Глава 3

Скакун Кайана Сидхарта, спрятанный под сенью невысоких деревьев, фыркнул и повел ушами, услышав скифских всадников. Пока Кайан осматривал долину, раскрашенные воины выскочили из высокой травы, где скрывались до этого, и направили своих гривастых пони к стадам бактрианских скакунов и жеребцов.

Каждую весну и лето дикие кочевники из степей организовывали набеги населения Бактрии и Согдианы. Скифы грабили поселенцев, отнимали их скот и забирали женщин и лошадей. Кони Двух Царств были больше степных пони, ноги их были длиннее, а грудь шире. Их быстрота, выносливость и ум достигались долгими годами улучшения породы путем скрещивания сильных горных бактрианских лошадей с лучшими македонскими и арабскими скакунами. Также высоко разбойники ценили красивых и сильных женщин Бактрии и Согдианы.

Кайан знал, что табун превосходных коней, который охраняли девочки, был лакомым куском для скифов. Усмехнувшись, он поднес к губам бараний рог и подул в него.

Двадцать бактрианских солдат, одетых в греческие кирасы и вооруженных бронзовыми щитами и мечами, появились на горной тропе. Издав дикий боевой клич, словно степной разбойник, Кайан погнал Сидхарту к месту стычки. Могучий вороной боевой конь, развевая гриву и выставив зубы, послушный движению колен принца и его командам, как гром обрушился на грабителей.

Приближаясь к первому из скифов, Кайан заметил Юрия, кнутом гнавшего коричневого пони к перепуганному табуну. Мальчик пригнулся к холке лошади, но спина его была открыта.

В стычке Кайан никак не мог рассмотреть Вала. «Всеблагой Боже, храни их», — подумал он за секунду до того, как стрела пронеслась у него над головой, и им овладело упоение битвой.

Бактрианские и скифские воины вступили в сражение. Засверкали обнаженные клинки. От запаха крови кони понесли. Лошади и всадники кричали, исходили кровью и умирали. Серый пони попал передней ногой в яму и перевернулся, а его всадник упал прямо перед бегущим табуном. К отчаянному крику пони присоединился хриплый клич степного беркута, низко парящего над полем битвы в выжидании добычи.

Одним ударом меча Кайан снес голову бородатого дикаря. Другой прицелился и выстрелил в него. Кайан заслонился щитом и направил коня на стрелявшего. Вороной сбил пони с ног, и всадник скатился на землю. Вскочив, он взмахнул саблей, но Кайан отразил атаку и сильным ударом пронзил врага.

Бактрианские воины превосходили скифов численностью, а те, бесстрашные и искусные наездники, были превосходно вооружены и сидели в седлах. Нападение превратилось в бегство. Из сорока трех грабителей, перебравшихся в Бактрию через горы, домой смогли вернуться лишь шестеро.

В отряде Кайана погиб один человек. Другому стрела пронзила бедро, и он истекал кровью. Еще трое были легко ранены. Кайан должен был выяснить, уцелели ли в схватке четверо мальчиков, переодетых девочками.

Он вложил меч в ножны и, приставив окровавленную ладонь ко лбу, осмотрел долину в поисках детей. Он увидел, как вдали две маленькие фигурки вели скакунов неподалеку от рассеявшегося табуна. Пони и всадники были слишком далеко, чтобы их можно было разглядеть, так что оставалось отыскать двух мальчиков.

Перед битвой Кайан отдал приказ пленных не брать. Кивком головы дав знак Тизу, одноглазому старому воину, годящемуся ему в отцы, Кайан отправился на поиски мальчиков. Тиз позаботится о том, чтобы избавиться от оставшихся в живых скифов.

Мальчики, которых увидел Кайан, оказались сыновьями местного крестьянина и торговца лошадьми, которых наняли для проведения этой боевой операции. Они уже сняли одежду сестер и были вне себя от гордости. Кайан похвалил их за смелость и предложил каждому выбрать себе кобылу и жеребца из табуна.

— Вы знаете, где Юрий и Вал?

Старший отрицательно покачал головой, а его брат указал на деревья, где было укрытие Кайана.

— С ними все в порядке. Юрий сказал, что он не хотел участвовать в этом.

— Он же маленький, — заступился старший. — Он испугался. Скиф чуть не сбил его с лошади.

— Ну ладно, — сказал Кайан. — Я горжусь вами. Вы сегодня сделали то, что по силам только взрослым мужчинам. Попросите отца проводить вас ко двору принца Оксиарта. Он щедро наградит вашу семью.

