Глава 2


Нет ничего лучше поездки за город в спокойный осенний день. Нелл вспомнила, как она проводила свободную субботу в Нью-Йорке. Немного пройтись по магазинам — она полагала, что, если и скучала по чему-то из прежней жизни в Манхэттене, так это по магазинам, — затем, возможно, прогуляться в парке. Никакой спешки. Нелл не понимала, зачем бежать, если пешком тоже можно добраться до нужного места.

А доехать еще лучше. Она раньше не знала, как приятно не только иметь в своем распоряжении машину, но и ехать по улицам небольшого городка с открытыми окнами и включенным на всю мощность радио.

Сейчас, в конце сентября, листва на деревьях начинала менять цвет. Желтые и красные листья соревновались в цвете с зелеными. На одной из улиц, на которую она свернула, повинуясь импульсу, большие деревья, протянув свои ветви над дорогой, образовывали кружевную аркаду, пропускающую падающий сквозь листья свет, от чего на асфальте играли солнечные зайчики.

Она посмотрела на дорожный знак и поняла, что находится на Маунтин Вью.

Большой коричневый дом, сказал Зак, вспомнила она. Домов здесь, за две мили от города, было немного, но сквозь листву деревьев она заметила несколько строений. Коричневые, белые, синие. Коричневые, белые, синие. Какие-то находились ближе к речному заливу, другие располагались выше и шли вдоль узкой дорожки, которая служила подъездной аллеей.

Прелестное место для жизни, подумала она. И для того, чтобы растить здесь детей. Каким бы немногословным и мрачным ни был Мак Тэйлор, он прекрасно заботился о своих сыновьях.

Она уже знала, что он воспитывал их один. Нелл быстро прониклась образом жизни маленьких городов. Замечание здесь, небрежный вопрос там — и вот она обладает полной биографией семьи Тэйлоров.

Мак жил в Вашингтоне с тех пор, как его семья уехала из Тэйлорз Гроув, когда он был еще мальчишкой. Шесть лет назад он вернулся с маленькими детьми-близнецами. Его старшая сестра ходила в местный колледж и вышла замуж за парня из этого города, обосновавшись в Тэйлорз Гроув много лет назад. Все решили, что именно она побудила его вернуться и воспитывать здесь детей, когда жена ушла от него.

Бросила бедных маленьких детишек, рассказывала ей миссис Холлис, пока они покупали хлеб в магазине. Сбежала, не сказав ни слова, и с тех пор ни разу не навещала их. А молодой Макалей Тэйлор стал близнецам и отцом, и матерью.

Может быть, цинично подумала Нелл, если бы он время от времени разговаривал со своей женой, она бы осталась с ним.

Несправедливо, решила она. Не было ни одной стоящей причины, которая могла бы извинить мать за то, что она бросила своих малышей, не пытаясь даже увидеться с ними в течение шесть лет. Каким бы мужем ни был Мак Тэйлор, дети заслуживали лучшего.

Она подумала о них сейчас, об этих озорных зеркальных отражениях друг друга. Она всегда любила детей, а близнецы Тэйлор, несомненно, были отличными ребятами.

Она получала огромное удовольствие, когда они один или два раза в неделю приходили на репетиции. Зик даже показал ей свой самый первый тест по орфографии с большой серебряной звездочкой вместо оценки. Если бы он не пропустил всего одно слово, то получил бы золотую.

И она не могла не заметить застенчивых взглядов, который посылал ей Зак, или быстрых улыбок перед тем, как он краснел и опускал глаза. Это было так трогательно — стать объектом его первой детской любви.

Она довольно вздохнула, когда машина вырулила из тени деревьев на свет. Отсюда, выделявшиеся на фоне живописного голубого неба, были видны горы, которые и дали название дороге. Дорога извивалась и петляла, но они все равно оставались там, темные, далекие и поражающие воображение.

