За эту неделю я привыкла просыпаться с мыслью — что со мной случилось за то время, пока я спала.
Ничего не случилось, я такая же, как и была, я открывала глаза и понимала это практически сразу. Я чувствовала, что ничего не изменилось, но облегчение проходило моментально, а за ним каждый раз все сильнее наваливалась тоска. Нет ничего тягостней неизвестности, а я не знала, что будет утром, днем и затем — что меня ждет следующей ночью. Но сегодня я проснулась не от серого света в окне и ржания лошадей, а от встревоженных голосов в коридоре.
Я прислушалась. Нет, говорил не мой муж, голоса были мне незнакомы, один из них принадлежал человеку, который имел право требовать, два других — людям, от которых имели право требовать. До меня доносились обрывки и, судя по всему, разговор шел не обо мне.
Я ведь была жива.
— Несите его…
— Часа четыре как мертв…
— Минимум, скорее шесть или восемь, точнее…
— Опросите всех, кто был в доме…
— Это сделал не человек.
Говорившие быстро прошли мимо моей комнаты, а я закуталась плотней в одеяло. Что-то случилось за то время, пока я спала, но как бы то ни было, это меня не касалось.
Но, возможно, что я так думала зря. Кто-то мертв уже четыре часа, или шесть, или восемь, и этим кем-то вполне мог оказаться мой муж. Тот, кого я не знала до свадьбы, тот, кого не узнала после нее, просто некто, в чьем доме теперь я живу — в отдельной комнате, кого все равно не вижу, с кем даже не говорила больше, чем пару раз, не считая поспешно сыгранной свадьбы. Было мало гостей — какие-то случайные люди, моя мачеха, неизвестные мне дворяне в возрасте — посаженые родители, как требует ритуал, и торопящийся куда-то священник. И муж, спешивший сбежать с этой свадьбы не меньше.
Какое-то время я могу считаться уже вдовой, подумала я. Свободной, богатой, имеющей право жить так, как хочется, если те, кто ходит по дому, вдруг не решат, что это сделала я, потому что иначе…
Дверь в комнату осторожно приоткрылась, и я затаила дыхание, притворившись, что сплю.
— Миледи?
Летисия затворила дверь и подошла к моей кровати. Я делала вид, что дышу ровно и глубоко, хотя мне казалось, что я и сама себя не могу обмануть.
— Леди Кэтрин.
Я рвано вздохнула, сознавая, что испуг провоцирует слезы, и открыла глаза.
— Миледи, в доме полиция, — зашептала Летисия. — Вы должны знать. В лесу нашли убитого человека, а вашего мужа нигде нет.
Наверное, улыбка на моем лице ее напугала. Но я всего лишь отметила для себя, что напрасно надеялась. Нет, мне не суждено стать вдовой, я по-прежнему жена, а значит — чужая собственность.
— Почему они в нашем доме? — спросила я первое, что пришло мне на ум. — Они кого-то подозревают?
— Ваш муж королевский рыцарь, — пояснила Летисия. — Он отвечает за эти земли.
— А где он сам?
Подобрав одеяло, я села. В комнате с вечера не изменилось ничего. Светлые плотные шторы, много свежих цветов в вазах — из теплиц, дорогой знак внимания стылой зимой, на туалетном столике поблескивает моя диадема — знак принадлежности к этому дому. Летисия боязливо обернулась на дверь.
— Никто не знает, миледи, поэтому я и пришла. Мы все считаем, конечно, мы не сказали об этом полиции, что он отправился преследовать оборотня.
Оборотня?
Летисия поймала мой полный ужаса взгляд и покачала головой.
— Это сделал не человек и не зверь, миледи. Филипп видел тело, а он был охотником. Я верю его словам.
Я отвернулась к окну. Шторы были плотно задернуты, но я и так знала, что там — звенящая от мороза тишина, голый лес за оградой усадьбы, нетронутые человеком и зверем горы снега, низкие зимние облака, в просвет между ними выглядывает луна. Сегодня огромная, белая, налитая до краев опасностью. Полная луна, кошмар, которого не было вот уже много лет, от которого бежали и прятались, но не спрятаться, ни убежать не могли и даже теперь продолжали считать проклятием.
Когда-то, в те времена, когда мой престарелый прадед был еще мальчиком, оборотней изгнали из наших земель. И, как рассказывал прадед, изгнали крестьяне, измученные страхом за родных, уставшие от того, что рыцари месяц за месяцем приносят в жертву их жен и сестер, младших братьев, немощных матерей, отцов-стариков. Бойня была жестокая, землю залили кровью людей и нелюдей, но крестьянам было за что воевать, к ним присоединилась взбунтовавшаяся армия, оборотни покорились силе и гневу и ушли. Возможно, туда, где люди еще не преисполнились отчаянием. Никто вот уже почти сотню лет не видел на наших землях чудовищ, и только охотники изредка стращали селянок, посмеиваясь и улыбаясь в усы.
