на то пошло, — она взглянула на него из-под ресниц. — Я помню о тебе больше, чем о ком-либо другом в этом городе.
— Я не уверен, хорошо это или нет. — Он полусерьезно усмехнулся.
— Это определенно…
Мэллори прервал звук колокольчика над дверью, и она вздрогнула, когда в ресторан вбежал Билли. Его легкая хромота стала более заметной, но когда он увидел Люка, стоящего у края стола, то заметно замедлил шаг, отведя плечи назад и подняв подбородок. Люк перевел взгляд с мужчины на Мэллори, и она прикусила губу, чтобы подавить стон, когда он фыркнул.
— Привет, Мэл. Извини, что заставил тебя ждать. — Билли усмехнулся, переключив свое внимание с нее. — Люк.
— Билли. — Люк поприветствовал его с едва заметным намеком на вежливость.
— Спасибо, что составил ей компанию, но дальше я сам разберусь. — Билли шлепнул Люка по руке, а затем скользнул в кабинку напротив нее.
Мэллори попыталась не поморщиться от этой встречи, но не была уверена, что ей это удалось, когда Люк усмехнулся и покачал головой: — Что ж, рад был снова тебя увидеть, Мэл. Я оставлю тебя поужинать с твоим другом.
Она ухмыльнулась, не в силах скрыть это выражение после того, как Люк сделал ударение на последнем слове. Друг.
— Увидимся, Люк. Приятного ужина и сообщи мне, если узнаешь что-нибудь новое о деле Наны.
Люк опустил подбородок в знак благодарности, а затем повернулся и направился к кассе, даже не взглянув в сторону Билли. Мэллори смотрела ему вслед, ненавидя, что снова вынуждена наблюдать за тем, как он удаляется от нее, и она не может пойти за ним.
— Что он хотел? — Голос Билли отвлек ее взгляд от Люка, и она попыталась улыбнуться.
— Просто поздоровался, потому что увидел, что я сижу одна.
— Да, извини. Я работал и потерял счет времени. — Билли действительно выглядел извиняющимся, и его оправдание не было чем-то необычным, поэтому она приняла его.
Она подняла свой бокал и сделала глоток: — Чем ты занимаешься в последнее время?
— Ну, технически я работаю на отца на лесопилке, но моя настоящая страсть — это мой подкаст.
— У тебя есть подкаст?
— Конечно, есть.
— Это очень круто.
— Спасибо. — Билли выглядел довольным собой.
— Он доступен во всех обычных приложениях для подкастов? Apple? Stitcher? Я посмотрю его, когда вернусь домой вечером, и сохраню в избранное.
— О, ну… Хм… — Улыбка Билли мгновенно сникла. — Пока нет. Я только начинаю. Он есть на моем сайте, но я еще не перешел на широкую аудиторию.
Только через секунду Мэллори поняла, что он имеет в виду. У Билли не было подкаста. Совсем. Возможно, у него был микрофон и пульт, на которые он потратил все свои деньги. Он хотел стать подкастером, скорее всего, потому, что слышал, что это модно, а Билли всегда хотел сделать себе имя, но пока еще не понимал, как это работает.
И почему-то ее это не удивило.
— О, хорошо. — Мэллори вздохнула с облегчением, когда к ней подбежала официантка и избавила ее от необходимости говорить что-либо еще.
— Детки, вы знаете, что хотите съесть?
Мэллори проигнорировала тот факт, что она уже давно не ребенок, и кивнула: — На этот раз я возьму корзинку с курицей.
— Звучит неплохо. Я тоже. — Билли кивнул в знак согласия: — И добавь мне клубничный коктейль, Крисси.
— Будет сделано. — Пожилая женщина подмигнула ему и поспешила выполнить заказ.
Мэллори вполне ожидала, что Билли снова заговорит о своем подкасте, как только официантка уйдет, но он удивил ее, сменив тему.
— Итак… Люк нашел что-нибудь новое в деле твоей бабушки?
— Что? — спросила она, пораженная вопросом, который, казалось, возник из ниоткуда.
Билли пожал плечами: — Вы двое разговаривали, когда я пришел, и я подумал, что, может быть, у него появилась новая зацепка или он обнаружил какие-то улики или что-то еще.
— Если и так, то он мне не сказал. Как я уже говорила, он просто подошел поздороваться, когда увидел, что я сижу одна.
— Ну, я надеялся, что к этому времени у него уже будет что-нибудь на убийцу. — Билли откинулся назад и скрестил руки на груди. — Я имею в виду, что Темпест — маленький город. Он должен иметь представление о том, кто может быть виновен, в конце концов, это его работа — обеспечивать безопасность жителей этого города.
— Я уверена, что Люк делает все возможное. — Она немного побледнела, защищая его.
— Но первые 48 часов имеют решающее значение. Все телепередачи, подкасты, романы о настоящих преступлениях говорят об одном и том же. Первые сорок восемь часов — это лучший шанс для властей поймать убийцу.
— У Люка есть несколько зацепок. Он работает над этим. Он настроен на раскрытие этого дела, и я ему доверяю.
— Он хоть кого-нибудь допросил? — Билли давил, и когда Мэллори не ответила, он поднял бровь. — Знаешь, самый логичный подозреваемый — Хоуп, верно? Он хотя бы разговаривал с твоей сестрой?
Мэллори отпрянула назад, как будто он ее физически толкнул: — Что? Нет! Хоуп никогда бы не сделала этого!
— Я знаю это. — Билли снова наклонился вперед, голос был низким. — Конечно, я это знаю. Я просто хочу сказать, что полиция должна допросить всех, кто был близок к твоей бабушке, даже Хоуп, даже тебя. Если он этого не делает, значит, он не справляется со своей работой.
— Во-первых, — Мэллори прищурилась на него. — Мне не нравится намек на то, что моя сестра могла убить нашу бабушку. Подобные заявления — это именно то, что этот город с удовольствием подслушал бы, чтобы превратить их в сплетни и домыслы. Я этого не потерплю, Билли. Еще раз произнесешь имя Хоуп, и я заставлю тебя пожалеть об этом.
Он откинулся на спинку кресла, подняв руки в успокаивающем жесте: — Прости. Ладно. Прости меня, Мэл. Я просто пытался донести до тебя мысль, что…
— Я знаю, что ты хотел сказать. Ты считаешь, что Люк не справляется со своей работой. Ты хотел, чтобы я усомнилась в том, что он способен найти убийцу Наны, и почему? Потому что ты все еще ревнуешь пятнадцать лет спустя, что я предпочла его тебе?
Билли нахмурился: — Это неправда.
— О, нет. Конечно. Я просто высказываю свою точку зрения. — Она швырнула его слова обратно в него. — Знаешь что? Я думаю, мне нужно просто уйти.
— Нет. Пожалуйста. — Билли протянул руку через стол, чтобы схватить ее за запястье, и она так яростно на него посмотрела, что он тут же отдернул ее. — Мэллори, мне очень жаль. Пожалуйста, не уходи. Нашу еду скоро принесут, и мы не обязаны говорить о твоей бабушке, если ты не хочешь.
Она вздохнула: — Дело не в том, что я не хочу о ней говорить. Просто мне не нравятся твои намеки.
— Даже если они обоснованы?
— Билли… — предупредила она, хватая свою сумочку.
— Он хоть раз упоминал о парне твоей бабушки? — Билли задал вопрос так быстро, что Мэллори сначала не была уверена, что правильно его расслышала.
— Что?
Билли хотел сказать что-то еще, но тут вернулась Крисси с подносом и бодрым настроением. Она разложила по корзинкам курицу и картофель фри. Она долила содовую Мэллори и, протянув две соломинки для клубничного молочного коктейля, сделала небольшое движение, как будто ожидала, что они поделятся им. Мэллори проигнорировала ее, и не поднимая глаз, взяла бутылку с кетчупом и выдавила немного на картофель фри, пока Крисси не закончила обслуживать Билли и не ушла.
Как только она убедилась, что женщина находится вне пределов слышимости, Мэллори подняла голову и пристально посмотрела на Билли: — Повтори то, что ты сказал перед тем, как она нас прервала.
— Что именно? — Билли потянулся за бутылкой кетчупа, которую она поставила между ними. — О парне твоей бабушки?
— Да. Это. Что ты имеешь в виду под парнем?
Брови Билли почти коснулись линии редеющих волос: — О, ничего себе. Ты не знала? Они тебе не сказали? Полагаю, это отвечает на вопрос, считает ли Люк его подозреваемым, раз он даже не рассказал тебе о нем.
— Расскажи мне, что ты знаешь.
Он положил в рот картошку фри и прожевал, улыбаясь: — Ну, твоя сестра действительно должна быть той, кто…
— Билли. — Она выхватила у него из рук бутылку с кетчупом и стукнула ею по столу.
— Ладно. Ладно. Боже, я забыл о твоем характере.
Мэллори бросила на него взгляд, и этого оказалось достаточно, чтобы он заговорил.
— У твоей бабушки был парень. Они встречались несколько лет. Они проводили все свое время вместе. Ходили слухи, что ему не терпелось сделать все официально. Я очень удивлен, что ты ничего не слышала об их отношениях, не видела его и не разговаривала с ним. Это интересно.
— Почему это интересно? — Она нахмурилась, глядя на Билли, когда он отхлебнул коктейль.
— Потому что это заставляет меня думать, что он затаился, что, как по мне, как раз то, что убийца должен был бы делать прямо сейчас.
— Ты думаешь, что парень Наны — убийца? — спросила Мэллори.
— Возможно. — Билли замер с куском курицы на полпути ко рту. — А что? У вас есть другой подозреваемый?
— Нет. — сказала Мэллори, вероятно, слишком быстро, потому что Билли только поднял брови. Она сделала паузу и успокоительно вздохнула. — Я не имею права обсуждать это, но да, у меня был другой подозреваемый, но мне сказали, что его алиби надежно.
— Интересно. — Билли подался вперед. — Расскажи мне больше.
— Я только что сказала тебе, что не могу. — Мэллори закатила глаза. — Кроме того, сейчас меня больше интересует, что ты можешь рассказать мне об этом парне Наны, о котором мне никто не говорил.
— Ну, я знаю не больше того, что я тебе рассказал. Они уже давно вместе, так что я просто нахожу странным, что твоя сестра не упомянула о нем, или что он не пришел познакомиться с тобой.
— Это странно. — Согласилась Мэллори. — Как его зовут?
— Гэри. — Билли сказал ей, прежде чем сделать еще один долгий глоток своего коктейля. — Гэри Фарадей.
— Это имя кажется мне смутно знакомым.
— Наверное, потому что его внучка, Шивон, училась в школе на год младше нас.
— О да, я ее помню. Замечательная девушка. Разве она не собиралась работать в НАСА или что-то в этом роде?
— Понятия не имею, она была не в моем вкусе. — Билли пожал плечами.
Мэллори закатила глаза, погружаясь в еду. В голове у нее роились все новые теории и вопросы. Ей нужно было узнать, почему Хоуп не упомянула о Гэри Фарадее. Ей нужно было узнать у Люка, не допрашивал ли он неуловимого парня. И ей нужно было выяснить, способен ли человек, которого любила ее бабушка, убить ее.
Поев несколько минут в относительном молчании, лишь изредка комментируя, насколько вкусной была еда, она вытерла рот салфеткой и отложила ее в сторону. Билли заметил это действие и отложил клубничный коктейль, который он только что допил. Он вытер рот и улыбнулся ей.
— Десерт?
— Я так не думаю, Билли. Извини, что на этот раз я решила откланяться и сбежать, но…
— Но я рассказал тебе о парне твоей бабушки, и с тех пор ты думаешь только о нем. Он ухмыльнулся.
— Извини.
— Нет, не стоит. У тебя сейчас много всего происходит. Я понимаю.
— Спасибо, и за понимание, и за информацию. — Она потянулась, чтобы коснуться его руки и по-дружески сжать ее, но он удивил ее, перевернув свою руку и взяв ее в свою. — Э-э… Билли?
— Слишком быстро? — Он улыбнулся, и она медленно отдернула руку.
— Послушай, Билли…
— Черт. После этих двух слов никогда не бывает ничего хорошего. — Он снова ухмыльнулся, и она вздрогнула.
