Глава 19

— Хочешь посмотреть мой дом? — раздался рядом с Милли звонкий голос. Джованни по-прежнему находился рядом. Никуда не ушёл.

— Да, пожалуй… — Милли не то, чтобы хотелось. Но убраться куда-то с проклятой площади нужно обязательно. Наблюдать за трясущимися накаченными безумцами надоело. — Куда идти?

Мальчик повел девушку по знакомой ему дороге через трущобы. По пути поведал, как организовываются подобные сегодняшней оргии.

— Понимаешь, у нас каждую неделю такие вечеринки, — объяснял мальчик, — в основном приходят служащие из столицы. У них есть деньги, и им хочется развлечений. В городе же всё лишь для удовольствия богачей устроено. Обычным слугам податься некуда. Здесь же им весело.

— Так весело, что доходит до беспамятства. — заметила Милли. — Вы накачиваете людей грибами, а потом грабите.

— Мы никого не накачиваем, — мальчик ловко пробирался по узким улочкам трущоб, продолжая беседу, — все сами всё принимают и получают по заслугам. Мы никого не заставляем. Ты же вот грибы не ела. А те, другие, лопали. Потому что хотели. Они получают удовольствие. А мы — деньги. Потом действие грибов заканчивается, и все расходятся. А на следующей неделе снова вечеринка. Все опять собираются. Так и живём.

— Но вы же грабите своих же! Не богачей и правящий класс, а обычных работников!

— Слуги в Столице — это не рабочие. Он не такие, как мы. Жалование господа им платят хорошее, и они не считают себя ровней нам. Относятся заносчиво, с презрением. А мы терпим. Устраиваем развлечения, а потом да, грабим. Но это плата за удовольствие. Так что всё честно.

Разуверять мальчика в сложившейся у него в голове картине мира Миланья не стала. Да и что она могла сказать? По сути ведь малец прав: люди сами приходят на вечеринку, сами жрут грибы. Потом торчат. Затем, на следующей неделе снова приходят. И так по кругу.

Тем временем они пробрались к некой лачуге. Это был один из относительно крепких каменных домов на растворе. Видно, что строитель старался, укладывал импровизированные кирпичи максимально ровно. На сколько, конечно, это возможно. На крыше покоился толстый слой соломы, защищавший обитателей от дождя и непогоды. Перед домом за самодельным столом, сколоченным из досок всех мастей, сидело несколько человек. Столешницу освещал тусклый свет от керосиновой лампы, позволявший коротать время за нехитрой игрой типа карт. Несмотря на позднее время, люди не спали. Компания состояла из пожилых мужчины и женщины — вероятно, родителей Джованни и пары помоложе: девушки и юноши неопределённого возраста. Парень сидел весь сгорбленный. Фигура его была невероятно худа. Аж кости торчали. Время от времени юношу сотрясали порыва кашля.

— О! Джованни! — радостно приветствовал мальчика пожилой мужчина. — Как сегодня улов?

Вместо ответа мальчик подошёл к столу, раскрыл висящую на плече сумку и вывалил содержимое. На поверхность посыпались монеты, полетели бумажные купюры разной ценности, несколько наручных часов, портсигар и пара запонок. Компания дружно принялась рассматривать добычу в тусклом свете лампы. Отец семейства сразу напялил себе на руку пару часов. Зачем пару — вопрос без ответа. Его жена бережно выбрала деньги из улова. Сначала бумажные, а потом и монеты. Аккуратно пересчитала. Уложила в две кучи. Одну отодвинула в сторону молодой пары, вторую смела рукой со стола к себе в передник. Затем женщина скрылась в доме. Вероятно, чтобы спрятать деньги. Вторую стопку купюр забрала юная девушка.

Между оставшимися за столом людьми вспыхнул спор о портсигаре и запонках. Они никак не могли решить, представляют ли предметы какую-нибудь ценность или же это просто жестянки.

— Вот она точно знает! — Джованни мигом подскочил к стоявшей в стороне Милли, взял девушку за руку и подвёл к столу. — Скажи, эти вещи драгоценные?

Миланья взяла в руки запонки, поднесла максимально близко к лампе, покрутила изделие в пальцах.

— Это подделка, увы. — вынесла она вердикт. — В лучшем случае позолота, а камни — фианиты. Но выполнены запонки довольно изящно. Симпатичная вещица. Что касается портсигара… — девушка отложила запонки и взяла увесистый прямоугольник. — Хм… А вот тут, похоже, золото. — Милли повертела вещицу около света. — Да, точно золото. Вот, смотрите, — девушка указала на мелкие цифры в одном из внутренних углов. — Это проба. Что ж, Джованни. Похоже, тебя можно поздравить. Улов действительно знатный.