— Филипп ошибается, — проговорила я, все еще смотря на занавешенное окно. Я попыталась вообразить за ним мелькнувшую горбатую тень — именно поэтому шторы традиционно были светлыми, — но не вышло.
За окном царило спокойствие и не было ни единой живой души.
Земли под протекцией лорда Вейтворта далеко от границы. До них, разумеется, можно дойти не то что за месяц — за пару недель, считая от прежнего полнолуния, но зачем? Почему именно здесь? Пахотные и охотничьи угодья, летом в русле реки добыча золотого песка, кроме нас, ни одной влиятельной и богатой семьи, — эти земли принадлежали короне, или, возможно, в этом все дело, кто-то вернулся туда, где удар окажется сильнее всего?
Людей, которые хозяйничали сейчас в кабинете моего мужа, я раньше никогда не видела.
Старшим, судя по регалиям, был невысокий пожилой мужчина, компанию ему составляли два молодых еще парня в обычной одежде, похожие друг на друга как близнецы. Но, может, мне просто так показалось, потому что все трое приветствовали меня так, как положено приветствовать наместника короля. И я по-мужски коротко склонила голову.
Никто не предполагал, что когда-нибудь мне это понадобится — исполнять обязанности леди-рыцаря. Но этому, а также тому, как обращаться с детьми, меня наскоро выучили за месяц до свадьбы вместе с целой кучей премудростей, не всегда приятных или всегда неприятных. Мне хотелось от учителей сбежать, чтобы меня не нашли, перестали сухим и безжизненным голосом объяснять мне, как ублажать мужа, как понять, что у меня скоро будет ребенок, как вести себя примерной жене на людях и что делать, если вдруг, да минует меня гнев Ясных созданий, я останусь вдовой.
Без права выйти замуж повторно и, может быть, не оставив потомства. Не исполнив свой долг. Потеряв право считаться полноценной женщиной, и мой удел будет всю жизнь получать сочувственные издевательские насмешки и взгляды.
Я останусь вдовой и буду ровней мужчинам до конца своих дней.
Мне придется управлять имением мужа, торговаться с купцами и ремесленниками, подписывать налоговые ведомости, продавать и покупать скот, следить за посевами, всходами и урожаем, и все это без надежды на то, что когда-нибудь войдет в возраст мой сын и я снова стану той, кем рождена: женщиной, чья воля равна воле отца, потом мужа, потом — взрослого старшего сына или мужа дочери. Которая может не думать ни о чем, кроме балов и нарядов. У которой нет забот, отличных от тех, что назначит ей старший над ней мужчина.
Сейчас на мои плечи легла ответственность за владения короля.
— Миледи.
Пожилой полицейский сделал изящный жест, приглашая меня занять кресло моего мужа. На негнущихся ногах я проследовала, куда указали, больше по привычке делать что говорят и никому не перечить. Кресло оказалось жестким, непривычным, мне безумно захотелось поерзать и устроиться поудобнее, но я не смела. В кабинете стоял удушливый табачный дух, я не знала, что думать — имеется ли у моего мужа эта привычка или курит кто-то из наших ночных гостей.
— Майор королевской полиции Паддингтон, — представился полицейский. — К вашим услугам, миледи.
Я кивнула. Называть себя мне не было смысла и недостойно моего теперешнего положения.
— Тело крестьянина, Майкла Уорта, найдено пару часов назад недалеко от тракта. Его нашел другой крестьянин, возвращавшийся с ярмарки… — Майор вопросительно взглянул на одного из своих подчиненных.
— Кримс, — подсказал парнишка.
Майор покашлял.
— Да, Кримс. Он ехал не один, сразу отправил своего товарища за нами, а сам остался с тру… погибшим. Кхм. Надо отметить, что он смелый человек, миледи.
Я снова кивнула, пытаясь понять, к чему он рассказывает мне все так подробно. Возможно, так было положено и он точно так же докладывал бы обо всем моему мужу, будь он…. будь он здесь, подумала я и облизала губы. Мне было холодно, жестко и неуютно, и понемногу до меня начало доходить, чем так страшно вдовство.
— Мы прибыли очень быстро, и доктор, — майор указал на второго паренька, — осмотрел тело и пришел к очень странному выводу.
— Да-да? — выдавила я, стараясь придать голосу заинтересованность, и, похоже, испуг и вымученное внимание мне не удалось замаскировать. Полицейские переглянулись, а я вспомнила слова Летисии.
— Это сделал не человек и не зверь, миледи.
— Оборотень, — негромко пояснил доктор, и все повернулись к нему. На вид он ничем не отличался от своего коллеги, разве что, присмотревшись, я увидела, что руки у него в ссадинах от постоянной работы с едкими снадобьями. — Я не буду мучить вас подробностями, миледи, скажу только, что я никогда не сталкивался с таким — вживую, но картинок видел достаточно. Ошибиться невозможно, кроме того, зверь никогда не будет разрывать тело и не делать его добычей.