Кайан повернул к роще. Сидхарта мотал головой и взбрыкивал. Кайан, успокоив разгоряченного коня лаской, заставил его идти рысью.

Кайан остановил Сидхарту около рощи. Спешившись, он почти сразу увидел мальчиков и облегченно вздохнул, поняв, что они целы и невредимы. Ему было нелегко решиться позволить сыновьям принять участие в этой операции. Скифы были не только жестокими врагами, они были каннибалами. Но совесть не позволяла ему рисковать жизнью чужих детей, оставив своих в стороне. Они были будущими воинами, и если им суждено уцелеть, то они должны познать путь воина.

В течение нескольких секунд он смотрел на сына Македонии. Парень внешне напоминал мать, и Кайан почувствовал комок в горле, но у мальчика были отцовские светлые волосы и глаза. Унаследовал ли он силу и гений своего отца — покажет время.

Кайан взял этого ребенка на воспитание еще младенцем. Другого мальчика, тоже не имевшего отца, он усыновил семь лет назад. Оба они были наполовину греки и, по правде говоря, так похожи, что их можно было принять за родных братьев. Не раз женщины благородного происхождения намекали Кайану, что Валу и Юрию нужна мать, но Кайан не собирался жениться снова. Если ему требовалась ласка, которую могла подарить только женщина, он без труда находил ее. Лишь одна женщина навсегда завоевала его сердце, но она была утеряна для него навеки.

Кайан направился к мальчикам, Юрий заметил его лишь тогда, когда он был совсем близко.

— Кайан!

— Я убил одного, — объявил Вал, бросившись ему навстречу. — Он чуть не убил Юрия, но я успел выстрелить из лука и его затоптали лошади. Но все равно это считается, правда?

Юрий медленно подошел к Кайану. Его лицо и руки были в грязи, серые глаза обведены темными кругами. Он был бледен и выглядел старше своих лет.

— Ведь все равно считается, что я его убил? — не отставал Вал.

Кайан взъерошил его волосы и обнял мальчика.

— Да, считается.

Голос Кайана охрип от нахлынувших чувств. Он на несколько секунд придержал Вала и неохотно отпустил его. Взял Юрия за плечи.

— Ты ранен?

Юрий, кусая губы, покачал головой.

— Его затошнило, — сказал Вал.

Кайан взял Юрия за подбородок и заглянул ему в глаза.

— Сколько тебе лет?

— Восемь.

В глазах Юрия заблестели слезы.

— Нет, ему только семь, — сказал Вал. — Почти восемь.

— Он не захотел участвовать в операции.

Кайан обнял Юрия.

— Ты испугался?

Тот кивнул.

— Немного. Я думал, все будет по-другому. Я испугался, что тебя убьют. Я увидел…

— Я говорил ему, что ты самый лучший. Как Александр, — сказал Вал. — Никто из скифов не сможет одолеть тебя.

Кайан посмотрел на испачканные руки и одежду Юрия.

— Мне тоже было страшно, — промолвил он тихо, — и любой, кто скажет тебе, что ему не страшно, когда идет сражение, либо сумасшедший, либо лжец.

— Правда? — спросил Вал. — Даже Тиз?

— Кайан пожал плечами.

— Я же сказал, что нормальным людям страшно.

— Вал хихикнул.

Юрий опустил голову и ковырнул ногой траву.

— Те люди… Они убивали раненых…

— Да, — ответил Кайан. — Это я приказал.

Юрий снова ковырнул землю. Кайан услышал запах влажной земли и примятой травы. Над поляной пронеслась тень беркута, и сойка юркнула в ветки серебристой березы.

Голос Юрия упал до шепота.

— Но это же несправедливо…

— Справедливо! Это же скифы! — горячился Вал.

— Так, значит, дело не в воине, который напугал тебя и которого Вал убил из лука?

Юрий покачал головой.

— Тебя беспокоит убийство раненых. Ты не понимаешь, зачем нам убивать беспомощных людей?

— Потому что они нелюди, — заявил Вал. — Они едят других людей.

Кайан кивнул.

— Это правда. Некоторые степные племена едят пленных, но не из-за голода. Они едят сердца своих врагов, потому что рассчитывают получить из их сердец воинскую силу.

— Как глупо! — сказал Вал.

— Мы так считаем, потому что мы — последователи света. Боги скифов — это боги тьмы. Они требуют кровавых жертв.