— Прости, если я дала тебе неверное представление о сегодняшнем свидании. У меня только что закончились отношения, я переживаю смерть бабушки и узнаю, что мои воспоминания — лишь полуправда. Я сейчас не в том состоянии, чтобы с кем-то что-то начинать.
— Я понимаю. И не волнуйся об этом. У нас есть все время в мире, чтобы восстановить отношения, когда ты вернешься домой, где тебе самое место.
Мэллори не совсем понимала, почему эти слова вызввали у нее дрожь, но она отмахнулась от них.
— Я очень надеюсь, что у нас будет шанс снова встретиться и стать друзьями, Билли. — Она сделала ударение на слове «друг», надеясь, что он поймет намек, но он лишь продолжал улыбаться.
— Ну, давай. Иди поговори со своей сестрой. Я заплачу за ужин. Я угощаю, поскольку это была моя идея.
— Спасибо. — Она взяла свою сумочку и скользнула в сторону выхода из кабинки. Билли сделал то же самое, но она отмахнулась от него. — Не вставай из-за меня.
— Уже встал. — Билли с ворчанием поднялся на ноги и, не раздумывая, обнял ее.
Мэллори старалась не вырываться и не отталкивать его от себя. Это всего лишь объятия, сказала она себе. Друзьям разрешается обниматься, и, по крайней мере, он не пытался ее поцеловать. Он отстранился, выглядя ужасно гордым собой.
— Увидимся, Мэл.
Помахав на прощание рукой и выходя из закусочной, Мэллори не могла не оглянуться. Билли все еще стоял у края стола и смотрел ей вслед. Его улыбка померкла, но он снова натянул ее, увидев ее взгляд. Она вздрогнула и бросилась за угол, скрывшись из виду.
Всю дорогу до дома бабушки она не могла отделаться от ощущения, что в поведении Билли что-то не так. Он, конечно, был рад ее видеть, но единственное, о чем он хотел говорить и за обедом, и за ужином, — это о смерти бабушки. Она предполагала, что убийство в таком маленьком городке, как Темпест, будет долгое время оставаться актуальной темой, но все же что-то не давало ей покоя.
Только когда показался дом Наны, она поняла, в чем дело. Дом рядом с бабушкиным был темным, только на крыльце горел свет. Это был дом, в котором вырос Билли. Все детство они были соседями. Она не знала, живут ли там до сих пор его родители, но у нее возникло подозрение, что да.
И от этого его прощальное замечание о том, что он еще увидит ее, приобрело зловещий оттенок, которого, как она была уверена, он не хотел, даже если теперь в этих словах слышалась лишь угроза.
Глава 9
Мэллори почти бегом поднялась по лестнице и без стука ворвалась в квартиру Хоуп. Хоуп сидела на диване с вязальными спицами в руках, работая с темно-красной нитью. Она направила острые предметы на Мэллори, и глаза ее вспыхнули.
— Боже правый, Мэл! Ты можешь не пугать меня до смерти?
— Извини. — Мэллори закрыла за собой дверь.
— Там убийца на свободе, так что, может быть, в следующий раз постучишь. — Хоуп прижала руку к груди.
— Именно. Там убийца, а твоя дверь даже не была заперта. Может, в следующий раз задвинешь засов? — ответила Мэллори.
Хоуп прищурилась на это замечание, но вернулась к своему вязанию: — Где ты была?
— Обедала в закусочной. — Она бросила сумочку на стол и подошла ближе, чтобы оказаться прямо над младшей сестрой. — Почему ты не сказала мне, что у бабушки был парень?
Руки Хоуп замерли: — Кто тебе это сказал?
— А разве это важно? Так почему ты мне не сказала?
— Во-первых, перестань так нависать надо мной, держа руки на бедрах. Ты похожа на бабушку. — Приказала Хоуп, и Мэллори нахмурилась, но сделала то, что ей было сказано.
Она подошла к столу в углу и опустилась на стул: — Не могу поверить, что ты не сказала мне, что у Наны есть парень. Не нужно даже слушать подкасты о настоящих преступлениях, чтобы понять, что это всегда муж, или, в данном случае, парень.
— И именно поэтому я тебе не сказала. Именно поэтому. — Хоуп фыркнула. — Я знала, что ты сделаешь его подозреваемым.
— Он и должен быть подозреваемым, поэтому я его сейчас и гуглю!!!
— Гэри и мухи не обидит. Он милый старичок, который обожал Нану.
Мэллори закатила глаза, набирая его имя в поисковой системе на ноутбуке: — Так говорят обо всех в Dateline прежде чем узнают, что парень убил свою жену!
— Мэл, ты просто смешна.
— Я смешна? — Ее голос повысился: — Это ты попросил меня помочь раскрыть убийство Наны, а потом скрыла от меня вполне логичного подозреваемого.
— Гэри — хороший парень.
— Почему ты так уверена в этом?
— Потому что я была здесь, Мэл! Я видела их вместе. Я знаю его. А ты нет.
— Но ведь у меня не было выбора, не так ли? — огрызнулась Мэллори в ответ.
— Ты не можешь просто…
Дверь в квартиру медленно открылась, и в комнату вошла Руби с обеспокоенным выражением лица: — Эй! Я с тротуара слышала, как вы двое кричали друг на друга. Что происходит?
Хоуп хмыкнула и снова взяла в руки вязание: — Ничего.
— Мэл? — Руби подняла бровь.
— Ничего. — Она бросила взгляд на сестру, а затем вздохнула: — Все в порядке.
— Ну, это не звучало нормально. Звучало так, как будто вы ссорились.
— Вообще-то, мы спорили о потенциальном подозреваемом.
Руби посмотрела между ними: — Кто?
— Гэри Фарадей. — Мэллори сказала одновременно с Хоуп: — Парень бабушки.
— О…
Мэллори бросила взгляд на подругу: — Ты тоже знала о нем?
— Ну, да. Все знали, что они пара. — Руби поморщилась, когда Мэллори фыркнула, и вернулась к прокрутке страниц на ноутбуке. — Я не знала, что Хоуп не рассказала тебе о нем.
— Похоже, она считает, что он не может быть виноват, потому что он обожал Нану. — Мэллори нажала кнопку, и рядом с ней на столе ожил принтер.
— Что ты делаешь? Что ты распечатываешь?
— Фотографии наших подозреваемых. Информация для расследования.
Руби вошла в комнату: — Планируешь сделать доску убийства?
— Ну, я не собиралась, но теперь сделаю. — Мэллори усмехнулась.
— Вот. Давай я освобожу нам место для работы. — Руби начала вытаскивать булавки из пробковой доски на стене за столом, куда Хоуп прикрепила листовки и фотографии.
— Да, конечно, не обращайте внимания на мои вещи. Сделай доску убийств в моей гостиной. Это совершенно нормально. — Хоуп нахмурилась.
— Разве не ты сказала мне, что мы не нормальные? — Мэллори огрызнулась, но, увидев обеспокоенное выражение лица Хоуп, смягчилась. — Мы найдем убийцу Наны, а потом я верну все на свои места. Хорошо?
Хоуп молчала, поэтому Мэллори разрешительно кивнула Руби. Работая в тандеме, они аккуратно сложили вещи Хоуп в ящик стола. Затем они стали прикреплять к доске распечатанные Мэллори документы.
Первой была фотография бабушки, которая улыбалась, держа в руках свой тыквенный пирог, получивший приз на прошлогодней осенней ярмарке. Сердце Мэллори сжалось от осознания того, что она больше никогда не увидит этой улыбки и не попробует знаменитого пирога, но она отогнала эти мысли и продолжила работу. Если она хотела поступить правильно по отношению к бабушке, то должна была найти ее убийцу.
Далее следовала фотография Кейла Абернати, которую она нашла на его сайте. Под ней она прикрепила обычный лист бумаги, а затем написала все, что им было известно о его возможных мотивах и возможностях. Он хотел купить магазин бабушки, но она отказалась. Он был в доме в ночь ее смерти, и они поссорились. Под этим она прикрепила стикер с надписью «Алиби» и знаком вопроса. Люк сказал ей, что у Абернати оно есть, но не сказал, какое именно. Ей нужно было выяснить и перепроверить все самой.
На следующей фотографии был изображен улыбающийся мужчина с глубокими морщинами от смеха и густыми белыми волосами. Она рискнула взглянуть на Хоуп и увидела, что ее младшая сестра снова хмурится. Вязание было забыто на коленях, и она покачала головой.
— Ты действительно собираешься включить Гэри в список подозреваемых, даже не поговорив с ним?
— Я бы с удовольствием с ним поговорила. — Ответила Мэллори. — Но поскольку я только что узнала о нем, у меня еще не было такой возможности.
— Какой у него мотив? — спросила Руби, задумчиво глядя на доску.
— Как обычно. Страсть. — Мэллори пожала плечами.
— Ты думаешь, он любил ее так сильно, что убил ее? — Хоуп закатила глаза.
— Ходят слухи, что он хотел жениться. Может быть, он попросил, а Нана ему отказала. Они поссорились, и он в пылу ссоры схватил нож.
Руби медленно кивнула: — Это правдоподобно.
— Правдоподобно — не значит реально. — Хоуп нахмурилась. — Если это все, что вам нужно, чтобы сделать кого-то подозреваемым, то вы можете придумать мотив практически для любого человека в этом городе.
Мэллори положила руки на бедра. — У тебя очень много замечаний для человека, который не хотел принимать в этом никакого участия.
— Я просто указываю на то, что у вас нет ничего, что позволило бы предположить, что этот сценарий действительно имел место. Если вы собираетесь строить дикие догадки о том, что Нана с кем-то поссорилась и он схватился за оружие, то с таким же успехом это могли бы быть вы или я на той доске.
Мэллори подняла бровь, и ее сестра мгновенно вскочила на ноги, направив на нее вязальные спицы.
— Не смей, Мэллори Джейн Торн.
— Что? — Она невинно ухмыльнулась.
— Если ты попробуешь прекрепить меня на эту доску, я просто могу воткнуть в тебя эту спицу, пока ты спишь сегодня ночью.
Мэллори усмехнулась, услышав угрозу: — Ты слышала этот мотив, Руби? Она убирает женщин Торн одну за другой, чтобы получить наследство в свое полное распоряжение.
— Тебе лучше спать с одним открытым глазом. — Руби хихикнула.
— Вы двое вместе всегда были неисправимы. — Хоуп бросила на них взгляд. — И для протокола, у меня есть алиби. Я была с Корой и Гвен. Десятки людей видели меня в среду вечером. Ты можешь сказать то же самое?
— Я была в Нью-Йорке и не знала, что Нана заколдовала меня, так что… — Мэллори пожала плечами, а когда сестры посмотрели на Руби, она подняла руки вверх.
— Не смотрите на меня. В среду было полнолуние, так что я пробыла волком до рассвета.
— Интересно. — Мэллори снова взяла в руки ручку: — Значит ли это, что Гэри не волк-перевертыш?
— Определенно нет.
— Он человек. — Добавила Хоуп, и когда Мэллори подняла брови, ее сестра пожала плечами. — В Темпесте живут и нормальные люди. Ну, может быть, не совсем нормальные. Люди, которые знают о сверхъестественном и магии благодаря прошлому опыту или которые были воспитаны в семье, знающей о нас. Что-то в этом роде.
— Интересно. — снова сказала Мэллори, добавив слово «человек» в свой информационный лист о парне Наны, а затем вернулась к своему первому подозреваемому. — А что насчет Абернати? Что он из себя представляет?
— Кроме того, что он придурок? — Руби пожала плечами. — Без понятия.
Хоуп пожала плечами, когда Мэллори повернулась к ней.
— Это нормально, что люди держат свою… личность… в секрете?
— Некоторые так делают. Это не редкость. — ответила Хоуп.
— Нам нужно выяснить и это. Может быть, это как-то связано с его планами относительно города и магазина Наны. — Мэллори поставила еще один знак вопроса рядом с его фотографией и отошла.
Руби нахмурилась: — Двое подозреваемых? Один с якобы надежным алиби, а другой — старик, не обладающий сверхъестественными способностями? Это все, что у нас есть?
— Не совсем. — Мэллори достала из принтера последний лист бумаги, который она распечатала, и протянула его своей подруге. — Посмотри на это.
Глаза Руби забегали по странице, и она открыла рот: — Не может быть.