Лицо мальца озарила улыбка. Он явно гордился собой.

— Почему мы должны ей верить? Болтает тут всякое! — подал голос худой парень и тут же закашлялся.

— Потому что она иностранка! — рьяно встал на защиту Джованни. — А иностранцы — они всё знают!

— Ты зря так меня расхваливаешь, — сказала Милли. — Тот парень прав. Я не ювелир и могу ошибаться. Я просто высказала своё мнение и всё.

— А ты, собственно, кто? — задал вопрос глава семейства, разглядывая незнакомку.

— Отец, эта та дама, которая подарила мне удочку! — ответил за девушку мальчик. — Она очень добрая!

— Ах, вот оно что! — выражение лица отца сразу поменялось на благосклонное. — Тогда добро пожаловать в наш скромный уголок! Сын так вас расхваливал. Вы и другая дама произвели на пацана впечатление. Присоединяйтесь к нам. Я — глава этого дома, Джон Лани. Жена сейчас вернётся. А это, — отец указал на молодую пару, — старший сын Мартин и его жена Тара.

— Очень приятно, — ответила Милли, присаживаясь за общий стол. — Я — Миланья Крафт. — сказала она и тут же осеклась.

При упоминании фамилии великого лорда все присутствующие впали в оцепенение. Дружелюбная обстановка сразу улетучилась. Общее напряжение мигом повисло в воздухе. Что за день глупых решений! Ну почему она девичью фамилию не назвала!

— Если вам неприятно находится со мной рядом, я могу уйти. — Милли поднялась из-за стола.

— Нет! Не уходи! — Джованни схватился за её руку и плотно прижался к девушке. — Ты же только пришла!

— Пусть катится! — буркнул из своего угла старший сын. — Нам здесь поганые богачи не нужны! Вонючие твари! От вас одни… — приступ кашля не дал закончить столь живописную триаду.

— Подожди, Мартин, не кипятись, — остановил сына жестом глава семейства. — Крафт — не поганый. Да, он нам не друг, но и не враг тоже. У него-то нашему брату, рабочему, живётся хорошо. Но ты, — отец ткнул пальцем в Милли, — ты какое отношение имеешь к правителю? Хочешь, чтобы мы поверили, что благородная дама снизошла к нам в трущобы? Опустилась в Яму?

— Я не благородная. И никогда ей не была. — ответила девушка. — Я действительно иностранка. Моя родина — Великая Империя. У нас нет благородных или безродных. Все равны между собой и перед законом. На этом точка. У вас на Корсике другие порядки. Но в этом моей вины нет. Претензии, пожалуйста, не ко мне.

— Да дело не в претензиях! — сказал отец. — Разве можно носить фамилию Крафт и находится здесь, в Яме? Если ты врешь, если смеёшься над нами…

— Возможно она не врёт, — подала голос невестка. — Я читала в журналах, которые иногда к нам попадают, о странном выборе наследника Крафта. Якобы парень женился на девице не по статусу. Похоже, эта дама — и есть та жена. И по фотографиям похожа… — Тара смерила Милли взглядом.

— Да тебе лишь бы перед благородными выпендриваться! — не понятно за что наехал на жену Мартин. Его худое тело затряслось. — Ишь, грамотная нашлась! Считаешь себя достойной господ! Ещё бы! Столько лет им служила! Уххх! Подстилка! Приютили мы змею! Убь….

Он опять не смог закончить. Снова кашель сотрясал торчащие кости. На этот раз приступ длился долго. Насколько минут. Тара пыталась постучать мужу по спине, но тот лишь отмахивался.

— Что с вашим сыном? — обратилась Милли к отцу. — Кашель нехороший. Ему бы к врачу…

— Ах, ах! — наигранно всплеснул руками мистер Джон. — Без вашего высокого мнения мы бы, тупицы, не догадались. Эй, врач! — отец поднял камень из-под ног и кинул в соседнюю хибару. Булыжник отскочил от стены, выполненной из кусков фанеры и пластмассы, издав характерный звук толчка. Поскольку никакой реакции не последовало, мистер Джон проделал нехитрую манипуляцию с камнями ещё несколько раз. — Врач, что б тебя! Выходи давай!