Я помотала головой. Воображение мне отказывало, но звучало жутко, и вместе с тем я понимала, что никто не станет специально нагонять на меня страх.
— Нет-нет, насколько вы в этом уверены? — пробормотала я.
— Нам очень жаль, миледи, — ответил вместо доктора майор. — Я провел несколько лет в полиции южных земель за тысячи миль отсюда, там еще попадаются оборотни-одиночки и небольшие стаи, и если бы у доктора и были сомнения, то у меня нет.
Я должна была задать еще один очень важный вопрос.
— Если я здесь и вы говорите со мной как с рыцарем, это значит, что нет моего мужа. Скажите мне, что с ним?
Полицейские опять переглянулись.
— Мы надеемся, что вы сможете нам ответить, миледи.
В словах майора не было угрозы или попытки запугать, его и самого, как мне показалось, беспокоило то, что не могут найти лорда-рыцаря, и голос этого полицейского был уставший и ровный, но что я могла им сказать?
— К сожалению, сэр, я вряд ли смогу вам помочь. Я вышла замуж всего семь дней назад, это не тот срок, за который можно сойтись с человеком… нашего круга. Думаю, прислуга расскажет вам больше, чем я.
— Убирайтесь все вон. Кроме вас, леди Кэтрин.
Я догадалась, куда мне смотреть. У противоположной стены стоял роскошный буфет с зеркальными вставками, и в них как насмешка над моей судьбой отражались десятки моих мужей.
Я боялась, что муж мой будет стар, некрасив, толст, что он будет заросший бородой или хром, какими были те мужья моих сестер, которых мне довелось увидеть. Богатые и бедные, влиятельные и нет, веселые и угрюмые, добрые и злые, и кто бы знал, с каким тяжелым сердцем я входила в храм. Но меня ждал высокий молодой человек с уставшим лицом, одетый неброско, но дорого, а когда он, как требовал того ритуал, протянул мне руку и заглянул мне в лицо, я осознала, что лучше бы меня встретил престарелый толстый карлик, у которого за душой развалившийся замок и пара тощих овец.
В ту секунду я посмотрела не в глаза жениху, а во Тьму. Там по преданию нет ни чудовищ, ни темноты, один вечный лед, вечный холод, вечная мука и вечная жизнь, которая страшнее самой лютой смерти.
Он вернулся. Я свободна от своих обязательств перед королем и остаюсь вечной пленницей в этом доме.
Слуги выходили без возражений, да и кто из них осмелился бы что-то сказать, а я все стояла, и плечо мое в том месте, где касалась его рука мужа, горело.
Дверь закрылась, рука исчезла, но легче мне все равно не стало. Мой муж обошел меня, прошел в середину зала, переставил на столе пару подсвечников так, чтобы свет был ярче. Затем он повернулся ко мне и, очевидно, ждал объяснений.
Не знаю, откуда у меня это взялось, но под его тяжелым взглядом я только пожала плечами. Что я могла сказать кроме того, что я исполнила прописанные королевскими министрами и выученные каждой женой каждого лорда-рыцаря правила.
— Вы уже знаете, что случилось, милорд?
Никакой реакции, словно это было ему безразлично.
— В лесу нашли тело несчастного крестьянина. Полицейские убеждены, что это сделал оборотень. И скоро здесь будет королевская армия. Надеюсь, они успеют до той поры, пока эта тварь не решит напасть еще на кого-нибудь.
Лорд Вейтворт чуть усмехнулся одними губами. Я в тот же миг сказала себе, что ему нет до меня никакого дела, что он озабочен случившимся не меньше полиции, что я могу про все это забыть, вернуться к себе, лечь спать, а с утра заняться любыми делами. Вышиванием, чтением, украшением платьев или готовкой на кухне, к вящему неудовольствию Алоиза.
— А если не успеют, миледи? Что вы будете делать?
— То, что вы скажете мне, милорд.
Усмешка на лице моего мужа стала шире. Она не была злобной, скорее равнодушной, может быть, немного презрительной, но все же эмоций и чувств этой глыбе льда недоставало.
Если бы он разозлился на мое самоуправство, как я того ожидала, ударил меня, приказал выпороть, поступил так, как всегда поступал с ослушавшейся женой мой отец, мне было бы понятно и просто. Но лорд Вейтворт как будто что-то решал для себя или, возможно, считал, что я для него досадная и неуместная сейчас совершенно помеха.
Он подходил ко мне медленно, и я попыталась не сжиматься в ожидании пощечины или крика, а когда он протянул ко мне руку, только чуть прикрыла глаза. Но лорд Вейтворт меня не ударил, взял холодными пальцами мой подбородок и заставил взглянуть ему в глаза.
— Возвращайтесь к себе, миледи. Пока в этом доме вам ничего не угрожает.
— Да, милорд, — ответила я, опасаясь вздохнуть с облегчением.
Руку мой муж не убрал.