— Но ведь, — нахмурился Юрий, — если мы поступаем плохо, это портит нас…

— Скифы — жестокий народ.

Кайан посмотрел на Вала, чтобы убедиться, что тот слушает его.

— Они преклоняются перед силой и ненавидят слабость. Если бы мы отпустили раненых, они бы не смогли добраться домой. Даже если бы они вернулись, то не смогли бы работать наравне со всеми и соплеменники покинули бы их. Они бы умерли с голоду или же стали добычей волков.

— Я думаю, мы убили их, потому что мы победили, — промолвил Вал.

Кайан обнял его и притянул к себе.

— Ты знаешь, что я хочу создать мощную кавалерию…

— Чтобы напасть на греков, — сказал Юрий.

— И пойти в поход против египтян, — добавил Вал.

Кайан торжественно кивнул.

— В Бактрии и Согдиане недостаточно военных сил. Нам нужны дикари степей и гор. Но они не станут нашими союзниками, если не будут уважать нас. Мы должны показать им свою силу.

На щеках Юрия появился румянец.

— А как же они смогут полюбить нас и стать нашими друзьями, если мы их будем убивать?

Кайан усмехнулся.

— Нам не надо, чтобы они нас любили. Нам надо, чтобы они нас уважали. А если бы я пожалел раненых, они бы стали нас презирать. Однажды Александр так и поступил. Он проявил милосердие к племени, атаковавшему его. Он сохранил им жизнь, и они стали считать его простаком. Ему пришлось сражаться с ними снова и снова.

— Значит, Александр тоже допускал ошибки? — спросил Вал.

— В основном он действовал верно, но не всегда. Даже у Александра были свои слабости.

— А у тебя их нет! — заявил Юрий.

— Садитесь на лошадей, — приказал Кайан. — Пора догонять остальных, а вам, мальчики, надо еще собрать табун.

Он пошел туда, где его ждал Сидхарта, перебиравший копытами и ржавший от нетерпения. Детские рассуждения Юрия не выходили у Кайана из головы. Он подумал, что на самом деле эти два негодника были его слабостью, но ни один из них не занимал в его сердце места, какое занимала она. Он в сотый раз спросил себя, была бы она теперь жива, если бы он не сделал того, о чем она его просила, если бы оказался сильнее.

Этот вопрос преследовал его и во сне, а ответа на него не было.


— Говорю тебе, нельзя допустить, чтобы это продолжалось, — шепнула Берениса на ухо Артакаме, первой жене Птолемея. — Нужно что-то придумать, пока нас не отправили в ссылку в какую-нибудь лачугу в Мемфисе.

Артакама откусила еще одну виноградину от грозди, которую держала в руке. Царские жены лежали на палубе баржи под полосатым, украшенным бахромой балдахином. Вокруг них собрались сплетничающие аристократы, слуги, музыканты, группа танцовщиц, два поэта, три философа, дюжина охранников, четыре попугая, ручная обезьяна, пять собак.

Круизы по озеру Мареотис были популярным развлечением, особенно их любили те, кому хотелось что-то утаить от посторонних ушей и глаз. Дворцы кишели соглядатаями, а озеро было удобным местом для обсуждения деликатных вопросов, особенно касательно царя Птолемея. Среди декламаций поэта, читавшего свои новые стихи, звуков цитры, флейты и цимбалы, гомона обезьяны, криков попугаев и заунывного пения гребцов Берениса и Артакама могли говорить свободно, не опасаясь, что их подслушают.

— Это оскорбление для нас, — заявила Берениса.

Артакама бросила обезьянке виноградинку. Зверушка подхватила ее и сунула в рот. Египетская царица рассмеялась.

— Не сердись на него, Берениса. Он все же чище, чем эти грязные попугаи.

— Я не для того пригласила тебя сюда, чтобы ты оскорбляла моих попугаев. Это серьезное дело. Когда он в последний раз входил в твои покои или же звал тебя к себе?

Артакама зевнула и протянула ногу рабыне, которая начала втирать в нее ароматическое масло. Эта египтянка отказывалась носить надлежащую греческую одежду, предпочитая сорочку из тончайшего льна и прозрачную тунику. Поэтому, когда она совершала какие-то движения, все, даже самые интимные части ее тела были великолепно видны.