В хибаре послышалось движение. В скором времени из домика выглянула седая лохматая голова.

— Джон, твою налево! — выругалась голова, — Чего тебе, старый боров, понадобилось? Сейчас глубокая ночь! Какого ты меня разбудил?

— Да тут высокородная дама интересуется, — отец указал рукой на Милли, — почему ты, дурья башка, до сих пор сына моего не вылечил? А? Вон, парень задыхается, а ты и в ус не дуешь! Дрыхнешь лежишь!

— Джон! Что ты орёшь? — на улицу из дома вышла мать семейства. — Совсем из ума выжил? Напился до одури? Сейчас всю улицу разбудишь!

— Цыц! Шельма! — гаркнул муж на жену.

Та ответила ему на том же языке, и между супругами завязалась перепалка.

— Леди Миланья? — сосед протёр глаза и, не обращая внимания на ругающуюся компанию, подошёл к девушке.

— Мы знакомы? — не поняла Милли.

— Нет-нет! — запротестовал врач, замахав перед собой руками, — Просто я читал о вас. Вернее, о разработках вашего мужа. Иногда в статьях упоминались и вы. Позвольте представиться, господин Бовари.

Мужчина протянул руку для знакомства.

— Очень приятно, — Миланья пожала руку. — Вы учёный? Вы из Империи?

— С чего вы решили?

— Здесь не здороваются за руку.

— Да, да, здесь не здороваются, — подтвердил доктор, рассеяно кивая, — но мне хотелось сделать вам приятное. Учёный ли я? Нет конечно. Так… Самоучка. Здесь, в Яме, я считаюсь врачом. И я действительно кое-что знаю. Однако помочь могу очень немногим. У меня совсем ничего нет: ни лекарств, ни подручных материалов — шприцов, бинтов… Ох! — доктор скривился от криков ругающихся соседей. Они разошлись не на шутку, забыв о гостье. — Давайте перейдем в мое жилище. Там нам немного, но будет спокойнее.

Милли и Джованни, который так и не отлип от её руки, последовали за доктором в его домик.

Хибарка Бовари оказалась совсем крошечной. Лишь небольшая комната четыре на три метра примерно — вот и все хоромы. Помещение освещала подвешенная к потолку лампада — доктор предусмотрительно зажёг её. Вдоль стен стояли дурно сколоченные стеллажи до потолка. На полках покоились книги, какая-то нехитрая утварь. Из мебели в комнате находился ещё лишь крошечный стол.

— Ох, прошу прощения! — засуетился врач, — Я не захватил табурет! Сам я прекрасно сижу на полу, но вам будет неудобно…

— Ничего, ничего! Я тоже размещусь на полу. — заверила его Милли, и они с Джонни опустились на расстеленную доктором циновку. — Вы давно здесь живете?

— Несколько лет, — доктор тяжело вздохнул. — Я вассал лорда Хауса. Служил на его землях не жалея себя, как и мои родители, деды, прадеды. Но со временем условия жизни становились всё хуже и хуже. Работаешь больше, получаешь меньше. И, чтобы не умереть с голоду, я бежал. Чужой вассал, сами понимаете, никому не нужен. Вот я и подался в Яму. Служу теперь бандитам, да. Но поверьте, леди Миланья, многие из них вполне достойные люди.

— Понимаю… — Милли с иронией покосилась на крики, доносившиеся с улицы.

— Вы зря осуждаете! Всё далеко не однозначно. Совсем не так, как кажется на первый взгляд. Его семья, — доктор кивнул на Джованни, — потеряла почти всех детей. Остались лишь двое: этот малец и Мартин. Но старший сын болен. Вы, вероятно, и сами заметили.

— Да, кашель жуткий. — согласилась Милли. — А что с ним?

— Туберкулёз. И дело плохо. — Бовари тяжело вздохнул.

Джованни, сидящий рядом с Милли, услышав о брате, сильно сжал девушке руку.

— Но вы же его вылечите? — с надеждой спросил малец.

— Если бы это зависело от меня… — обречённо помотал головой доктор. — Подумать только, в эпоху космических перелётов, люди до сих пор умирают от туберкулёза…

— Брат же не умрёт? — с мольбой воззвал Джованни, повернувшись почему-то к Милли и подергав её за руку.

— А почему вы не можете его вылечить? — обратилась девушка с вопросом к доктору. — Давно ведь есть отработанная схема лечения.