— В следующий раз, кто бы сюда ни явился, хоть сам король, не спешите занимать мое место.
— Да, милорд. — Мне очень хотелось прикрыть веки, взгляд ледяных глаз затягивал, гипнотизировал, лишал воли, мои глаза уже разъедала сухость, но я терпела. — Простите, милорд. Я сделала то, чему меня учили, милорд.
Муж отнял от моего лица руку. Это было странно — он был холоден как статуя зимой на ветру, но от его прикосновений, мне казалось, у меня на коже ожоги.
Лорд Вейтворт быстро вышел, захлопнув дверь за собой, а я поспешила выдохнуть и проморгаться. Все оказалось не так ужасно, как я себе напридумывала, или наоборот, потому что он вел себя непредсказуемо. Был ли он зол или раздосадован, он никак не дал мне это понять, и его слова можно было расценивать и как беспокойство, и как заботу, и как то, что я мешаю ему.
Где-то в районе кабинета я услышала голоса — лорда Вейтворта и майора, говорили они оба спокойно, как можно было от них ожидать в случившейся ситуации. Да, немного на повышенных тонах, но они не спорили.
Я осторожно приоткрыла дверь, как только голоса стихли, и почти побежала к себе в комнату. Я не боялась оборотней, даже по старым легендам они не заходили в дома. По крайней мере, старались не заходить, их пугало любое замкнутое пространство, и, насколько я знала, этим пользовались крестьяне и солдаты, загоняя оборотней в некое подобие сараюшек или, если была возможность, в заброшенные дома. Иногда, редко, так, что можно было не принимать во внимание, оборотни вламывались в дома, но это был повод уничтожить кого-то по личным мотивам и с гарантией погибнуть и самому. Мстили оборотни редко — прадед вообще не помнил подобного и объяснял это тем, что оборотень — это две личности в одном вроде бы теле. Недобитый, раненный оборотень в исключительных случаях, если помнил обидчика, мог месяц или два спустя ворваться в дом того, кто его разозлил.
Мне показалось, что я простояла так на коленях довольно долго и никак не решалась дотронуться до пятна. Я понимала, что крови неоткуда здесь взяться, и не увидеть раньше я его не могла, и никто не мог пролить что-то… На самом деле прошло не больше минуты. Время — штука странная.
Я поднялась, отряхнула платье и задрала голову к потолку. Проскочила какая-то нелепая догадка, что, может, туда попала и погибла крыса или еще какой мелкий зверь, но нет, на потолке не было пятен.
«Летисия могла порезаться», — это было самым простым объяснением. Да, она вполне могла, не имело никакого смысла забивать себе голову происхождением этого пятна. «Можно просто спросить у нее». Да, можно.
Я подошла к двери и отперла ее. Замок слегка заедал, но пользовалась я им нечасто — пару раз в самые первые дни, когда я видела, что муж уезжал, я запиралась. Так мне было спокойнее, потом я заставила себя не потакать своим страхам. В конце концов, лорд Вейтворт был прав и мне ничего не угрожало в этом доме.
В коридоре стояла тишина, и во всем доме, похоже, тоже, если не считать доносившихся из кухни покрикиваний Алоиза на поварят. Во время готовки повар священнодействовал, я так и не рискнула поприсутствовать, хотя готовить любила и умела, но Алоиз слишком нервничал, когда кто-то покушался на его владения. Даже своих помощников он выносил с трудом, в чем я смогла убедиться, когда вместе с Летисией осматривала дом. Поварята летали по кухне как воробьи, подгоняемые криками и полотенцами, а при виде нас Алоиз подобострастно вытянулся и состроил такую физиономию, что я предпочла быстро уйти, пока в меня что-нибудь не полетело.
Это все потому, что мне нечем заняться, сказала я себе. Руки женщины должны быть заняты шитьем, готовкой или ребенком, так меня учили, но выбор сейчас у меня был невелик. Шитье, мой бальный наряд.
Я нашла в шкафу и надела платье попроще, которое не требовало помощи горничной. Подобный покрой считался домашним, и я понадеялась, что полицейские уже покинули усадьбу. Волосы я тоже заплела в обычную косу и поймала себя на забавной мысли, что признала себя хозяйкой этого дома настолько, что позволяю себе выглядеть так, словно не собираюсь покидать эти стены.
Почему-то проговорить это про себя оказалось не так уж и сложно. Хозяйка дома. То, к чему стремилась каждая девушка, и у меня не просто дом — имение, хозяйство. Да, то, что принадлежит королю, принадлежит королю, но территория усадьбы — моя и моего мужа. Или моего мужа и моя, что, впрочем, не так уж и важно.
А летом я смогу осуществить заветную мечту — разбить настоящий сад. Какое-то подобие мы с сестрами делали в палисаднике дома прадеда, но в большом городе это было совсем не то.
Интересно, подумала я, муж разрешит мне построить беседку?