С обеих сторон дороги возвышались покатые холмы голой земли. Она притормозила, когда заметила дом на вершине холма. Коричневый — наверное, из кедра, подумала она, — с каменным фундаментом и акрами яркой зеленой травы. На втором этаже была терраса, возле которой росли бросавшие на нее тень деревья. С одного дерева свисала шина.

Интересно, действительно ли это дом Тэйлоров. Она надеялась, что ее новые маленькие друзья живут в таком прочном, добротно построенном доме. Она проехала почтовый ящик, расположенный в начале подъездной аллеи.

“М. Тэйлор и сыновья”.

Это заставило ее улыбнуться. Довольная, она надавила на педаль газа и удивилась, когда машина дернулась и не двинулась с места.

— Что там за проблема? — пробормотала она, отпуская педаль и снова давя на нее. На этот раз машина снова дернулась и заглохла намертво. — О, Боже, — слегка раздраженная, она начала поворачивать ключ, чтобы попытаться снова завести машину, и взглянула на приборную доску. Маленький значок, обозначающий горючее, ярко светился.

— Вот глупая, — громко обозвала она себя. — Глупая, глупая. Разве не нужно было проверить количество бензина до того, как уехала из города? — она откинулась назад и вздохнула. Она собиралась, честное слово. Так же, как собиралась заехать на заправку вчера, сразу после занятий.

Теперь она находилась в двух милях от города, и у нее не было даже паров бензина, чтобы вернуться. Сдув прядь волос, упавшую на глаза, Нелл посмотрела на дом М. Тэйлора и сыновей. Четверть мили пешком, прикинула она. Куда лучше, чем две мили. И к тому же ее, так или иначе, приглашали.

Она схватила ключи и пошла вверх по дорожке.

Она не прошла и полпути, когда мальчики заметили ее. Они мчались вниз по ухабистой тропинке со скоростью, от которой ее сердце замерло. Быстроногие, как молодые козлята, они неслись к ней. Позади бежала большая рыжая собака.

— Мисс Дэвис! Привет, мисс Дэвис! Вы приехали к нам в гости?

— Вроде того, — смеясь, она нагнулась, чтобы обнять их, и уловила легкий запах шоколада. Прежде чем она успела сказать что-либо еще, пес решил, что тоже не прочь поучаствовать в происходящем. Он был достаточно сдержанным, чтобы просто упереться огромными лапами ей в бедро, а не положить их на плечи.

Зак затаил дыхание, затем расслабился, когда она рассмеялась и наклонилась, чтобы потрепать Зарка по голове и загривку.

— Ты большой песик, а? Большой красавец.

Зарк протянул лапу, полностью соглашаясь с ней. Нелл заметила взгляд, которым обменялись близнецы. Этот взгляд показался ей радостным и взволнованным.

— Вы любите собак? — спросил Зик.

— Конечно. Может, я даже заведу одну. Я не могла завести собаку, потому что у меня рука не поднялась бы запирать ее в Нью-Йоркской квартире, — она снова лишь рассмеялась, когда Зарк сел и вежливо поднял лапу. — Ты опоздал со своими формальностями, дружище, — сообщила она ему, но все равно потрясла лапу. — Я проезжала мимо, и у меня закончился бензин прямо у вашей подъездной дорожки. Забавно, да?

На лице Зака расплылась улыбка до ушей. Она любила собак и остановилась прямо перед их домом. Это было больше, чем волшебство, он был в этом уверен.

— Папа все исправит. Он может починить, что угодно, — теперь, когда она оказалась на их территории, Зак почувствовал себя увереннее и вял ее за руку. Чтобы не остаться в стороне, Зик схватил другую руку.

— Папа в мастерской, делает кресло рондака.

— Кресло-качалку? — переспросила Нелл.

— Не-а. Кресло рондака. Пойдемте и увидите.

Они потащили ее за дом мимо залитой солнцем террасы. Позади дома была еще одна терраса со ступеньками, ведущими в выложенный плиткой внутренний дворик. Мастерская позади дома — построенная из кедра, как и сам дом, — выглядела достаточно большой, чтобы там жила семья из четырех человек. Нелл услышала удары молотка по дереву.