— Конечно схема есть! И она предполагает регулярный, последовательный приём определённых лекарств. Причём бороться с недугом нужно комплексно. Терапию проводить по нескольким направлениям. И ни в коем случае не прерывать лечение! Если же начать и остановиться, то состояние пациента скатится в ещё более худшее состояние, чем было. Здесь, в Яме, нет даже простых антисептиков, антибиотиков. Да что там! Бинтов и шприцов не хватает! А вы говорите о комплексной терапии туберкулёза! Эх! — Бовари поднял руку вверх и с силой опустил.

— А если у вас будут лекарства? Весь комплекс целиком. Тогда сможете вылечить? — у Милли возникла очередная идея. Возможно, такая же бредовой, как и большинство принятых сегодня решений. Миланья не понимала даже, хорошая эта идея или плохая. Но Джованни слишком сильно сжал её руку, чтобы рассуждать разумно.

— Тогда — да. Моей квалификации хватит. Но откуда взяться лекарствам? Это невозможно…

— Я подумаю над этим… — Милли решила заранее ничего не обещать и не обнадёживать.

— Вы привезёте лекарства из Сферы? — догадался доктор. — Это правда? Вы сможете? — он непроизвольно молитвенно сложил ладони на груди.

— Она всё может! — радостно заявил Джованни. — Она очень добрая! — мальчик обнял её руку и уткнулся носом в плечо.

— Я же сказала, что подумаю! — раздражённо заявила она. Милли боялась зародить в этих людях хоть каплю надежды. Если ничего не получится — разочарованию не будет конца.

— Тогда я сейчас ещё список, чего нужно, набросаю! — доктор радостно вскочил с циновки, нащупал на полке стеллажа кусок бумаги и ручку и принялся писать.

Милли не знала, что делать. Она хотела как лучше, но получалось… Не понятно что.

— У вас хоть холодильник имеется, чтобы медикаменты хранить? — обречённо спросила Милли, пробегая глазами врученный ей список.

— Имеется, имеется! — суетливо затараторил доктор. — В Яме есть электричество! Уж правильное хранение я обеспечу! Будьте покойны! Всех здесь на уши поставлю — а лекарства сохраню! Вы только привезите!

Милли уже хотела ответить, что ничего обещать не может, как о тонкую стенку снова ударился камень.

— Эй, леди! — гаркнул голос снаружи. — Хватит с доктором уединяться! — далее грубые смешки, — Выходи давай! Феликс тебя зовёт!

Миланья выбралась из домика доктора. Её уже ждала пара крепких парней. Вид у них был довольный. Ещё бы! Сбор урожая прошел успешно, почему не радоваться?

— Иди за нами! — скомандовал один из них.

Девушке ничего не оставалось, как подчиниться. Джованни, так и не отпустивший её руку, пошёл следом.

— Ты же привезёшь лекарства? Правда? — ныл малыш, плетясь за ней по узким улочкам трущоб. — Обещаешь?

— Слушай, Джованни, я не знаю, — Милли не хотела врать, — но я постараюсь. Правда постараюсь. Давай так. Встреть меня на подъезде в Яму завтра, ой, уже сегодня вечером часов в пять, хорошо? Постараюсь хоть что-то добыть. Тебя тут все знают, а мне нужен проводник по вашему чудесному посёлку. Одна я больше сюда не сунусь. Ну как? Идёт?

— Идёт! Идёт! — радостно заскакал он. — Ты привезёшь лекарства и всех вылечишь!

Паренёк принялся болтать без умолку, восхваляя доброту дамы, но Милли не слушала. У неё начала болеть голова. Слишком много событий произошло сегодня ночью. А сколько ещё ей предстоит сделать! И как так получилось, что она навесила на себя ненужные обязательства?

Бандиты привели Миланью не на главную площадь, а сразу к выходу из посёлка. Здесь её уже ждал Феликс. Он держал за талию ничего не понимающую Кайлу. Блондинка начала приходить в себя, но ещё плохо соображала.

— Забирай! — Феликс подтолкнул Кайлу в сторону Миланьи. — Возвращаю в целости, как и обещал. Ничего от неё не убыло.

При этих словах главы бандиты, находящиеся рядом, дружно загоготали.

Милли ничего никому не сказала. Спорить, доказывать что-то этим идиотам — бесполезно. Только расстрел. Но силы сейчас явно не на её стороне. Смысла что-то им отвечать нет никакого.

Миланья кивнула Джованни в знак прощания, подхватила подругу и поплелась назад к автомобилю.

Загрузка...