Я воодушевилась. Моя новая жизнь была не так и плоха, меня ждало много забот и хлопот, и совершенно некстати была мысль про мужа и то, что это не исключило того, что я его все еще если и не боялась, то не принимала. Но, может, и он был не так страшен и плох? Холоден, но для мужчины это не недостаток?
Я приоткрыла дверь на кухню и сразу поймала летящее в меня полотенце.
— Миледи! — хрипло вскрикнул Алоиз, и мне показалось, он чудом удержал себя от того, чтобы не шлепнуться на колени. — Миледи, это было не в вас!..
— Конечно, — шепнул у меня за спиной поваренок. — Он метил в меня, миледи, только вот не попал.
— За что же? — спросила я. Поварята — так назывались помощники повара, но мальчишкой лет четырнадцати был один из них, сейчас пытавшийся не уронить в раковину огромную пустую кастрюлю. Тот парень, в которого кинул полотенце Алоиз, был мне ровесником.
— Бить их надо, миледи, но его милость против, — пожаловался Алоиз и приказал: — Джаспер, немедленно приготовь ее милости завтрак. И пошевеливайся, балбес!
Я перевела это как «проваливайте отсюда, ваша милость». Алоиз не был не в духе — это было его обычное настроение, но я решила, что все-таки вытребую себе время, чтобы что-нибудь приготовить — позже.
— Прошу, миледи, в малую столовую, — склонился в небольшом поклоне Алоиз.
Я изо всех сил постаралась не хмуриться недоуменно, но не вышло.
— Вторая дверь справа от этой, — подсказал Алоиз, видимо, поняв, что я еще не настолько хорошо ориентируюсь в доме.
Я покинула кухню с некоторым сожалением. На стойке я успела заметить великолепные пряности — такие дорогие, что только дед мог позволить себе бросать их в праздничные блюда.
Из кабинета моего мужа вышла Летисия, и я застыла, не успев зайти в малую столовую. Летисия тоже заметила меня, и вид у нее был озабоченный.
— Язык не повернется назвать утро добрым, миледи, — негромко сказала она, подходя ко мне. — Вы собираетесь завтракать? Я принесу вам…
— Не надо, — перебила я. — Я хочу начать завтракать там, где мне положено.
— Ваше право, ваш дом, но сейчас скверное время, миледи, — покачала головой Летисия. — Вернитесь к себе, так будет лучше.
Мне не понравился ее приказной тон, но помимо того, что она была моей горничной, она отвечала за меня, пусть и формально, перед моей семьей.
— Что-то случилось? Полиция?..
— Они уехали, миледи, и увезли с собой тело, но это все… — она неопределенно помахала рукой в воздухе. — Я боюсь за вас. Да, даже в доме, — добавила она еще тише.
Я смотрела, как Летисия резко бледнеет, отступает назад, конечно, ее напугала не я, а сам факт, может, еще и мое спокойствие. И я находила объяснения тому, откуда могло взяться пятно.
Кто-то мог невзлюбить меня до такой степени, что не побоялся воспользоваться ситуацией. Полиция считает, что это оборотень? Напугаем приезжую дурочку, которую никто здесь не ждал, и заставим лорда Вейтворта сделать так, что она навсегда исчезнет. Как только он отошлет ее в безопасное место — подставит себя под возможный позор, если примет ее обратно под крышу своего дома. Почему бы не дать ему шанс?
Но кто меня мог невзлюбить, я не знала. Допускала, что мой муж мог иметь любовницу — родственницу любого из слуг, живущих здесь… Все равно звучало неправдоподобно. Лорды не женятся на простолюдинках, что бы их к этому ни вело.
Возможность накапать кровью была. Кухня, скотный двор. Никто не проверит, человеческая ли кровь, это ведь невозможно.
И комната моя была заперта.
— Это чья-то шутка, Летисия. Я никуда не поеду.
— Я понимаю, миледи, — быстро заговорила она. — О, я понимаю, но…
— И кто сказал, что я буду в безопасности в другом месте.
— Его милость приказал вам уехать, — Летисия почти простонала. — Он не мог не подумать о том, как это поймут, но он хочет как лучше.
— Или нет, — ровно отозвалась я.
Что же мне делать?
Я отошла и села на кровать. Летисия отмерла наконец, позволила себе съесть оставшуюся булочку, вытерла руки небольшой салфеточкой — наверное, как укор мне: вот что подобает сделать после завтрака леди, — и стала собирать мои вещи. Я наблюдала за ней и поняла все не сразу.
— Зачем ты берешь столько вещей? — спросила я, когда увидела, что Летисия накидала на кровать рядом со мной кучу платьев и, пыхтя, выдвигает из стенной ниши огромный сундук. — О…
Жена приходит в дом мужа, почти ничего не имея. Если она покидает дом мужа с вещами, которые приобрела в браке, никто не решит, что муж ее выгнал.
Особенно если заставить кого-нибудь посмотреть на этот огромный багаж.