— Нет, может. — возразила Мэллори.
— Что — Хоуп бросилась к ним: — Что это?
Руби передала ей лист бумаги, и Мэллори наблюдала, как сестра читает его. Она не чувствовала себя правой, когда Хоуп закрыла рот от шока, но и не чувствовала себя виноватой. Хоуп покачала головой, но прежде чем она успела произнести хоть слово, Мэллори выхватила бумагу и прикрепила ее к доске.
— Вот о чем я говорила, Хоуп. Ты не знаешь того, чего не знаешь. — Она снова повернулась к сестре. — Я нашла это за один поиск Google. Представь, что еще он может скрывать.
— Я просто… — Хоуп нахмурилась. — Я даже не знала, что он был женат раньше.
— Женат на женщине, которая в один прекрасный день взяла и исчезла, и больше ее не видели и не слышали. — Руби добавила: — Если спросить меня, это очень подозрительно.
— А я не спрашивала. — Хоуп огрызнулась, а затем снова обратилась к Мэллори: — В этой статье нет ничего, чтобы предполагать, что он причинил вред своей жене.
— Но и нет того, чтобы предположить, что он не причинил. — Мэллори пожала плечами: — Там говорится, что подозреваются насильственные действия и что он был последним, кто видел свою жену перед тем, как она пропала.
— Там также говорится, что он исключен из числа подозреваемых. — Возразила Хоуп.
— Может быть, но я не могу исключить его из числа подозреваемых в убийстве Наны. Пока не могу.
Руби заговорила прежде, чем сестры успели начать новый спор: — Хоуп, у этого человека пропала жена. Теперь есть мертвая женщина, за которой он ухаживал. Если в его прошлом есть еще хотя бы одно подозрительное событие, это будет довольно пугающая картина.
— Мне нужно пойти и поговорить с Люком. Узнать, допрашивал ли он Гэри Фарадея, и если нет, то почему.
Хоуп потерла виски: — Тебе не нужно этого делать.
— Я знаю, ты не думаешь, что он мог это сделать, но…
— Тебе не нужно говорить о нем с Люком, потому что ты можешь просто поговорить с ним напрямую. — Хоуп прервала сестру, нахмурившись.
Мэллори удивленно подняла брови: — Ты знаешь, где он?
— Конечно, я знаю, где он. Гэри никогда не пропускает пятничный турнир по дартсу у Сильви.
— С чего это вдруг ты решила помочь? — с подозрением спросила Мэллори.
— Потому что я уверена, что Гэри не мог причинить вреда Нане, и знаю, что если ты поговоришь с ним, то придешь к такому же выводу.
Мэллори обменялась взглядом с Руби, которая только пожала плечами и снова обратилась к сестре: — И ты действительно думаешь, что он будет сидеть в баре и играть в дартс через два дня после убийства женщины, которую он любил и на которой якобы хотел жениться?
— Я думаю, что он, скорее всего, предпочел бы сидеть дома и погрязать в своем горе, но у него есть хорошая компания друзей, которые не позволят ему остаться одному в такой момент, так что да. Он будет там. — Хоуп защищалась.
— Ну, тогда это здорово. Мы можем поговорить с ним сегодня вечером. — Руби указала на наряд Мэллори: — Иди переоденься во что-нибудь более подходящее для пятничного вечера в баре.
Мэллори закатила глаза: — Я посмотрю, что можно подобрать, чтобы ты одобрила. Дай мне пятнадцать минут.
Хоуп вздохнула: — Мне тоже.
— Ты идешь с нами? — Руби усмехнулась.
— Только для того, чтобы убедиться, что ты не запугаешь Гэри. Ему понадобится дружелюбное лицо, чтобы противостоять вам двоим, когда вы будете работать в режиме детективов.
Руби ухмыльнулась и снова обратилась к Мэллори: — Похоже, у нас будет старомодный девичник.
Глава 10
В «Сильви» было еще более оживленно, чем когда Мэллори зашла туда накануне вечером, не представляя, во что она ввязалась. Музыка гремела. Танцпол был переполнен. У барной стойки не было ни одного свободного стула, а в зале, где находились доски для игры в дартс и бильярдные столы, было только стоячие места.
Мэллори остановилась, когда они вошли, и ее глазам предстали всевозможные существа и люди. Она узнала красноглазую пару, которая прошла мимо нее накануне вечером, танцующих близко друг к другу. Группа молодых, шумных мужчин лет двадцати с небольшим скандировала, пока несколько их друзей выпивали залпом пиво, и она решила бы, что это люди, если бы не блеск золота в их глазах, когда они закончили и зарычали от гордости. Вампиры и оборотни, поняла она, но были и другие существа. Среди них был высокий парень с красным оттенком кожи и рогами, торчащими из лысой головы. Кривоногая женщина, сидящая на барной стойке, слизывала соль с тыльной стороны руки, прежде чем сделать глоток, обнажив длинный черный язык, похожий на змеиный. По мере того как Мэллори замечала огромное количество разнообразных сверхъестественных существ, она напрягалась, готовясь к головной боли, которую испытывала всякий раз, когда сталкивалась с магическим миром.
— Ты в порядке? — Хоуп дотронулась до ее руки, обеспокоенное выражение ее глаз смягчилось.
— Да. — Мэллори заставила свои плечи расслабиться и кивнула, — Нормально.
— Голова не раскалывается?
— Скорее, тупая боль. — Призналась она, и Хоуп сжала ее руку.
— Это хорошо, Мэл. Это действительно хорошо. Это значит, что заклинание Наны ослабевает быстрее, чем я ожидала.
— Ты имеешь в виду, что я начну возвращать свои воспоминания без ощущения, чтобы мне через мозг пропускают ток?
— Скрестим пальцы.
— Эй, вы двое. — Руби вернулась с того места, где она шла впереди, прежде чем поняла, что их с ней нет. — Что вы делаете? Вы блокируете дверь.
— Извини. — Мэллори сказала в то же самое время, когда Хоуп взволнованно заговорила: — У нее больше не болит голова, когда она заходит в это место!
— Это потрясающе! — Руби быстро подняла большой палец вверх: — А теперь идемте. Я видела Гэри за столом рядом с досками для дартса.
— Веди. — Мэллори прижалась к своей подруге, проталкиваясь и маневрируя в толпе.
Как будто это было самой естественной вещью в мире, они втроем взялись за руки, чтобы не потеряться, и сердце Мэллори сжалось от любви. Пусть она вернулась домой при самых неблагоприятных обстоятельствах, но ей было приятно находиться рядом с людьми, которые знали ее лучше всех на свете. Сейчас они знали ее даже лучше, чем она сама. Может быть, она не все помнила о своей жизни в Темпесте, но она точно знала, что может довериться своей сестре и лучшей подруге, которые помогут ей открыть для себя не только то, кем она была, но и то, кем она должна была стать.
Руби остановилась, и Мэллори столкнулась с ней.
— Эй.
— Это он. — Руби показала подбородком в сторону мужчины, одиноко сидевшего за маленьким столиком в пабе и грустно смотревшего в кружку пива.
Он был похож на фотографию, которую Мэллори нашла в Интернете, но в то же время и не был похож. Улыбка исчезла. Черты его лица казались более глубокими. Даже то, как он держал себя, сгорбившись, словно на его плечах лежала вся тяжесть мира, отличало его от того ухмыляющегося человека, которого Мэллори видел в Интернете.
— Ладно, я… — начала она, но Хоуп первой отделилась от них и двинулась к нему.
— Гэри. Привет. — Хоуп мягко улыбнулась, и мужчина поднял голову, его черты немного посветлели, когда он увидел ее.
— Хоуп. Привет. — Он хотел встать, но Хоуп усадила его обратно.
— Не вставай ради меня. — Она протянула руку и крепко обняла старика, а затем отстранилась на расстояние вытянутой руки, нахмурив брови. — Как ты держишься?
— Я просто сосредоточен на том, чтобы пережить каждую следующую минуту, но, думаю, ты это знаешь. — Его губы дрогнули в грустной улыбке, которая не достигла его глаз. — Я не ожидал увидеть тебя сегодня вечером.
— Я не собиралась приходить, это точно, но у меня есть кое-кто, кто хочет с тобой встретиться, и я подумала, что ребята не позволят тебе остаться дома одному. — Хоуп слегка повернулась, приглашая Мэллори присоединиться к ним: — Гэри, это моя сестра, Мэллори.
— О, вау! — Глаза Гэри расширились, когда Мэллори подошла к ним. — Мэллори. Конечно. Приятно познакомиться. Я заходил сегодня в магазин, когда узнал, что ты в городе, но тебя там не было. Я бы хотел, чтобы мы встретились при более благоприятных обстоятельствах, но…
Его голос прервался, и он покачал головой, явно расстроенный. Хоуп бросила на Мэллори укоризненный взгляд, и та в ответ посмотрела на сестру. То, что старик был грустен, еще не означало, что он не убил Нану в самый ответственный момент. Это могло быть как сожаление, забившее его голос, так и горе.
— Я тоже. — Она протянула руку, гадая, действует ли ее дар на людей так же, как на некоторые предметы, но когда Гэри сжал ее ладонь своей, она не почувствовала видения, только неприятное ощущение, что она собирается испортить этому человеку вечер своими вопросами.
Тем не менее, она продолжала.
— Гэри, надеюсь, вы не против, но у меня есть несколько вопросов о ваших отношениях с Наной.
Он слегка наклонил голову, переводя взгляд с нее на Хоуп. Что бы он ни увидел на лице Хоуп, он принял решение, потому что, когда он снова посмотрел на Мэллори, та кивнула. Он выглядел удивленным, но пожал плечами и указал на стулья напротив себя.
— Конечно, конечно. Присаживайся.
— Я пойду принесу что-нибудь выпить. — Руби заговорила, до сих пор молчавшая позади них, и Мэллори благодарно улыбнулась подруге, прежде чем та скрылась в толпе.
Хоуп села на стул напротив Гэри, но Мэллори не двинулась с места. Вместо этого она лишь выпрямила спину и переместилась поближе к столу, чтобы не повышать голос над музыкой и разговорами, раздававшимися вокруг них.
— Что вы можете рассказать мне о ваших отношениях с Наной?
Гэри улыбнулся еще одной маленькой грустной улыбкой: — Мы были друзьями, хорошими друзьями, в течение очень долгого времени. Каждое утро я приходил в «Священные земли» выпить кофе, и мы разговаривали. Это стало лучшей частью моих дней.
— Но ведь вы были больше, чем просто друзьями, верно?
— Ну… да. В конце концов я набрался смелости и пригласил ее на ужин, и по причинам, которые я никогда не пойму, твоя бабушка согласилась. Это было два, нет, три года назад. Мы встречались.
— И вы бы сказали, что любите ее?
В глазах Гэри мелькнуло такое глубокое чувство, что его голос слегка дрогнул, когда он кивнул: — Очень.
— Так сильно, что вы хотели на ней жениться?
— Да. Да. — Гэри усмехнулся, вытирая под глазом выступившую слезу.
Хоуп протянула руку и взяла его за другую руку, и Мэллори нахмурилась, увидев этот жест. Она знала, что Хоуп не верит в то, что этот человек способен причинить вред их бабушке, но Мэллори все равно должна была задавать сложные вопросы. Ей нужно было знать наверняка, увидеть его реакцию, поэтому она продолжила.
— Что бы вы ответили, если бы я сказала вам, что, по-моему, вы хотели жениться на бабушке, а она отказалась, и вы ее убили?
Гэри дернулся, как будто она дала ему пощечину, и его взгляд метнулся к Хоуп: — Это смешно.
— Я знаю, но… — начала Хоуп, но Мэллори прервала сестру.
— Правда?
— Конечно, да. — Гэри нахмурился, когда снова обратил на нее свое внимание. — Я люблю ее.
— Любили. — Мэллори поправила, но он покачал головой.
— Нет, дитя. Люблю. Я люблю твою бабушку. Я буду любить ее и скучать по ней до конца своих дней. — Он вздохнул: — А твоя теория о том, что я мог причинить ей боль, потому что она отклонила мое предложение, просто абсурдна. Я просил ее выйти за меня замуж больше года, а она отказала мне семью десятками разных способов. Для нее это была игра, для нас обоих. Она считала, что свидетельство о браке не стоит той бумаги, на которой оно напечатано, но я знал истинную причину, по которой она не вышла за меня замуж.