Берениса покраснела и отвела взгляд. Конечно, вид обнаженных слуг был ей привычен, но уж если царица не дорожила своим достоинством, то это было оскорблением для всех приличных женщин! Артакама, хоть и дочь фараона, была всего лишь раскрашенной египетской потаскухой.

Юная нубийская рабыня предложила им вино в голубом стеклянном сосуде, украшенном листьями лотоса. Берениса взяла налитый до краев кубок и знаком руки отослала служанку. Артакама откусила от дольки дыни… Гречанка с трудом сдерживала негодование: у ее соперницы даже не хватало самолюбия, чтобы осознать их общую беду. Казалось, египтянка вообще не слышала, что ей говорилось. Подавив гаев, Берениса сделала еще одну попытку.

— Ты не понимаешь, что это значит…

— Наш царь имеет право развлечься, когда ему этого захочется, — промурлыкала Артакама. — Я не понимаю, почему ты видишь угрозу.

— Она приплыла на корабле из Греции. Он приказал избавиться от врача, сопровождавшего ее. Зачем? Что она за птица, чтобы держать ее существование в тайне?

Танцовщицы закончили представление. Артакама улыбнулась и, сделав знак одной из прислужниц, бросила главной танцовщице золотое кольцо. Щебеча, как птицы, девушки поклонились и упорхнули.

— Проследите, чтобы их накормили, — сказала Артакама служанке. — Они порадовали меня. Пообещайте им, что я поведаю об их мастерстве его величеству.

Некрасивый трасианский поэт отправился за танцорами. Артакама протянула другую ногу для массажа. Обезьянка вскочила на стол и стащила фигу. Берениса осушила кубок и приказала принести еще вина.

— Так что, ты ничего не станешь предпринимать? Ты одобряешь эту потаскуху?

Глаза египетской царицы, подведенные сурьмой, расширились от удивления.

— Сейчас жарко, дорогая сестра. Музыка так приятно звучит, а дыни самые сладкие из тех, что я пробовала в этом году… Зачем портить чудесный день переживаниями по столь ничтожному поводу? — На ее полных губах промелькнула улыбка. — Мы с тобой его жены, Берениса. А она ничто, игрушка на пару вечеров. Разве можно лишать его развлечений, когда его бремя так тяжело?

— Нам угрожает опасность, — ответила Берениса. — Он…

— Подожди, — сухо сказала Артакама. — Ты все это время говорила, а теперь, сделай милость, дослушай меня до конца. Война, голод, болезни — вот серьезные вопросы. При нашем царе Египет стоит прочно и Александрия сияет, как путеводная звезда в темную ночь. Наш муж основал библиотеки, университеты, а также великолепную усыпальницу в честь Александра Македонского. Ученые мужи съезжаются сюда со всего мира. У Птолемея могучая и непобедимая армия, его корабли правят морем, цари замирают, когда его послы являются к ним. Всего этого достиг наш господин. И ты рискнешь навлечь на себя его гнев из-за любовницы?

— Я не боюсь его, — резко ответила Берениса.

— Не боишься? — Артакама откинулась на подушки и закрыла глаза. — Тебе следовало бы его бояться, дорогая сестра. Все мужчины непредсказуемы, а цари особенно.


В это время во Дворце голубого лотоса Птолемей и Майет расположились друг против друга на ложах у бассейна, в котором отражался сад. Они провели день, беседуя и играя в сенет[2]. Она была еще слаба, однако с каждым днем к ней возвращался вкус к жизни. Она с нетерпением ждала прихода Птолемея и сегодня чувствовала себя прекрасно. Когда он был рядом, обаятельный и нежный, она почти забывала о том, что жизнь началась для нее лишь несколько недель назад, а все, что было до того, терялось в сером тумане.

Почти все… кроме повторяющихся снов, волновавших и беспокоивших ее. Ей снились два человека… один золотоволосый… другой черноволосый и дикий… и плач ребенка, которого ей не удавалось увидеть. Каждый раз ей казалось, что это вот-вот произойдет, но когда она открывала глаза, не было ничего, что напоминало бы ее видения. Ничего, кроме пустоты…

— Майет! Вы устали? Может, позвать слуг…

— Нет, не надо, — ответила она, не желая покидать этот великолепный сад, полный пения птиц, журчания фонтанов и шуршания пальмовых ветвей. — Я хорошо себя чувствую. Я хотела бы закончить игру. Пожалуйста!

Каждый из них уже по разу победил, и сейчас у Птолемея оставались всего две клетки до победы.