— Милорд приказал собрать вас как положено, — ответила Летисия. — Он несколько раз повторил мне, миледи, как будто я кажусь ему дурочкой. Да что я, не понимаю, как следует вас отправить. И он понимает.
Да, отстраненно подумала я. Мне хочется выглядеть умной в своих собственных глазах, выходит не слишком хорошо. Я не могу догадаться об очевидных вещах.
Я поднялась и начала сворачивать платья. До этого момента у меня не было даже желания их рассмотреть, а сейчас, аккуратно складывая их, я отметила, что Летисия достала всю мою зимнюю одежду — и видят Ясные, она была превосходна! Тонкие ткани, отличный пошив, изысканная отделка. С меня снимали мерки перед свадьбой, как полагается, но я не мечтала о подобном изобилии. Лорд Вейтворт был, несомненно, богат, возможно, богаче, чем я о нем думала.
Следом за платьями я занялась бельем. Я привыкла донашивать все за сестрами, даже рубашки и кальсоны, но чаще — за мачехой, мы были одинакового телосложения. Вот только семья не могла похвастать богатством, и прежде чем надевать рубашку, мне приходилось ее зашивать. Сейчас все вещи у меня были новыми.
Так чем же мне придется заплатить за свой удачный брак?
— Летисия, — окликнула я, — мой муж не похож на мужей моих сестер, правда?
Ее удивил мой вопрос, так что она чуть не выронила шкатулку — в ней было всего два украшения, но раньше я не имела и этого, — а потом повернулась ко мне и нахмурилась.
— Вы живете в своем доме, миледи, в теплой комнате, у вас много одежды и вкусной еды, вам не приходится ухаживать за тремя малолетними детьми, как леди Эмилии, или зашивать камзол мужа, как леди Элизабет. В отличие от леди Джулии, я не вижу на вас синяков от побоев, — сказала Летисия. Она успела уже подойти к туалетному столику и убрать в шкатулку мою диадему, и мне показалось, она специально тянула время, чтобы хорошенько обдумать свои слова, прежде чем мне ответить.
— Он молод, хорош собой, крепок здоровьем, иначе бы не был лордом-рыцарем, и по этой же причине, наверное, очень неглуп, — продолжила я. — Но я спрашиваю тебя не об этом.
— Что еще желать леди? — пожала плечами Летисия. — Внимания? Уверяю, он не привык к вам так же, как вы к нему. Пройдет время, и вы все получите.
— Что может быть с ним не так?
Летисия в сердцах бросила шкатулку в сундук поверх платьев, подхватила лежащие рядом ночные платья и принялась их быстро сворачивать.
— Меньше думайте об этом, миледи, вот мой вам совет. Я вдова, насмотрелась на всякое в этой жизни. На сестер ваших, на мачеху, да и прочих. Ищете добра от добра, — она опять швырнула платья в сундук — явно ее этот разговор расстраивал. — Давайте я вас переодену, не надо медлить, темнеет рано.
Спорить я больше не стала.
Беспокоит ли меня то, что муж ни разу не пришел ко мне в спальню? И да, и нет. Того, что было для меня неизбежно, я очень боялась, но как же было невыносимо ждать, пока оно наконец-то случится. Почему лорд Вейтворт не исполняет свой долг? Я ему неприятна? Он ожидал, что я буду красивее и моложе? У меня был всего лишь один портрет, и он никому не нравился, все утверждали, что в жизни я лучше, но, может, на нем я вышла полнее? Художник не справился с лицом, зато нарисовал мне пышную грудь, но не может же быть в этом дело?
Человек или зверь? Крик был нечеловеческий. Не мужской и не женский. Короткий, он оборвался быстро. Я не могла представить, кто так кричит — как будто бы обреченный на смерть.
— Миледи, бегите! Бегите!
Летисия, спотыкаясь, цепляясь судорожно сжатыми руками за дверцу и стены кареты, пыталась забраться внутрь, и ее колотила крупная дрожь.
— Бегите! Бегите что есть мочи, заклинаю!
Я открывала и закрывала рот. Куда мне бежать, зачем, разве есть смысл? Но Летисия захлопнула дверь, схватила меня за плечо и резко толкнула. Говорить она больше не могла, лицо ее перекосилось как в припадке, а пальцы впились в меня с такой силой, что я вырвалась уже от нее и, задыхаясь от ужаса, распахнула дверцу и выскочила из экипажа.
Я ничего не увидела — и никого. И крик больше не повторялся, было темно и пугающе тихо.
Конечно, я проваливалась в снег почти по колено. Мне мешало платье и тяжелая доха, я спотыкалась на каждом шагу, меня подгонял неизвестно откуда взявшийся страх. Он словно шлепал меня по спине грубо и бесцеремонно, не давая остановиться, осмотреться, понять, что вообще происходит. Страх хватал за горло и рывками гнал вперед.