— И что же это было? — Мэллори недоверчиво приподнял бровь.
— Из-за тебя, — прямо сказал он, и на этот раз Мэллори отшатнулась, как будто ее ударили.
— Что это значит?
— Вы с Хоуп… были… единственной семьей, которая у нее осталась, и она любила вас, девочки, больше всего на свете. Она бы не вышла замуж, если бы вы обе не могли быть рядом с ней, и она знала, что это невозможно, не после того, что она сделала.
Мэллори сглотнула, преодолевая внезапный комок в горле: — Она сказала вам это?
— Она и не должна была. Это часть любви к человеку. Знать о его глубочайших сожалениях без необходимости говорить об этом вслух. — Гэри удивил ее, когда протянул свободную руку и положил ее на руку Мэллори, которой она вцепилась в край стола. — Она сожалела, что отослала тебя и наложила то заклинание, чтобы ты не вернулась. В тот момент она думала, что так будет лучше для тебя и для безопасности всех в этом городе, но она ошибалась, и она знала это перед смертью. Я думаю, она хотела бы, чтобы ты знала, что она сожалеет о своем выборе, который она сделала тогда.
Мэллори моргнула, когда на глаза навернулись слезы. Ей хотелось накричать на этого бедного, убитого горем старика. Она хотела крикнуть, что если бы бабушка знала, что поступила неправильно, то могла бы в любой момент все исправить, но не сделала этого. Но она ничего не сказала, потому что Хоуп была права. Этот человек любил их бабушку, и его боль была понятна даже ей, сквозь весь ее скептицизм и гнев.
Гэри сжал ее руку, когда она замолчала: — Послушай, я знаю, что ты меня не знаешь, но я надеюсь, что теперь, когда ты вернулась в Темпест, мы сможем это изменить. Думаю, когда ты узнаешь меня получше, то поймешь, что я никогда не смогу никому причинить боль, и уж тем более женщине, которую я люблю.
— А как же ваша первая жена? — Мэллори выложила последнюю часть своей теории, которая еще могла иметь значение.
— Моя… а что с ней? — Гэри убрал свою руку от руки Мэллори и снова нахмурился.
— Она исчезла при загадочных обстоятельствах. Даже подозрительных обстоятельствах. Ее тело так и не нашли, но считается, что она мертва. — Мэллори поспешила продолжить, даже когда Хоуп бросила на нее взгляд. — Это странно, вы не находите? Ваша жена исчезла, а теперь ваша любимая женщина убита?
— О, Мэллори. Гэри произнес ее имя так, словно она была глупым, но забавным ребенком. — Ты такая же твердолобая, как твоя бабушка. Она говорила мне, что именно поэтому вы всегда враждовали. Слишком похожи.
— Это не ответ.
— Мэл. — Хоуп шипела: — Прекрати. А потом обратилась к Гэри: — Ты не обязан ей отвечать.
— Все в порядке, дорогая. — Гэри снова похлопал Хоуп по руке. — Твоя бабушка знала правду, и, если это успокоит ваши души, я расскажу вам.
— Что именно? — надавила Мэллори.
— Тело Мэри так и не нашли, потому что она не умерла. Она очень даже жива и, насколько я знаю, неплохо себя чувствует. В последний раз, когда я с ней разговаривал, она жила в Калифорнии и решила попробовать себя в роли актрисы, в конце концов, она всю жизнь притворялась.
— Что? — Хоуп, наконец, выглядела озадаченной, но Гэри только улыбнулся.
— Полагаю, вы знаете ее под последним псевдонимом — Мариана Холлидей?
Мэллори фыркнула: — Актриса? Мариана Холлидей? Неужели ты думаешь, что я поверю, что она твоя бывшая жена? Она моложе меня. Сколько ей? Двадцать пять?
«В том-то и дело, что это Мэри. — Гэри ухмыльнулся. — Она может выглядеть на любой возраст.
Хоуп ахнула: — Она оборотень?
— Да. — Гэри смотрел на нее, как гордый учитель. — Именно так.
— Так ты знал о сверхъестественном мире, хотя ты человек. — Хоуп продолжала, явно собирая кусочки воедино быстрее, чем Мэллори.
— Снова правильно. — Гэри кивнул. — Я встретил Мэри, когда мне было двадцать лет. Она выглядела точно так же, как и сейчас, и, думаю, по моему внешнему виду можно сказать, что мои двадцать лет были очень давно.
— Значит, вы старели, а она нет? Вот как вы это поняли?
— Нет. На самом деле, за эти годы она достаточно изменила свою внешность, чтобы стареть вместе со мной. Мы полюбили друг друга, поженились и пытались завести детей. Она сказала мне, что была у врача и не сможет забеременеть. Это было другое время. Я не задавал вопросов. Я любил ее, и мы все равно строили совместную жизнь, хотя я и хотел иметь собственную семью.
Хоуп взглянула на Мэллори и, видимо, увидела ее замешательство, потому что заговорила: — У оборотней нет репродуктивных органов. Это одно из многих отличий их естественной анатомии от человеческой. Большинство исследований утверждает, что это побочный эффект их способности манипулировать собой и своим полом, но трудно сказать, поскольку их истинные формы проявляются редко.
— Оборотни. — Мэллори произнесла эти слова вслух, с трудом веря в то, что здесь не притаилась скрытая камера, которая только и ждет, чтобы застать ее врасплох и крикнуть «Попалась». — Существуют оборотни, которые могут выглядеть как угодно?
— Да. — Хоуп кивнула. — Но они редки. Очень редки. Я видела только одного.
— Или они хотят, чтобы вы так думали. — Мэллори изумленно покачала головой и заметила, что Гэри улыбается ей. — Что?
— Ничего. Извини. Я тоже так отреагировал, когда узнал правду. — Он пожал плечами. — В общем, если говорить коротко, то Мэри в конце концов устала от нашей совместной жизни. Ей захотелось чего-то другого, чего-то большего, чем быть женщиной средних лет, живущей в пригороде с мужем-учителем и его нищенской зарплатой.
— То есть она просто ушла от тебя? — Мэллори нахмурилась.
— Нет. Когда-то она любила меня, по крайней мере, настолько, чтобы сказать мне правду. Она показала мне, что она собой представляет, и мы поговорили об этом. Мы пробовали переезжать, чтобы она могла незаметно менять свою внешность, но через некоторое время это стало для нее слишком тяжело. Она не хотела оставаться со старым человеком, поэтому придумала план, как исчезнуть и заново создать себя. Она и так делала это каждые пару лет, поэтому знала, как сделать это правдоподобно. Мы попрощались и разошлись в разные стороны.
— Но вы до сих пор поддерживаете связь? — спросила Хоуп.
— Она звонит каждый год на годовщину нашей свадьбы и на мой день рождения, чтобы поздороваться и наверстать упущенное. Я думаю, ей нравится, что есть кто-то, кто знает правду о ней, даже если она знает, что в один прекрасный день меня уже не будет рядом, чтобы ответить.
Мэллори задумалась об этом, о том, что должно было произойти, чтобы этот человек смирился с тем, что женщина, которую он любил, солгала ему. Он узнал, что она даже не человек, и остался с ней. Она инсценировала свою смерть и бросила его, а он все равно брал трубку, когда она звонила, потому что знал, что ей нужна эта связь с прошлым. Она впитывала все, что он ей рассказывал, его открытость и честность, и понимала, что ее версия о том, что именно этот человек убил Нану, была такой же нелепой, как и то, что говорила Хоуп.
И это хорошо, сказала она себе.
Хорошо, что мужчина, с которым у Наны были отношения, не отвернулся от нее. Хорошо, что он так сильно любил ее. Хорошо, что Нана знала такую удивительную, искреннюю любовь до того, как у нее так жестоко отняли жизнь.
Но это также означало, что Мэллори вернулась к исходной точке, имея только одного подозреваемого.
Кейл Абернати, у которого было неопровержимое алиби и к которому она не могла приблизиться, поскольку Люк предупредил ее, чтобы она не лезла в его дело.
— Мэл?
— Прости, что? — Она поняла, что Хоуп позвала ее по имени.
— Я спросила, закончила ли ты допрашивать Гэри. — Хоуп выглядела слишком довольной собой, но Мэллори все равно кивнула.
— Мне жаль, Гэри. Я не должна была так допрашивать тебя о твоем прошлом и…
— Нет. Нет. — Он отмахнулся от ее извинений: — Я рад, что ты вернулась в Темпест и что ты хочешь выяснить, кто забрал у нас твою бабушку. Надеюсь, ты найдешь его, Мэллори, а когда найдешь, я хотел бы побыть с ним наедине в темном переулке.
— С кем это мы встречаемся в темном переулке? — Руби появилась из толпы с тремя бокалами в руках, и Мэллори рассмеялась над тем, как безупречно подруга рассчитала время.
— Тот, кто обидел Нану. — Она взяла один из бокалов, предложенных Руби, и озорно улыбнулась. — Потому что это был не Гэри.
— Черт. Значит ли это, что мы закончили? — Руби хмыкнула, но игриво подтолкнула старика: — Приятно слышать, что тебя оправдали.
— Спасибо. — Он добродушно усмехнулся: — Знаете, девочки, вы действительно были ярким пятном в моей ночи. Почему бы вам не придвинуть стулья и не насладиться напитками, пока я буду рассказывать вам свои лучшие истории о том, как я провел время с вашей бабушкой?
Хоуп посмотрела на Мэллори: — Что скажешь?
— Конечно. — Она кивнула. — Мне бы очень этого хотелось.
Глава 11
Мэллори не могла точно сказать, сколько времени прошло, но, судя по пустым стаканам на столе, она поняла, что уже поздно. После ее допроса они немного посидели с Гэри, и она обнаружила, что расслабилась настолько, что смеялась, когда он рассказывал истории о своих самых диких похождениях с Наной. Может быть, дело было в сладких напитках с лимонным вкусом, которые Руби приносила ей, вливая их в кровь, но обида, копившаяся в ней с тех пор, как она узнала о проклятом заклинании Наны, начала улетучиваться. Теперь все вокруг было теплым и немного размытым по краям — ровно настолько, чтобы чувствовать себя лучше, но не настолько, чтобы игнорировать голос в глубине души, который говорил ей, что если она выпьет еще, то завтра у нее будет похмелье.
В баре становилось все шумнее и шумнее, и Гэри попрощался с ней, казалось, уже несколько часов назад. Хоуп пошла с ним, пообещав друзьям, что проводит его до дома. Когда Мэллори сказала, что хочет остаться с Руби еще на некоторое время, сестра дала ей ключ и сказала, что приготовит для нее диван, что было очень мило, но вряд ли позволит хорошо выспаться, из-за чего ей хотелось поскорее закончить и вернуться домой.
В течение вечера она замечала, что несколько человек смотрели на нее, и, вспомнив о том, что она в своем родном маленьком городе, поняла, что они, скорее всего, сплетничали о ней. Они, вероятно, считали, что она должна быть дома и плакать из-за потери бабушки, но она утешала себя тем, что эти люди не знают ее и не вправе судить, как она справляется со своим горем.
Никто из них не испытывал противоречивых эмоций, связанных с тем, что они заново открыли себя только потому, что женщина, вырастившая их, была зверски убита, что привело к исчезновению проклятия, скрывавшего от них прошлое.
Она заслужила бокал, или три, или пять. Она не была уверена, сколько пустых бокалов принадлежит ей. Потеряв бабушку, она потеряла и контроль над тем, что считала реальностью. Ее мир перевернулся с ног на голову, и она справлялась с этим как могла, а всем, кто не был согласен с тем, как она это делала, лучше держать свое мнение при себе.
Руби вздохнула: — И тогда я сказала ему, что если ему нужен помощник, который будет целовать землю, по которой он ходит, то ему придется меня уволить, потому что единственный способ мне встать перед ним на колени — это увернуться от пули и надеяться, что она попадет в него.
Мэллори фыркнула от смеха, хотя и не совсем понимала, о чем говорит ее подруга. Руби долго рассказывала о своем боссе, мэре Придурке, и Мэллори отвлеклась. По крайней мере, ей было ясно, что Руби нужно уволиться с работы, но подруга, похоже, была полна решимости заставить его уволить ее.