Крайне взволнованный, Зик бегом кинулся к двери мастерской.

— Папа! Папа! Угадай, что случилось!

— Наверное, вы отняли у меня еще пять лет жизни.

Нелл услышала глубокий, веселый и терпеливый голос Мака и заколебалась.

— Мне не хотелось бы беспокоить его, если он занят, — сказала она Зику. — Может быть, я просто позвоню на городскую станцию.

— Да все в порядке, идемте, — Зак протянул ее еще несколько шагов, подводя к двери.

— Видишь? — важно произнес Зик. — Она приехала!

— Да, вижу, — приведенный в замешательство нежданной гостьей, Мак положил молоток на скамью. Он сдвинул козырек бейсболки вверх и нахмурился. — Мисс Дэвис.

— Мне неловко беспокоить вас, мистер Тэйлор, — начала она, затем вдруг увидела то, над чем он работал. — Кресло Адирондака[2], - пробормотала она и усмехнулась. — Кресло рондака. Красивое.

— Будет красивым, — должен ли он предложить ей кофе, гадал он. Экскурсию по городу? Что еще? Она не должна казаться ему красивой, не к месту подумал он. В ней не было ничего особенного. Ну, может быть, только глаза. Они были такими большими и карими. Но все остальное было обычным. Должно быть, дело в том, как все это обычное сочетается в ней, решил Мак, и из-за этого ее внешность кажется такой особенной.

Не уверенная, чувствует она себя удивленно или неловко из-за того, как он смотрел на нее, Нелл пустилась в объяснения.

— Я поехала за город. Отчасти для того, чтобы хорошо провести время, отчасти — чтобы познакомиться с окрестностями. Я живу здесь всего пару месяцев.

— В самом деле?

— Мисс Дэвис из Нью-Йорка, пап, — напомнил ему Зак. — Ким говорила тебе.

— Да, говорила, — он снова взял в руки молоток. — Хороший день для поездки.

— Я тоже так думала. Такой хороший, что я забыла заправить бензин, прежде чем выехала из города. У меня закончилось горючее почти перед вашим домом.

Проблеск подозрения мелькнул в его потемневших глазах.

— Как удобно.

— Я не специально, — ее голос заметно похолодел, хотя все еще звучал дружелюбно. — Я была бы вам очень благодарна, если бы могла воспользоваться вашим телефоном и позвонить на станцию.

— У меня есть бензин, — пробормотал он.

— Видите, я же говорил, что папа все сделает, — гордо вставил Зак. — У нас есть шоколадные пирожные, — добавил он, изо всех сил стараясь задержать ее подольше. — Папа испек их. Вы можете попробовать одно.

— Мне показалось, что я почувствовала запах шоколада, — она приподняла Зака и принюхалась к его лицу. — У меня просто нюх на шоколад.

Повинуясь инстинкту, Мак забрал у нее Зака.

— Принесите немного пирожных, ребята. А мы зальем в машину бензин.

— Ладно! — они оба умчались.

— Я не собиралась красть его, мистер Тэйлор.

— Я и не говорил, что собирались, — подойдя к двери, он оглянулся. — Бензин в сарае.

Поджав губы, она последовала за ним.

— Вас травмировал какой-нибудь учитель, когда вы были в нежном возрасте, мистер Тэйлор?

— Мак. Зовите меня просто Мак. Нет, почему вы так решили?

— Просто интересно, у нас здесь личная или профессиональная проблема.

— У меня нет никакой проблемы, — он остановился у маленького сарайчика, где хранились газонокосилка и садовый инвентарь, затем добавил: — Просто забавно, что дети сказали вам, где мы живем, и у вас закончился бензин именно здесь.

Она глубоко вздохнула, внимательно рассматривая его, когда он наклонился, чтобы взять канистру. Мак выпрямился и повернулся к ней.

— Послушайте, я рада этому не больше, чем вы, а после такого приема, возможно, даже меньше. Так уж случилось, что это первая машина, которую я купила, и я пока не большой специалист в этой области. В прошлом месяце у меня закончился бензин возле универсама. Можете проверить, если хотите.