Мне бы подумать, зачем я бегу, но паника захватила. Я сознавала, что надолго меня не хватит, что я уже теряю дыхание, что ноги практически перестали слушаться, что я отбежала совсем немного, хотя казалось, что несколько миль, и если я оглянусь, то сквозь деревья увижу карету — и, может, еще кого-то. Я грудью кидалась на девственный снег, врывалась в сугробы, обращая внимание только на то, что до меня никого здесь не было…
Меня никто не окликнул, никто не догонял. Настигнуть меня по следам — легче легкого, так зачем я пытаюсь умереть не своей смертью?
Но хаотично бившиеся в голове мысли не останавливали. Я продолжала бежать, и по лицу текли капли пота, мне было жарко, как в летний день у огня. Я разрывала руками доху, безрезультатно, она замедляла мой бег, я вся промокла, и черные стволы кружились перед глазами, сливаясь в скелет карусели.
Потом я упала лицом прямо в сугроб и поняла, что выдохлась совершенно. Ни бежать, ни даже подняться я не в состоянии, я бездумно хватала пересохшими губами снег и думала, что надо вернуться назад.
Как это выглядит? Чего испугалась Летисия? Кто кричал? Что — это, что там случилось? От чего я бегу?
Я с трудом поднялась на колени — на большее меня не хватило. Как я могла быть настолько беспечной, почему я позволила заставить себя убежать?
Филипп, бедняга, как это бывает, сорвался с козел по насущной нужде, конечно, он побежал дальше в лес, чтобы мы случайно его не заметили. Он ведь охотник, он не боится леса и он вооружен. И он не отзывался на окрик Летисии — право, это было бы просто смешно.
Что она рассмотрела в лесу? Филиппа? Или какого-то зверя, которого наверняка напугала не меньше, чем после — меня? Почему закрылась в карете, а мне велела бежать? Может, думала, что зверь набросится на нее, она отвлечет от меня внимание? Зверь не будет бежать по следам…
А оборотень — будет. Он знает, как преследовать жертву. А вот экипаж — для оборотня это пространство, которое ему неприятно.
И что же тогда?
— Филипп!
Тишина. Ни звука, ни ответного крика. Лишь где-то треснула ветка под тяжестью снега.
— Летисия! Кто-нибудь!
Они не бросят меня в лесу. Они не сумасшедшие, одно дело — погибший крестьянин, другое — жена лорда-рыцаря. Они знают, что королевская армия уже в пути. Полиция настороже. Перевернут все, но будут меня искать, обязательно выяснят, что случилось.
— Летисия! Филипп!
Никого.
Подняться на ноги мне удалось не сразу, но это не удивляло. Где-то у меня еще сохранились силы, чтобы не упасть здесь пластом и не остаться навечно. Я вымокла почти что насквозь, тепло отступало, и я чувствовала, как меня начинает знобить.
Нужно срочно возвращаться по своим же следам, что бы там ни произошло. И если произошло, то снова бежать… куда? В имение? По тракту? Другого выхода нет, если мне дадут убежать.
Или остаться? Не здесь, но пробиваться куда-то к людям, вот только куда? Найти любую дорогу до деревеньки, но кто мне сказал, что она будет ближе, чем усадьба, и когда я дойду до этой деревеньки и дойду ли вообще?
И тогда я поняла, что такое настоящая паника. Тихая, обреченная, когда даже делать что-то нет смысла, просто стоять и ждать, пока все закончится, и желательно — поскорее.
Мне показалось, что стало светлее. Я подняла голову и увидела, что облака кое-где разошлись и луна подмигнула мне в слабом просвете, а затем мне на лицо упала снежинка.
Я прошла какие-нибудь пятьдесят ярдов — задыхаясь от слез и дрожа от холода, а не от страха. Я шла по оставленным мной же следам и теряла равновесие, я падала, проваливаясь в рыхлый снег, и загребала его рукавами, коченея еще сильнее.
И снегопад за это время разыгрался уже вовсю.
Начиналась метель. Ветра не было, но я понимала — едва он поднимется хоть немного, мне наступит конец. Я упаду, пытаясь сберечь остатки тепла, сожмусь в потерянный слабый комочек, и жизнь потихоньку покинет меня — я усну.
Вспорхнула птица, сбросив с раскидистой ели снег, захлопала крыльями, заметалась. Может быть, это я ее напугала криками, а может, и нет.
— Я леди Вейтворт! Моя карета сломалась! Мои люди пропали! Я награжу вас!
Это какой-то крестьянин, решила я. За поимку оборотня всегда полагалась награда — такая, что можно было жить безбедно в течение нескольких поколений, и если полиция успела ее объявить, то не единственный человек рыщет сейчас в поисках чудовища, рискуя жизнью. Из казны не платят деньги просто так.
Но я всматривалась и не видела теперь никого. Впрочем, если это существо осязаемое и живое, оно оставляет следы? Я пойду за ним, его жилье наверняка много ближе, чем усадьба, или, возможно, что нет, но я буду тогда уже не одна.