Она оглядела бар и вздрогнула, когда ее внимание привлекла знакомая фигура: — Вот черт! Спрячь меня.
— Что? От кого? — Руби мгновенно оживилась, оглядываясь по сторонам, когда Мэллори отпустила волосы, упавшие на лицо.
— Билли.
Руби фыркнула: — Билли Шоул? Твой бывший парень из средней школы? Тот самый Билли?
— Да, этот Билли. — Она зашипела. — Я не могу сегодня еще раз с ним столкнуться.
— Еще раз?
Она застонала: — Я столкнулась с ним в закусочной, когда зашла пообедать. Потом он пригласил меня поужинать с ним.
— О, Мэл. Скажи мне, что ты этого не делала. — Руби рассмеялась.
— Я подумала, что это может освежить мою память, и пошла, но он хотел говорить только об убийстве бабушки и о том, что я должна остаться в городе, а не возвращаться в Нью-Йорк.
— Сильно.
— Да, и странно, правда? К тому же, теперь он появляется здесь, когда и я здесь. Он что, следит за мной или что-то в этом роде?
Руби ухмыльнулась: — Это маленький город, и это единственный бар, Мэл. Я сомневаюсь, что он следил за тобой.
— Ладно, но ты должна признать, что сейчас с ним что-то не так. То есть, конечно, он всегда был немного заторможенным, но сейчас он просто странный.
— Я не знаю. Это просто Билли. Он был странным с того самого футбольного матча в старших классах, когда он получил сотрясение мозга, из-за которого попал в больницу. Ты ведь помнишь, да? — Руби рассмеялась, а потом прикрыла рот рукой: — Ой, прости. Конечно, не помнишь.
Мэллори швырнула салфетку в свою подругу: — Грубиянка.
— Нет. Нет. Не из-за заклинания. Я имела в виду, что тебя там не было.
— Меня не было?
— Нет. Ты уже рассталась с ним и не пошла на игру, чтобы сделать домашнее задание. — Руби закатила глаза: — Как я потом узнала, это означало, что ты где-то проводила углубленное исследование миндалин моего брата.
— Мерзость. — Мэллори фыркнула.
— Это ты мне говоришь.
— Заткнись. — Она бросила еще одну салфетку, а затем провела взглядом по волосам, проверяя, не приближается ли к ним Билли. — Что ты думаешь? Стоит ли нам добавить Билли в список подозреваемых?
— Серьезно? Какой у него мотив?
— Я не знаю. Я?
— Я так рада, что ты не из тех людей, которые полностью зациклены на себе. — Руби захихикала, а Мэллори игриво высунула язык.
— Кстати, о полноте, мне нужно в туалет. Я сейчас вернусь.
— Конечно. Конечно. Я оплачу наш счет с Сильви. Нам, наверное, пора заканчивать, пока ты не добавила кого-нибудь еще в список подозреваемых только потому, что считаешь его странным, ведь в этом городе полно странных людей.
Мэллори отмахнулась от подруги, соскальзывая с табурета. Ноги немного подкашивались после долгого сидения и выпитого алкоголя, но, к счастью, она не упала, собралась с силами и направилась к большой красной вывеске, указывающей на туалеты. По пути она заметила, что за то время, что прошло с тех пор, как Гэри и Хоуп ушли, бар успел значительно опустеть, и снова задумалась о том, насколько поздно уже было.
Она зашла в туалет и быстро воспользовалась принадлежностями, которые поразили ее безукоризненной чистотой. Как такое возможно? Помещение выглядело так, как будто никто не пользовался им всю ночь. Она могла только предположить, что это было какое-то заклинание, и, вымыв руки, подумала, не означает ли это, что Сильви тоже ведьма.
Ей нужно было либо вернуть все свои воспоминания, либо убедить Хоуп составить какой-нибудь справочник, чтобы Мэллори знала, какой магией владеют окружающие ее люди.
Вымыв руки, она долго смотрела на свое отражение в зеркале. Она выглядела точно так же, немного устало, возможно, с зарождающимися темными кругами под глазами, но в остальном — как всегда. Только, даже не помня этого места, она знала, что перед ней не та женщина, которая еще несколько дней назад считала свою жизнь в Нью-Йорке идеальной. Женщина, которая смотрела на нее сейчас, была могущественной ведьмой из древнего рода магов, и у нее были глубокие корни, которые теперь, когда она вновь открыла их для себя, означали, что она уже не сможет упорхуть отсюда так легко, как смогла когда-то.
Тяжело вздохнув и напомнив себе, что ей нужно пойти поспать и перестать философствовать о своей жизни в туалете бара, Мэллори провела пальцами под глазами, чтобы убрать темные сделы размазанной подводки и туши, а затем вышла из туалета. Она планировала направиться к бару, поскольку Руби сказала, что оплатит их счет, но, едва выйдя из туалета, Мэллори остановилась. Неподалеку от входа в задний коридор к стене прислонилась высокая фигура, силуэт которой она узнала бы даже в темном переулке.
Она знала, что это невозможно, чтобы Люк стал еще красивее с тех пор, как она видела его раньше, и все же от одного его вида, от этой темной, заросшей щетиной челюсти у нее перехватило дыхание.
На долю секунды она пожалела, что не накрасила губы и не надушилась духами, пока была в туалете, но выкинула эту мысль из головы так же быстро, как она появилась. Люк знал ее, когда у нее были брекеты и прыщи. Сейчас красная помада не произвела бы на него никакого впечатления.
— Если бы я не знала тебя лучше, я бы подумала, что ты меня преследуешь. — Она повысила голос, чтобы перекричать музыку и наблюдала за тем, как он повернул голову в ее сторону.
Он окинул ее взглядом сверху донизу, но в его взгляде не было удивления. Она придвинулась к нему ближе. Он знал, что она в туалете, поняла она. Он ждал ее здесь. Ее сердце отбивало чечетку, когда его темные брови изогнулись.
— А кто сказал, что это не так?
Она усмехнулась: — Я могу вам чем-то помочь, шериф?
— Вообще-то, да. — Он отодвинулся от стены, к которой до этого прислонялся, и повернулся к ней лицом: — Ты можешь сделать то, что я тебе сказал, и не вмешиваться в мое расследование.
Улыбка Мэллори дрогнула, но она попыталась изобразить спокойствие: — Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Значит, ты не бегала по всему городу, обвиняя людей в убийстве твоей бабушки?
— Конечно, нет. — Она возмутилась, вызывающе скрестив руки на груди. — Кто тебе это сказал?
Он ухмыльнулся, и она застонала.
— Хоуп. Опять. Она всегда была такой маленькой ябедой.
— Она пытается присматривать за тобой, Мэл. — Его тон смягчился: — И, между прочим, я тоже. Человек, убивший твою бабушку, все еще на свободе, и я не могу с уверенностью сказать, что ты и твоя сестра в безопасности, пока не найду его и не посажу за решетку.
— Я это знаю.
— Тогда почему ты не можешь делать то, что я тебе говорю, и не вмешиваться в это? — Он надавил.
— Потому что я думаю, что расследование поможет мне вспомнить, кем я была. — Мэллори признала: — И кем я должна быть.
— Мэл… — Он вздохнул и потяулся к ней, но потом, похоже, передумал.
Когда его рука опустилась обратно на бок, она почувствовала потерю и проворчала: — Мне нужно выяснить, кто и почему убил Нану. Я просто должна это сделать, Люк. Пожалуйста. Ты можешь попытаться понять это?
Он провел рукой по лицу и простонал: — Ладно.
— Правда? — Она удивленно моргнула, пораженная, что он так легко согласился.
— Да, правда. Если ты будешь настаивать на участии в расследовании, то я предпочту, чтобы ты была рядом со мной, где я смогу за тобой присматривать, а не слушать из первых уст, как ты обвиняешь милого старика в убийстве женщины, которую он любил.
Мэллори прищурилась: — Хоуп действительно настучала на меня, не так ли? Маленькая дрянь.
— Гэри вне подозрений.
— Я знаю это теперь, когда поговорила с ним.
— Если бы ты сначала поговорила со мной…
— Да. Да. Ладно, я поняла. — Мэллори подняла руки вверх в знак поражения: — Я допрашивала его, как будто он убийца, не имея никаких реальных доказательств. Я уже извинилась перед Гэри. Не понимаю, почему я должна извиняться и перед тобой.
— Не должна. — Губы Люка дернулись, как будто он хотел улыбнуться: — Только не торопись обвинять кого-то еще, ладно?
— И ты разрешишь мне участвовать в расследовании?
— Если ты завтра придешь в отдел, я покажу всю информацию, которая у нас есть на нашего главного подозреваемого.
Глаза Мэллори расширились: — Ты имеешь в виду Абернати, не так ли?
Люк огляделся по сторонам, а затем кивнул.
— Мне казалось, ты сказал, что у него есть алиби? — Она прошипела.
— Есть, но что-то с ним не так, и я все еще думаю, что он замешан.
— Я тоже так думаю. — Облегченно вздохнув, признала Мэллори. — Приятно знать, что мы на одной волне.
Люк ухмыльнулся: — Мы всегда были на одной волне. Думаю, некоторые вещи не меняются, сколько бы времени ни прошло.
Сердце Мэллори бешено заколотилось, когда он посмотрел на нее из-под темных ресниц. Они стояли так близко, что она чувствовала жар его тела, ощущала мускус его одеколона, и ей пришлось бороться с желанием придвинуться еще ближе. Она с трудом сглотнула и отвела взгляд, так как от интенсивности возникшей между ними связи у нее побежали мурашки.
Люк вздохнул, прежде чем снова заговорить: — Мы собираемся поговорить об этом?
— О чем? — Она моргнула, прикидываясь дурочкой, но по тому, как он фыркнул, поняла, что он ей не поверил.
— О нас, — просто ответил он.
— Прошло пятнадцать лет, Люк. — возразила она.
— Да, и между нами все еще что-то есть. Я почувствовал это, как только снова увидела тебя, и я знаю, что ты тоже это чувствуешь.
— Я много чего чувствую, Люк, но…
— Ты все еще не помнишь нас. — Он нахмурился.
— Все возвращается, но по кусочкам. Я все еще пытаюсь разобраться в этом, и даже если я разберусь, я не знаю, что из этого выйдет. — Она пожала плечами. — Я уже не та девочка-подросток, которую ты помнишь, и сейчас мы едва знаем друг друга.
— Что ты хочешь знать?
Она не могла удержаться. Она улыбнулась его легкому ответу. Может быть, она и не помнила всего, что было в их отношениях, но она помнила, что это было одной из тех вещей, которые ей всегда нравились в Люке Фостере. Он был самым открытым и честным из всех, кого она когда-либо встречала.
— Все?
— Мы определенно можем это сделать, но как насчет того, чтобы сегодня начать с основ? — Он улыбнулся ей в ответ. — Я холост. А ты?
— Определенно не замужем. — Она предпочла не рассказывать о том, как застала своего парня в постели с их соседкой в тот же день, когда потеряла работу и узнала, что ее бабушка была убита. — А ты когда-нибудь был женат?
— Один раз. — Люк отрывисто кивнул, и Мэллори была потрясена тем, насколько глубокой оказалась та обида, которую она почувствовала от этого односложного ответа. Люк, должно быть, уловил выражение ее лица, потому что продолжил: — Это было через несколько лет после того, как ты уехала, и я понял, что ты не вернешься. Я подумал, что пора жить дальше, остепениться и завести семью, но ничего не вышло.
У нее сжалось горло, но она выдавила из себя вопрос: — У тебя есть дети?
— Нет. — Он покачал головой. — Все длилось недостаточно долго для этого.
— О. — Мэллори пожевала губу, вспоминая книгу в магазине, на библиотечной карточке которой значилось ее имя, о брачных ритуалах: — Она была перевертышем, как и ты?
— Да. Она была частью стаи, и я подумал… — Люк тяжело вздохнул. — Неважно. Я хотел иметь жену, детей и все остальное, но она очень быстро поняла, что она не та, с кем я хочу этого.