Он пожал плечами, чувствуя себя глупым и неоправданно грубым.

— Извините.

— Забудьте. Если вы дадите мне канистру, я залью бензин, чтобы добраться до города, вновь наполню ее и верну вам.

— Я сам все сделаю, — пробормотал он.

— Не хочу вас беспокоить, — она потянулась за канистрой и начала тянуть ее на себя, тогда как он не выпускал ее из рук. Через минуту на его левой щеке появилась ямочка.

— Я сильнее вас.

Она отступила назад и сдула прядь волос с глаз.

— Отлично. Тогда сделайте свою мужскую работу, — сердито нахмурившись, она пошла за ним. Увидев, что к ним бегут близнецы, Нелл попыталась взять себя в руки. Они держал в руках салфетки, наполненные пирожными.

— Папа печет лучшие шоколадные пирожные во всем мире, — похвастался Зак, протягивая ей угощение.

Нелл взяла одно и откусила.

— Может, вы правы, — вынуждена была признать она с набитым ртом. — Но я-то знаю, что мои пирожные не хуже.

— Значит, вы умеете печь сладости? — заинтересовался Зик.

— Мое шоколадное печенье было широко известно всем и каждому, — ее улыбка сменилась озадаченностью, когда она увидела, что мальчики переглянулись и кивнули друг другу. — Приезжайте в гости, я что-нибудь испеку.

— А где вы живете? — поскольку отца не было поблизости, чтобы присматривать за ними, Зик запихнул пирожное в рот целиком.

— На Маркет Стрит, прямо возле площади. Старое кирпичное здание с тремя подъездами. Я снимаю квартиру на верхнем этаже.

— Это папин дом, — сообщил ей Зак. — Он купил его, отремонтировал, а теперь сдает. Мы получаем неплохую прибыль.

— О, — она тяжело вздохнула. — И правда, — ведь она отправляла счета в Тэйлор Менеджмент… на Маунтин Вью Роуд.

— Значит, вы живете в нашем доме, — заключил Зак.

— Можно и так сказать.

— Вам нравится квартира? — поинтересовался подошедший Мак.

— Да, все отлично. Мне там очень уютно. И она расположена недалеко от школы.

— Папа покупает и ремонтирует дома, — Зак гадал, сможет ли он незаметно съесть еще одно пирожное. — Ему нравится все чинить.

Судя по аккуратному и хорошо отреставрированному старому дому, в котором она жила, их отец был профессионалом в своем деле.

— Значит, вы плотник? — неохотно поинтересовалась она у Мака.

— Иногда, — они подошли к машине. Мак жестом указал мальчикам и псу держаться подальше от дороги. Он открутил крышечку емкости и, не оборачиваясь, произнес: — Если съешь еще одно, Зик, мне придется выкачать все у тебя из желудка.

Пристыженный, Зик вернул пирожное на салфетку.

— Как у вас развито боковое зрение, — отметила Нелл, склонившись над машиной, пока Мак заливал бензин.

— Приходит с опытом, — он посмотрел на нее. Ее волосы раздувал ветер, и они блестели на солнце, словно золото. Ее лицо раскраснелось от ходьбы и ветра. Ему не нравилось то, что творится с его пульсом, когда он смотрит на нее.

— Почему вы приехали в Тэйлорз Гроув? Это довольно далеко от Нью-Йорка.

— Именно поэтому. Я хотела перемен, — она глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, на горы, деревья и холмы. — И получила их.

— Но жизненный ритм здесь медленный, по сравнению с тем, к которому вы привыкли.

— Неспешность очень импонирует мне.

Он лишь пожал плечами. Мак подозревал, что ей станет здесь слишком скучно уже через полгода, и она уедет.

— Ким очень нравится у вас на занятиях. Она говорит об этом почти так же часто, как о получении своего водительского удостоверения.

— Приятно слышать. Это хорошая школа. Не все мои ученики так же охотно занимаются, как Ким, но мне нравятся трудности. Я собираюсь рекомендовать отправить ее на олимпиаду штата.