Я подбежала к тому месту, где видела тень. Никого, ничего, белый снег, бессердечная вьюга заманивает и кружит, смеется надо мной, глупой девочкой, угодившей в нелепую западню. Мне надо выбросить из головы эти глупости и мчаться к усадьбе, там меня ждет очаг и бокал ароматного грога, горячая ванна и обжигающий суп. Если я сейчас кинусь в лес гоняться за призраками, совсем скоро обманчивое тепло покинет меня, и тогда мне конец. Люди в лесу замерзают, и это ужасная смерть…
Я не умела принимать решения. Как мне сейчас этого не хватало! Нерешительность рвала меня на две равные части и убеждала, что лучше бежать в обе стороны сразу. Но это бессмысленно, каждый шаг в неверном направлении приблизит меня к смерти. Так куда мне идти?
Не давая себе передумать, я развернулась и бросилась что есть мочи по тракту. Ноги соскальзывали со снежного месива, и я, уже задыхаясь, не могла про себя проговорить очевидное. Холодает, и очень быстро, снег прекратится, ударит мороз, и я не успею, не успею добраться до дома.
Нога в очередной раз соскользнула, я едва не упала, взмахнув руками, удержалась и вскрикнула, а когда подняла голову, заметила впереди нечто, и это было уже не видение.
Я моргнула. Это крестьянин. Наверное, они выбрались в лес лунной ночью не поодиночке. Это ведь правильно, так безопаснее. Скорее всего, он вооружен, но не будет стрелять в меня.
— Эй?
Крик вышел робким, испуганным, голос сорвался. Существо впереди развернулось и быстро исчезло в лесу.
Я не успела рассмотреть его и уверяла себя, что это крестьянин. Высокий, сутулый, в тяжелой короткой меховой дохе. Больше некому быть здесь, кроме крестьян, ну а что он не отозвался на крик… Я за свое спасение вряд ли дам ему больше денег, чем королевские казначеи. Да, помочь мне не так опасно, как охотиться на чудовище, но он упустит драгоценное время. Люди такие жестокие. Жадные. Глупые.
Я снова злилась — и радовалась. Теперь бежать опять будет легче, несмотря на то, что становится все морознее и практически невозможно идти.
Вой настиг меня спустя несколько ярдов. Настоящий животный вой, голодный и алчущий, равнодушный, как будто бы обещающий, что все бесполезно. Затем я услышала выстрел.
В лесу, где были лишь я, снег и луна, он прогремел как глас Ясных созданий. Лес взволновался, потревоженный эхом, но быстро затих. Мне показалось, он вздохнул с облегчением, что я не могла сказать о себе.
Стрелять могут люди, но люди стреляют не только в зверей. Не нужна была бы полиция, если бы от людей не видели зла, и я не рассчитывала, что кто-то пощадит меня, если замыслил и сотворил нечто недоброе. Даже жена лорда-рыцаря — особенно жена лорда-рыцаря, чье слово весомее слов остальных — нежелательна как свидетель злых дел. Я и понять ничего не успею, так где же опаснее?..
Метель унималась. Я не знала, что лучше, вьюга или мороз, и с тем и с другим сложно справиться, но что кто-то совсем недавно, вот наверное передо мной, прошел в лес, я увидела ясно. Сугроб разворотили, кто-то шел уверенно, зная дорогу, конечно, тот самый крестьянин, от которого только что ускользнула награда за монстра.
— Я пожалуюсь на тебя королю, — пригрозила я в никуда.
Я могла. Если это королевский крестьянин — у меня есть такая возможность. И в тот момент я не сомневалась, что выполню эту угрозу.
Я шла по следам. Да, это был человек, тяжелый, грузный, он хорошо примял снег, который уже не казался таким пушистым и нежным, как когда я в первый раз убежала в лес. Как я ругала себя за эту неосмотрительность! Но ругала недолго.
Приземистое здание возникло так неожиданно, что я не поверила и застыла. Сторожка? Охотничий домик? Я постаралась вспомнить, что мне рассказывали о королевских угодьях. Слушала я невнимательно, вот и еще один повод себя отругать. Кажется, эти охотничьи домики строили недалеко от дороги как раз для того, чтобы люди лорда-рыцаря могли забирать из них настрелянных охотниками пушных зверей. Вряд ли там будет тепло, но если есть печь, у меня получится ее растопить.
Следы вели дальше в лес. Кто бы это ни был, он меня больше не интересовал. Снега возле домика наметало достаточно, здесь не появлялся никто уже несколько дней, но мне это было неважно. Я добралась до крыльца, упав пару раз, взобралась по лесенке, рванула на себя дверь.
Она оказалась закрыта. Я испугалась, но тут же подумала — никто не станет запирать охотничий домик. Надо сильнее дергать, возможно, дверь просто примерзла.
С третьего раза у меня получилось открыть дверь, и я, лишь сейчас осознав, как я вымоталась, ввалилась темную комнатушку. Упала на колени, ударившись, но даже не почувствовав боли, и всматривалась.