Мэллори старалась, чтобы на ее лице не отразилась тоска, которая пронзила ее грудь. Он ведь хотел этого с ней, не так ли? И она тоже хотела этого. Она чувствовала это, память об этом, где-то глубоко в мозгу, спрятанную за завесой, которую заклинание Наны все еще удерживало, чтобы скрыть от нее ее прошлое.
— Люк, я… — начала она, но кто-то, произнесший ее имя, прервал ее.
— Мэллори. Привет! Рад видеть тебя здесь.
Повернувшись, она увидела, что Билли незаметно подкрался к ней. Он ухмылялся, но улыбка не касалась его глаз. Он смотрел на нее и Люка, и, похоже, их близость его совсем не обрадовала, но он скрыл это под очередной фальшивой улыбкой.
— Что скажешь? Как насчет того, чтобы потанцевать как в старые добрые времена? — Он протянул руку, и ей пришлось побороть желание отступить.
Что-то в нем было не так. Она была уверена в этом. Может быть, она и не помнила всего, но о Билли Шоле она помнила достаточно, чтобы узнать этот взгляд. Он тихо кипел, но старательно делал вид, что все это несерьезно и добродушно.
— Извините, мальчики. — Прежде чем Мэллори успела придумать предлог, чтобы отказать Билли, в их маленькую группу вплыла Руби, словно темноволосый ангел, облаченный в кожу. — Не хочу прерывать вечеринку, но если я не доставлю эту девушку домой до полуночи, она превратится в тыкву.
Люк закатил глаза на сестру: — Всего десять вечера.
— Именно. — Руби сделала дикое, преувеличенное выражение лица. — Нам пора идти.
Мэллори сдержала смех, когда ее подруга схватила ее за руку и потянула за собой. Она помахала через плечо двум мужчинам. От одного из них она не хотела уходить, а от другого не могла отделаться достаточно быстро. Они оба смотрели ей вслед, но ее глаза были устремлены только на Люка.
— Я приду завтра, как мы договорились.
Он кивнул в ответ, и Мэллори позволила Руби вывести ее из бара на улицу.
— Ого. — Руби прошипела, когда они оказались на тротуаре. — Может быть ты была права насчет Билли.
— Ты так думаешь? — Мэллори пошла в ногу с подругой, когда они направились по улице в сторону дома бабушки и квартиры Хоуп.
— Да. — Руби нахмурилась. — Я была в баре, когда ты вышла из туалета, и увидела, как ты отвлеклась на моего брата. Я решила дать вам пару минут поговорить после утренней сцены, но заметила, что не только я наблюдаю за вами. Билли тоже наблюдал, и когда он подошел к вам, чтобы прервать разговор, я решила, что пора увести тебя оттуда.
— Я же говорила, что с ним что-то не так. Я добавлю его в список убийц.
Руби фыркнула: — Я сказала, что ты можешь быть права насчет того, что он преследует тебя, Мэл, а не то, что я согласна, что он убил твою бабушку. Может быть, тебе стоит снизить уровень подозрительности буквально ко всем в этом городе?
— Ты права. — Она вздохнула. — Если разговор с Гэри что-то и доказал, так это то, что мои инстинкты хороши, но мне нужно сосредоточиться на реальных доказательствах, если я надеюсь раскрыть убийство бабушки.
— Это моя девочка. — Пока они шли к дому, Руби обняла ее за плечи. — Завтра будет новый день, и тогда мы придумаем нового подозреваемого. А сегодня давай перегруппируемся и отдохнем.
Мэллори согласилась, но держала то, что сказал ей Люк, при себе. Она не была уверена, что ей нужен еще один новый подозреваемый. Если Люк не отбросил Абернати как главного подозреваемого. Она поговорит с ним об этом завтра, и если что-то в этом есть, то привлечет к этому Руби.
Ее подруга была права. В очередной раз. Ей нужно было отдохнуть и перестроиться. Завтра будет новый день.
Глава 12
После не очень продуктивного утра, проведенного в полицейском участке за просмотром показаний свидетелей и протоколов допросов, Мэллори вернулась в квартиру над гаражом, взяв ключ, который дала ей Хоуп. Она очень надеялась, что встреча с Люком и обсуждение их теорий относительно Абернати приведут к какому-то открытию, но в итоге они лишь убедились к одной неоспоримой истине.
Абернети был в закусочной «Зеленая дверь», когда убили Нану. Люди видели его. Официантка подтвердила его заказ и даже дала полиции копию чека. Мэллори показалось странным, что он провел весь вечер в закусочной, заказав еду, потом десерт, потом кофе и еще один десерт, но когда она спросила об этом Люка, он сказал, что официантка объяснила, что он принес с собой документы, и что для него не было ничего необычного в том, чтобы сидеть здесь и заниматься своими делами, попивая кофе по вечерам. Странность не означала быть убийцей, и, судя по этому клочку бумаги, Абернати никак не мог быть тем, кто убил бабушку, если только коронер не ошибся во времени ее смерти по крайней мере на несколько часов.
Таким образом, все возвращалось на круги своя: подозреваемых не было, и никто не знал, зачем кому-то еще понадобилось убивать Нану.
Несмотря на то, что утро оказалось малопродуктивным для расследования, Мэллори с удовольствием провела время с Люком. Она рассказала ему о последних пятнадцати годах своей жизни, а он поведал ей о том, как стал шерифом. Он был прав, когда сказал, что искра между ними не погасла, и как бы Мэллори ни хотелось раздуть пламя и посмотреть, насколько оно горячо, она понимала, что для принятия такого решения ей необходимо иметь ясный ум.
Это означало, что ей нужно раскрыть убийство Наны и раз и навсегда избавиться от проклятия, блокирующего память. Поскольку с первым сегодня уже ничего нельзя было сделать, она попрощалась и направилась в книжный магазин, чтобы поговорить с Хоуп о втором. Но Хоуп там не оказалось, а девушка, работавшая за стойкой в кафе, сказала, что у нее выходной, поэтому она и вернулась в квартиру, чтобы узнать, чем занимается сестра.
Как только она переступила порог квартиры, глаза ее расширились. Хоуп могла быть маленькой ведьмой-хиппи с богемным, свободным стилем, но в ее жилище всегда царила чистота и порядок. Когда утром Мэллори уходила в полицейский участок, она сложила запасные одеяла и простыни и положила их небольшой стопкой на край дивана. Они были единственной вещью, которая лежала не на своем месте во всей квартире, но теперь все выглядело так, словно взорвалась бомба.
— Что за… — Она захлопнула за собой дверь и повысила голос. — Хоуп? Ты здесь? Тебя ограбили?
— Что? — Ее сестра появилась из-за угла, выходя из своей спальни с кучей коробок в руках. Она бросила их на кресло в гостиной, а затем снова повернулась к Мэллори. — О, нет. Это не кража со взломом. Я просто пытаюсь разобраться с некоторыми старыми вещами бабушки до похорон.
— До… — Мэллори уронила сумочку и хмуро посмотрела на сестру. — Отойди назад и давай попробуем еще раз. Хоуп, что происходит?
— О. — Хоуп почесала лоб, на котором, к удивлению Мэллори, осталась полоска грязи. — Прости. Я забыла тебе написать, да? Коронер отдает тело Наны, и мы можем заняться похоронами. Я взяла выходной, чтобы успеть сделать как можно больше.
Мэллори пыталась и не смогла не смотреть на младшую сестру. Она открыла рот, готовая обругать Хоуп за то, что та не сказала ей об этом и не попросила ее помочь, но остановилась, увидев царивший вокруг беспорядок. Конечно же, Хоуп решила все сделать сама, ведь на протяжении более полутора десятков лет она была единственной, кто мог принимать какие-либо решения вместе с бабушкой. Мэллори не могла винить ее за то, что она не додумалась включить ее в процесс, когда в течение многих лет не было никакой возможности включить ее во что-либо.
Вместо того чтобы кричать о несправедливости ситуации, Мэллори сглотнула обиду, которая все еще бурлила в ней, когда она думала о проклятии Наны, и сосредоточилась на настоящем. Она не могла ничего сделать, чтобы изменить прошлое. Все, что она могла сделать сейчас, — это быть рядом с сестрой и помогать ей, чем только можно.
— Хорошо. Я вижу, что ты была занята, и мне жаль, что меня не было здесь утром, но скажи мне, что тебе нужно сделать сейчас.
— Честно говоря, все не так плохо, как кажется. Я уже позаботилась о большей части организации похорон.
— Мне жаль, что тебе пришлось делать это в одиночку.
— Не беспокойся об этом. — Хоуп отмахнулась от нее: — Организация — это, в общем-то, одна из моих суперспособностей.
Мэллори подняла бровь: — Серьезно?
— Что? — Хоуп выглядела слегка обиженной. — Нет. Конечно, нет. Это просто оборот речи. Боги, помогите мне, неужели ты не помнишь, что я только вчера рассказала тебе, в чем моя сила?
— Нет. То есть, да. Да, я помню, что ты мне сказала, просто… я не была уверена, пошутила ты насчет организационных вопросов или нет.
Хоуп хмыкнула: — Слава богу. Я на секунду подумала, что заклинание Наны активно работает над тем, чтобы ты снова забыла о магии.
— Это было бы плохо. — Мэллори нахмурилась. — Это возможно?
— Честно говоря, я не знаю. — Хоуп опустилась на единственный свободный стул. — Вчера вечером я вернулась домой и перечитала весь гримуар, пытаясь найти заклинание, которое использовала Нана, но не нашла ничего, что могло бы объяснить, как она справилась с таким сложным и длительным заклинанием.
— Полагаю, ты также не нашла способа снять его?
— Нет. Извини. — Хоуп покачала головой.
— Значит, нам остается только ждать и надеяться, что со временем мои воспоминания вернутся?
— Похоже на то.
— Отлично. — Мэллори отшутилась. — Ждать и надеяться — две мои любимые вещи.
Хоуп тоже в ответ рассмеялась: — Ну, а пока ты ждешь, если хочешь помочь, я просматривала старые фотоальбомы. Я хочу сделать видеоролик в память о бабушке, и для этого мне нужны фотографии всей ее жизни.
— Конечно. Я буду рада помочь. С какой коробки мне начать?
— С любой из тех, что стоят в гостиной. Я пока достала и посмотрела только те, что на столе, так что из остальных можешь выбрать любую.
— Звучит неплохо.
Мэллори сняла туфли и опустилась на пол в гостиной. Она села, скрестив ноги, и придвинула к себе коробку. В ней было много разных вещей, но она остановилась на старых фотоальбомах, вытащила один из них на колени и начала перелистывать. Она улыбнулась большой фотографии, которая занимала всю первую страницу, потому что на ней были изображены они с Хоуп в детстве.
Они были одеты в одинаковые красно-бело-синие полосатые платья, волосы заплетены в косы. Хоуп держала в руках блесну, а Мэллори — красное мороженое, которое испачкало ей губы и зубы, отчего она выглядела еще более нелепо рядом со своей красавицей-сестрой. Ей показалось, что на фотографии ей было лет восемь. Снимок был сделан на одном из праздников, которые всегда устраивались в городе по случаю Четвертого июля, и воспоминание о нем наполнило ее надеждой, в которой она так нуждалась.
Может быть, воспоминания — именно то, что ей было нужно, чтобы напомнить о всех тех хороших временах, которые она пережила в детстве благодаря бабушке. Может быть, это поможет ей отбросить злость на проклятие. А может быть, если повезет, по пути ей удастся вырвать из памяти еще несколько забытых воспоминаний.
Медленно перелистывая альбом, Мэллори позволила себе настолько погрузиться в прошлое, что, почувствовав, как что-то теплое и мягкое ткнулось ей в руку, она вскрикнула от неожиданности. По зашипел на нее и отпрыгнул в сторону, грациозно приземлившись на лапы на край дивана рядом с ее головой. Мэллори прижала руку к груди и посмотрела на сестру, когда Хоуп засмеялась.
— Ты собираешься кричать каждый раз, когда видишь По?
— Он застал меня врасплох. — Пожаловалась она.
— Я пытался этого не делать, поэтому и не стал заговаривать с тобой, прежде чем объявить о своем присутствии. — Четкий уверенный голос, который она все еще пыталась принять за голос кошки, укорил ее, и она перевела взгляд на него.
— Что ты вообще здесь делаешь? Я думала, ты живешь в книжном магазине?