Мак вылил остатки бензина из канистры.

— Она действительно так талантлива?

— Вы, кажется, удивлены.

Он снова пожал плечами.

— Мне всегда казалось, что она хорошо поет, но прежний учитель музыки никогда не выделял ее среди остальных.

— Говорят, он никогда особенно не интересовался ни одним из своих учеников и не занимался с ними дополнительно.

— Это верно. Страйкер был старым… — он осекся, оглянувшись на детей, которые стояли рядом, навострив уши. — Он был старым, — повторил Мак. — И со своими странностями. Всегда одна и та же рождественская программа, как и весенняя.

— Да, я просматривала его журналы. Смею предположить, что в этом году все будут удивлены. Мне сказали, что ни один учащийся из Тэйлорз Гроув никогда не ездил на олимпиаду штата.

— Насколько я слышал, так и есть.

— Что ж, мы изменим это, — довольная тем, что им удалось нормально поговорить, она отбросила волосы назад. — А вы поете?

— Только в душе, — на его щеке снова мелькнула ямочка, когда близнецы захихикали. — Обойдемся без ваших комментариев, малышня.

— Он поет очень, очень громко, — не испытывая особых угрызений совести, сдал отца Зик. — Даже Зарк воет от его пения.

— Уверена, это стоит послушать, — Нелл почесала ухмыляющегося пса за ухом. Он завилял хвостом, затем в нем сработали какие-то внутренние часы, и, отвернувшись, он помчался вверх по холму.

— Вот, возьмите, мисс Дэвис, — оба мальчика сунули ей в руки салфетки с пирожными и помчались за Зарком.

— Полагаю, они редко могут усидеть на одном месте, — пробормотала она, наблюдая, как они гоняются за псом.

— Сейчас они почти побили рекорд. Вы им нравитесь.

— Я многим нравлюсь, — улыбнулась она ему и увидела, что он снова смотрит на нее с недовольным выражением лица. — По крайней мере, в большинстве случаев. Если вы положите в багажник канистру, я верну вам ее полную.

— В этом нет необходимости, — Мак завинтил крышечку емкости, держа в руках пустую канистру. — В Тэйлорз Гроув живут дружелюбные люди. В большинстве случаев.

— Дайте знать, когда у меня закончится испытательный срок, — она склонилась над машиной, чтобы положить пирожные на пассажирское сидение. Маку представился дразнящий и волнительный вид ее обтянутой джинсами попки. Он также смог чувствовать исходящий от Нелл аромат. Легкий и пряный, он, тем не менее, перебивал даже запах бензина.

— Я не хотел вас обидеть.

Нелл высунулась из машины. Выпрямившись, она слизнула с пальца шоколадную глазурь.

— Может, и нет. В любом случае, я ценю вашу помощь, — на ее лице мелькнула улыбка, когда она открыла дверцу машины. — И спасибо за пирожные.

— Обращайтесь, — услышал он сам себя и практически сразу пожалел о своих словах.

Нелл уселась за руль и послала ему игривую улыбку.

— Нет уж, спасибо, — затем она рассмеялась и повернула ключ зажигания, заставив мотор зарычать так, что Мак моргнул от неожиданности. — Приходите на репетиции, Мак, вместо того, чтобы ждать детей на стоянке. Вы можете научиться чему-нибудь.

Он не был уверен, что хотел этого.

— Пристегните ремень, — скомандовал он.

— Ах, да, — она послушно пристегнулась. — Никак не привыкну к этому. Попрощайтесь за меня с близнецами, — Нелл надавила на педаль газа и беззаботно помахала ему из окна рукой, на которой блеснули кольца.

Мак наблюдал за ней до тех пор, пока она не свернула, скрывшись из вида, затем медленно потер живот в том месте, где мускулы стянуло узлом. Что-то в ней заставляло его чувствовать себя так, будто внутри у него оттаивало то, что было давным-давно заморожено.


Загрузка...