По издал звук, очень похожий на фырканье: — Я не домашний кот, Мэллори. Я не привязан к одному месту. Я предпочитаю книжный магазин, но я также провожу время здесь с Хоуп, а до смерти твоей бабушки — в доме с ней. Возможно, ты этого не помнишь, но я спал и в твоей комнате, когда ты была маленькой, потому что ты говорила, что тебе легче, когда рядом есть друг.
Мэллори только пожала плечами: — Ты прав. Я этого не помню.
— Вспомнишь. — Мягко сказала Хоуп, нахмурив брови. — Сегодня голова не болит?
— Ничего не болит, скорее ноет.
— Даже после общения с По? — Хоуп приподняла бровь, и когда Мэллори кивнула, сестра улыбнулась. — Хорошо. Я воспринимаю это как хороший знак.
— Я тоже. — Она протянула руку и почесала голову По: — Может быть, я скоро все вспомню.
Кот зашипел и спрыгнул с дивана в недоступное для нее место: — Не домашний кот.
— Прости. Прости. Боже. — Она отдернула руку, слегка обидевшись.
Кот, не говоря ни слова, отпрыгнул от нее, и Мэллори вернулась к фотоальбому, который держала в руках. Скоро она вспомнит этого волшебного кота, и тогда, возможно, перестанет его злить. Она сделала себе пометку не брать его на руки и не гладить, что казалось ей просто глупым, ведь он, по сути, был котом, несмотря на все его доводы об обратном.
Мэллори пролистала еще несколько страниц фотоальбома и нашла один хороший снимок, на котором они с Хоуп и Наной были запечатлены на празднике 4 июля. Она предположила, что за другими фотографиями, сделанными тем летом, стояла Нана. Большинство из них были случайными снимками, сделанными во время игры ее, Хоуп или их обеих.
Наряды и прически менялись по мере того, как она листала альбом и смотрела, как сквозь запечатленные моменты проходит давно забытое лето. Фотография Хоуп, держащей ломтик арбуза так, словно это была улыбка. Фотография, на которой она машет рукой с горки в парке. Позитивный снимок, на котором они улыбаются над праздничным тортом с горящими свечами. Была даже пара фотографий, где они играли с Руби или Корой, и одна фотография, где Люк вызывающе позировал со скрещенными руками и хмурым выражением лица, в то время как все девочки высунули языки перед камерой. Все это было смутно знакомо и вызывало у Мэллори ностальгию по детству, которое она не могла до конца вспомнить.
Затем она перевернула еще одну страницу и замерла, увидев фотографию не двух, а трех маленьких девочек.
Девочка стояла на фотографии между Хоуп и Мэллори, и по ее внешнему виду было понятно, что она родственница. У нее были такие же светлые волосы и голубые глаза, как у Хоуп, но она была выше и более фигуристой, как Мэллори. На фотографии она выглядела примерно на один возраст с Мэллори, может быть, на год или два старше? Хоуп перебирала в уме все возможные варианты, но ни за что на свете не могла вспомнить эту девушку.
— Эй, Хоуп? — Мэллори осторожно отклеила старую фотографию от страницы и протянула ей. — Кто это?
Хоуп встала со стула в другом конце комнаты и подошла поближе, чтобы получше рассмотреть фотографию: — О, ничего себе. Я уже много лет не видела фотографии, на которой мы были бы втроем. Это Дори.
— Дори?
— Наша двоюродная сестра. — Хоуп нахмурилась. — Ты не помнишь Дори?
— Совсем.
Хоуп покачала головой: — Это странно, но я думаю, что, возможно, она была еще одним воспоминанием, принесенным в жертву, когда Нана наложила то заклинание.
Мэллори не понравилась нерешительность в голосе сестры: — Почему это должно быть более странным, чем все остальное, что я забыла?
— Ну, потому что заклинание Наны, похоже, скрыло твои воспоминания только о магии, а Дори не владеет магией.
— Она наша кузина. Как она может не владеть магией?
— Я… — Хоуп застонала и провела рукой по лицу: — Конечно, ты не помнишь, как это работает. Наша магия сильна, она передается из поколения в поколение, но ведьмами становятся только женщины в нашей семье.
— Хорошо… — медленно произнесла Мэллори, потому что на фотографии их кузина была явно женского пола.
— Дори не унаследовала магию. Ее отец был маминым братом. Он не владел магией, поэтому ему нечего было ей передать.
— Мамин брат. — Мэллори пыталась думать о человеке, который был ее дядей, но у нее было лишь смутное воспоминание о том, что она слышала его имя в детстве. — Айзек? Его звали Айзек?
— Да. Дядя Айзек. — Хоуп ободряюще кивнула. — Он покинул Темпест и переехал в Даллас. Он редко возвращался, но летом его дочь, Дори, приезжала к нам и навещала бабушку на неделю или две каждый год.
Мэллори хмыкнула: — Значит, он мог уехать и сохранить свои воспоминания?
Ее тон, должно быть, был таким же обиженным, как и ее чувства, потому что Хоуп поморщилась: — У него не было своей магии, поэтому он не мог нас разоблачить.
— Да. Неважно.
Хоуп наклонилась вниз и сжала ее плечо: — Мэл…
Она отшатнулась от прикосновения: — Я в порядке. Я продолжу искать фотографии. Здесь есть одна, на которой мы все трое с Наной.
— Спасибо. — Хоуп взяла другую фотографию, которую Мэллори достала из книги и предложила ей. — Я уверена, что Дори тоже хотела бы это увидеть.
— Они приедут на похороны?
— Они? — Хоуп подняла глаза и моргнула. — О. Нет. Извини. Дядя Айзек умер, когда мы были подростками. В автокатастрофе.
Эта новость смягчила что-то внутри Мэллори, и она вздохнула: — Значит, бабушка слишком рано потеряла обоих своих детей.
— Да. — Хоуп прикусила губу, похоже, обдумывая свои следующие слова, прежде чем заговорить. — Несчастный случай с дядей Айзеком произошел как раз перед тем, как ты окончила школу. Я думаю…
Мэллори подняла бровь, когда ее сестра замялась: — Что?
— Я думаю, что это часть причины, по которой Нана сделала то, что сделала. Она боялась за тебя так же, как и за Темпест и всех нас. Она уже потеряла двоих детей. Я думаю, может быть, она считала, что в какой-то мере защищает тебя, потому что если бы ты использовала свою магию во внешнем мире… только боги знают, что бы произошло.
Мэллори вздохнула: — Жаль только, что я не смогла поговорить с ней об этом, и теперь у меня никогда не будет такой возможности.
— Я знаю. Мне очень жаль. — Хоуп снова сжала ее плечо, и на этот раз Мэллори не отстранилась.
— Если это поможет, то она гордилась тем, что ты сама устроила свою жизнь. Когда бы мы ни говорили с тобой по телефону, как только мы клали трубку, она всегда говорила, как она гордится тобой.
— Было бы неплохо, если бы она говорила мне это время от времени.
— Она была твердолобой. — Хоуп слабо улыбнулась. — Похожа на кое-кого из моих знакомых.
Мэллори фыркнула: — По крайней мере, мы знаем, что я поступила честно.
— Я знаю, что она многое хотела бы исправить, и я знаю, что мы обе хотели бы, чтобы все было по-другому, и ее смерть не была тем, что вернуло тебя домой, — ответила Хоуп. — Но если уж на то пошло, я очень рада, что ты теперь здесь. Приятно, что ты дома, Мэл.
— Приятно быть дома. — Она сжала руку сестры в ответ и поняла, что это действительно так.
Это был дом. Неважно, какие части ее прошлого были отняты у нее. Неважно, сколько лет она провела в Нью-Йорке. Темпест был домом, и чем больше времени она проводила здесь, тем больше убеждалась, что это именно то место, где она должна быть.
Глава 13
По мнению Мэллори, солнце вело себя крайне неуважительно. Похороны должны были быть торжественными и проходить в серый, пасмурный день. В кино всегда шел дождь или казалось, что он вот-вот пойдет, но когда она и большая часть жителей Темпеста собрались, чтобы отдать последние почести Нане, солнце над головой светило тепло и ярко.
На чистом голубом небе не было ни облачка.
Мэллори неловко переступила с ноги на ногу, и каблуки ее туфель из лакированной кожи утонули в кладбищенской траве. Она потянула за горловину своего черного платья-футляра и молилась, чтобы не вспотеть в дорогом платье, предназначенном только для химчистки. В Темпест она привезла много вещей, но ее гардероб был создан специально для Нью-Йорка, а не для Техаса с его не по сезону теплой осенью.
Она старалась не пялиться на сестру, пока Хоуп восхваляла их бабушку. Когда они вышли из дома, Мэллори подумала, что это ее сестра одета несоответствующе. Как и подобает Хоуп, она надела длинное платье на бретельках и сандалии с завязками на лодыжках. Наряд показался Мэллори слишком обыденным, но, учитывая, что их окружали добрые жители Темпеста, и большинство из них были одеты примерно так же, как Хоуп, или в джинсы, хаки и рубашки-поло, она поняла, что именно она, как обычно, выглядит не на своем месте.
Сестра предложила одолжить ей что-нибудь из одежды, но Мэллори отказалась. Ее гардероб был не только последним напоминанием о ее жизни в Нью-Йорке. Он также всегда служил последней линией обороны. В огромной черной шляпе, закрывавшей голову, она не выглядела приветливой и располагающей к себе, и сегодня ей было необходимо, чтобы люди держались от нее на расстоянии.
Последние два дня они с Хоуп делали все возможное, чтобы спланировать церемонию, которая, по их мнению, понравилась бы их бабушке. Они заказали службу в церкви и выбрали гроб. Они перебирали варианты песен и пересмотрели каждую фотографию, которая войдет в видеоролик. Мэллори написала некролог, а Хоуп отправилась в редакцию «Темпест Телеграф», чтобы убедиться, что его включат его в следующий номер. Мэллори была потрясена тем, что старая газета до сих пор работает, и поражена тем, что она по-прежнему является лучшим способом распространения новостей в городе. Они так долго занимались подготовкой к похоронам, что Мэллори не успела задуматься о том, насколько тяжелой будет сама церемония.
Это был ее последний шанс попрощаться с бабушкой. Она так и не смогла с ней поговорить. У них не было шанса все исправить. Нана так и не извинилась, и Мэллори не могла быть уверена, что когда-нибудь извинилась бы, но ей было неприятно, что у них отняли эту возможность. Наны действительно больше нет, и, что еще хуже, ее убийца все еще разгуливает на свободе.
Пока Хоуп говорила, Мэллори обвела взглядом большую толпу, собравшуюся у могилы. Гэри, конечно же, был там. Он был с небольшой группой мужчин, которых Мэллори узнала по их ночному визиту к Сильви. Его друзья пришли выразить ему свою поддержку, и это согревало ее сердце. Он не был подозреваемым, и Мэллори, честно говоря, было жаль, что она вообще считала его таковым, особенно когда он разрыдался и зарылся лицом в плечо друга, чтобы подавить рыдания.
Мэллори пришлось отвести взгляд, иначе она рисковала, что ее собственные тщательно сдерживаемые эмоции выплеснутся наружу.
Окинув взглядом толпу, она заметила Билли, стоявшего у края толпы и чувствовавшего себя неловко и неуютно. Он был одет в брюки цвета хаки и рубашку на пуговицах, которая, казалось, была ему мала на полразмера. Руки он держал засунутыми в карманы, но взгляд его метался по толпе, словно он фиксировал кто был здесь и делал мысленные заметки. Когда его взгляд встретился с ее взглядом, Мэллори быстро отвела взгляд.
Она все еще не до конца исключила Билли из списка возможных подозреваемых, что бы ни говорили по этому поводу Руби и Хоуп. Он был странным. Казалось, что он всегда где-то рядом. Он все время пытался поговорить с ней о деле, хотя она то и дело напоминала ему, что не может раскрывать никаких подробностей, и это ее пугало. Она обратила внимание своих подруг на то, что убийцы часто пытаются вмешаться в дело, но Хоуп и Руби лишь обменялись взглядами и проигнорировали ее.
Она не сводила с него глаз, что бы они ни говорили, но следующий человек, попавшийся ей на глаза, вытеснил все мысли о Билли из ее головы.
Люк стоял по другую сторону гроба и мягко улыбнулся, когда их взгляды встретились. Сердце Мэллори бешено заколотилось, и внутри нее зашевелилось что-то теплое и успокаивающее. С Люком было все так же просто. Он улыбнулся ей, и все напряжение, которое она испытывала в течение нескольких дней, стало ослабевать.
Она не видела его с того самого утра, когда зашла в полицейский участок, чтобы просмотреть дело Абернати, и с тоской поняла, что скучала по нему. Раньше она была слишком занята, чтобы думать об этом, но теперь ей хотелось только одного — подойти к нему. Ей казалось, что если она прижмется к нему, то идеально впишется в него, а тяжесть его руки, обхватившей ее плечо, будет как раз тем, что ей нужно, чтобы удержать все ее части вместе и не развалиться.
Он тоже выглядел хорошо. Он подстригся и побрился к похоронам, не то чтобы она возражала против его неряшливого вида. Он был одним из немногих, кто надел настоящие черные брюки, а зелено-черная клетчатая рубашка на пуговицах, которую он к ним подобрал, подчеркивала цвет его глаз и демонстрировала его широкие плечи. Плечи, которые как она знала, отлично подходят для того, чтобы на них плакать, ведь именно так она и поступила в первую ночь в Темпесте.
В ту ночь она была в его объятиях. Она так редко плакала в присутствии кого-либо, но Люк был не просто человеком. Она распадалась на части, и он подхватил ее, как и всегда.
В памяти промелькнуло воспоминание о том, как они вместе были подростками. Он крепко прижимал ее к себе, а она плакала ему в плечо о том, как несправедлива была Нана только потому, что нашла под подушкой Мэллори ту книгу из магазина о брачных ритуалах. Нана запретила ей встречаться с Люком, но Мэллори при первой же возможности улизнула из дома, потому что тогда ничто не могло удержать ее вдали от него. Он зачесал ее волосы назад, взял ее лицо в свои руки и, когда их глаза встретились, сказал, что любит ее и ничто их не разлучит. Она поцеловала его со всеми эмоциями, присущими девочке-подростку, и поняла, что тоже любит его, больше, чем кого-либо или что-либо, и вспомнила обещание, которое они дали друг другу: что бы ни пыталась сделать Нана, чтобы разлучить их, они будут бороться и победят, потому что любовь всегда побеждает.
Мэллори рывком вернулась из видения, которое было воспоминанием, и, моргнув, вышла из оцепенения, когда поняла, что вокруг двигались люди. Хоуп закончила свою речь и, видимо, распустила всех. Некоторые возлагали цветы к гробу бабушки. Другие направлялись к своим машинам. Еще больше людей разбились на группы и общалтсь между собой, а Мэллори все это время стояла, застывшей на месте, погрузившись в воспоминания, которые она полностью забыла из-за заклинания Наны.
Воспоминание было настолько сильным, что казалось, будто она снова там, в прошлом, но голова не болела. Ей не было плохо от прилива магии. Ей было хорошо, даже лучше, чем хорошо, и, оглядев кладбище в поисках сестры, она поняла, почему.
К ней вернулась магия. Вся. Она чувствовала, как она пульсирует в ее венах. Она знала, что это ее часть, чувство, столь же сильное, как и все остальные основные пять. Раньше, когда она сосредотачивалась, ее можно было почувствовать, но теперь она просто наполняла ее, бурлила под поверхностью. Наконец-то к ней вернулась магия.
А вместе с ней, как она поняла, вернулись и воспоминания.
Именно этим и было ее видение с Люком. К ней вернулась память. Та ночь стала определяющей в решении Наны поступить так, как она поступила. Из-за этого ночь была скрыта в ее памяти, но теперь она вернулась, как и десятки других воспоминаний, связанных с ее магией или существами, живущими в Темпесте.
Вполне уместно, подумала она, что, когда они упокоили Нану, ее чары наконец разрушились. Как и то, что первое важное воспоминание, которое вернулось к ней, было о Люке и о том, чем они были друг для друга. Она вспомнила все, и это была дикая, ошеломляющая волна воспоминаний, которая грозила привести к тому, что она разрыдается прямо здесь и сейчас.
Чья-то рука заставила ее подпрыгнуть, и она повернулась, ожидая, что Люк подошел к ней. Он должен был увидеть перемену в ней, почувствовать ее. Конечно, он это сделал. Он должен знать, что вместе с воспоминаниями к ней вернулись и все прежние чувства, но когда она повернулась, это был не тот красивый парень, которого она любила, и даже не сексуальный шериф, стоящий рядом с ней.
Хоуп наклонила голову, оглядывая Мэллори сверху донизу: — Мэл, ты в порядке?
— Я… да. — Она быстро кивнула. — Да, я думаю, я…
Ее слова замерли в горле, когда она поняла, что Хоуп не одна. За плечом сестры стояла еще одна женщина. Светловолосая женщина с лицом, которое Мэллори узнала бы где угодно. Она моргнула, решив, что ее сознание разыгрывает ее, но внешность женщины не изменилась. Мэллори оглянулась на сестру, и в ее глазах сквозь всплеск счастья от воспоминаний о своей жизни промелькнули настороженность и сомнение.
— Что она здесь делает?
— Что ты имеешь в виду? — Хоуп нахмурила брови, глядя между ними. — Мэл, это…
— Иззи. — Мэллори с усмешкой произнесла имя женщины.
— Нет. — Хоуп выглядела еще более растерянной: — Это Дори. Наша двоюродная сестра, Дори. Мы говорили о ней, помнишь?
— Нет. — Мэллори возразила: — Может быть, мои другие воспоминания и нечеткие, но то, что я обнаружила соседку в постели с моим парнем в то же утро, когда мне позвонили и сказали, что мою бабушку убили, — это одна из тех вещей, которые остаются в памяти девушки.
— Мэл? — раздался мужской голос, и она повернулась, чтобы увидеть, что Люк подошел к ней с другой стороны и выглядел таким же растерянным и обеспокоенным, как и Хоуп. — Здесь все в порядке?
— Я не знаю. — Мэллори обернулась. — Почему бы тебе не рассказать нам, что именно ты задумала, Иззи?
Фигуристая блондинка выглядела смущенной, и ее голос был низким и мягким, когда она наконец заговорила: — Я думаю, что нам следует пойти в более уединенное место, чтобы поговорить.
— Дори? — Глаза Хоуп расширились, и блондинка вздрогнула.
— Я больше не ношу это имя. Прости. Этот глупый детский мультик про рыбок испортил его. Мое полное имя всегда было Айседора, в честь бабушки, поэтому, когда я переехала и начала новую жизнь, я поменяла свое прозвище. Вместо Дори я стала называться Иззи.
— О боже. — Хоуп приложила руку ко рту и посмотрела с кузины на сестру и обратно. — Ты та самая Иззи?
— Как я уже сказала, я думаю, нам следует поговорить где-нибудь наедине.
— Да. — Хоуп кивнула, оглядывая толпу людей, которые прекратили общаться, чтобы понаблюдать за противостоянием. — Да. Хорошо. Давай вернемся ко мне, и ты объяснишь мне, что происходит.
Хоуп повернулась и пошла прочь, явно потрясенная. Иззи, или Дори, или как там ее звали, последовала за ней. Но Мэллори осталась стоять на месте, потрясенная, рассерженная и слишком растерянная, чтобы двигаться.
Люк прочистил горло рядом с ней: — Ты в порядке?
— Не совсем. — Она повернула голову, чтобы снова посмотреть на него, и, увидев глубокую озабоченность в его глазах, вздохнула. — Со мной все будет в порядке.
— Хочешь, я пойду с тобой… — Он посмотрел на двух других женщин и нахмурил брови: — Для моральной поддержки или… чего-то еще?
— Это очень мило с твоей стороны. — Мэллори сжала его руку: — Но я уже справлялась с этой женщиной и справлюсь с ней снова, если понадобится.
— Хорошо. — Он кивнул, хотя его глаза оставались прикованными к ее лицу. — Если тебе что-нибудь понадобится, хоть что-нибудь…
— Ты будешь рядом. — Мэллори мягко улыбнулась. — Я знаю.
В глазах Люка промелькнул вопрос, но Мэллори отмахнулась от него прежде, чем он успел его задать. Он умел читать ее лучше, чем кто-либо другой. Он всегда это умел. Если она задержится, им придется самим затевать целый разговор, а у нее не было на это времени.
Не сейчас.
— Я найду тебя позже, хорошо? Нам тоже нужно поговорить, но…
— Иди. — Он удивил ее, наклонившись и нежно поцеловав в щеку. — Разберись со своей семьей. Я буду рядом, когда ты будешь готова.
Она улыбнулась, понимая, как много значат эти слова. Они были отголоском их прошлого и одновременно обещанием возможного будущего. Ей очень хотелось узнать о нем, но она знала, что с этим придется подождать.
Сначала ей нужно было разобраться с лживой, коварной, не так давно потерянной кузиной, и, боже упаси, она не хотела, чтобы эта шлюха, ворующая парней, приближалась к Люку, потому что он был ей дорог так, как никогда не был дорог Гленн. Она доверяла Люку. Пусть они не были вместе, но она знала, что он никогда не поддастся на извращенную игру, которую затеяла Иззи. Но чем быстрее она разберется с Иззи, тем быстрее избавится от нее и сможет вернуться к поискам убийцы Наны и снова сделать Темпест своим домом.
Глава 14
Мэллори шла за женщиной в пышном черно-белом платье в горошек по лестнице, ведущей в квартиру Хоуп, с некоторой опаской. Она не доверяла Иззи, или Дори, или как там ее звали. И если Мэллори недолюбливала ее еще немного сильнее за то, что она носит фамилию их бабушки, то это было не так важно.
При обычных обстоятельствах Мэллори хотелось думать, что она бы приветствовала этого нового члена семьи. В конце концов, сколько она себя помнила, в семье были только она, Хоуп и бабушка. Она хотела бы познакомиться с другими членами своей семьи, воссоединиться с кузиной из своего детства, с которой, как она теперь помнила, она играла в брызгалки и ела мороженое в жаркие летние дни. Но ничто в этом не было нормальным.
— О, у вас прекрасный дом.
— Спасибо. — Хоуп указала на диван в гостиной: — Присаживайся. Могу я предложить тебе что-нибудь выпить? Воду? Чай?
— Как насчет виски? — Мэллори захлопнула за собой дверь и одновременно протянула руку, чтобы перевернуть доску со всеми своими расследованиями так, чтобы незваная гостья не смогла ее увидеть. — У меня такое чувство, что мне понадобится крепкий напиток, чтобы выслушать то, что она скажет.
— Мэл… — Хоуп бросила на нее умоляющий взгляд, но ее прервала Иззи.
— Все в порядке. Я понимаю, что она расстроена.
— О, ты понимаешь, да? — Мэллори рассмеялась, проходя мимо сестры на кухню.
Хоуп поджала губы, но промолчала, наблюдая за тем, как Мэллори открывает шкафчик рядом с раковиной, где она хранила несколько бутылок спиртного. Мэллори никогда не видела, чтобы сестра пила из них, и верила Хоуп, когда сестра говорила, что они предназначены для заклинаний и особых случаев. Но если этот случай не требовал выпивки, то она не знала, какой мог.
Она откупорила бутылку бурбона и щедро налила в стеклянный бокал, после чего повернулась к остальным: — Ну… ты хотела поговорить в уединенном месте. Приступай.
— Я знала, что ты расстроишься, когда я появлюсь здесь, но я не могла пропустить похороны бабушки. Не после всего, что она для меня сделала. — Иззи встретила пристальный взгляд Мэллори: — Я любила ее и сделала бы для нее все, что угодно, и именно поэтому я оказалась в Нью-Йорке, как твоя соседка.
— Что ты имеешь в виду? — Хоуп присела на краешек кресла, напротив того, где Иззи сидела на диване, и крепко сцепила руки на коленях.
— Как я уверена, ты прекрасно знаешь, поскольку она тебя вырастила, у Наны были очень строгие представления о магии и еще более строгие идеалы того, что значит семья. — Иззи опустила взгляд на свои руки, судорожно поправляющие платье. — Я не была рождена с магией, но я хотела быть частью семьи, быть полезной, поэтому, когда Нана попросила меня об одолжении, я сделала это.