— Ваш ход, — сказал он, предлагая Майет бросить колышки. — Но вы все равно уже проиграли, госпожа. Пора это признать! — Он знаком велел двум рабыням, державшим опахала из страусовых перьев, удалиться.

— Нет! — возразила она, поднесла колышки к губам, поцеловала их для удачи и бросила на стол. — Ну вот! — закричала она, торжествуя. — Тройка! Я выиграла.

— Вы нечестно играли, — поддразнил он ее.

— Нет, честно! В сенете обмануть невозможно.

Он засмеялся, и она снова подумала, как он обаятелен: он не походил на классические статуи, но был силен, а светлые волосы, мужественный подбородок, яркие глаза на загорелом лице делали его очень привлекательным. Его широкие плечи и мускулистые руки выигрышно смотрелись в элегантном греческом хитоне и расшитой серебром мантии. Лишь немногим мужчинам, носившим гиматий — верхнее одеяние со множеством складок, удавалось не выглядеть тучными и напыщенными, но на стройной фигуре Птолемея он сидел великолепно.

— Нет ничего невозможного, — произнес он. — Я здесь правитель. Если я говорю, что вы обманываете, то вы заслуживаете наказания.

Он шутливо запустил в нее двумя виноградинками. Она пригнулась, и они упали в бассейн.

— Стыдно нападать на беспомощную женщину. А еще великий царь! — Она бросила в него виноградинку и торжествующе вскрикнула: она попала прямо в лоб.

Птолемей схватился за голову и драматически застонал.

— Повержен в расцвете сил!

— Так вам и надо! — засмеялась она. — А я никогда не обманываю.

— Все женщины обманывают. — Он по-мальчишески улыбнулся, и ее охватило приятное чувство безопасности. — Пока верят, что смогут выйти сухими из воды.

— Лжец!

Улыбаясь, он встал и присел на край ее ложа.

— Я так рад видеть, что вы поправляетесь, Майет. Еще через несколько недель на ваших щеках заиграет румянец.

Он вынул из складок мантии маленький шелковый мешочек и высыпал его содержимое на ладонь. Это оказались золотые серьги в форме египетского креста жизни.

— Это вам, — сказал он. — Я буду рад, если вы наденете их.

— Вы слишком балуете меня, — сказала она, снимая свои серьги, сделанные из раковин каури и серебра, и надевая анки[3]. — Благодарю вас.

Он уже подарил ей столько прекрасных вещей, что она не хотела принимать серьги. Но как выразить свой отказ? Он был ее единственным другом. Ей не хотелось думать о том, что было бы, если бы он не привез ее сюда… если бы она осталась одна… без прошлого и без будущего.

— А почему бы мне не побаловать вас? — Он прикоснулся к ее лицу. — И я хочу, чтобы мы стали больше чем друзья ми. — Он наклонился и легко поцеловал ее.

Ее глаза расширились от удивления. Она еще не успела решить, как себя вести, а он уже поднялся.

— Признайте, что сопротивление бесполезно.

Она чувствовала, что краснеет от удовольствия. Поцелуй был нежным и настолько приятным, что она не сумела бы ему противостоять.

— Может быть, — ответила она. — Но вы нечестно играете.

— Я играю, чтобы победить, дорогая. Всегда! — Он засмеялся. — Сейчас меня ждут дела, но я вернусь… позже.

Она смутилась.

— Это происходит слишком быстро, — начала она. — Я…

— Почему слишком быстро? Уже несколько лет вы вдова. Вы свободны, Майет, и вправе жить так, как пожелаете. Зачем же отвергать человека, который любил и желал вас все это время?

Она закрыла лицо руками.

— Но я не могу вспомнить… Как я могу идти дальше, если не знаю, откуда пришла? Если не могу оплакивать потерю собственного ребенка?

— Вы должны верить мне, дорогая. Я никогда не сделаю ничего во вред вам.

Верь мне. Его слова задели какую-то струну, и на секунду ей показалось, что она стоит на краю… На краю чего, она не могла бы сказать, но остро чувствовала, что это важно.

— Я верю вам, — ответила она. — Это себе я не доверяю… я не знаю. Мне нужно время, Птолемей, Мне нужно время…

— А если вы никогда не вспомните? Сколько еще ждать? Жизнь коротка. Как сказал мне врач, кто из смертных может поручиться, что встанет со следующим рассветом? Возможно, вы пребываете в таком смятении, потому что пытаетесь удержать то, что утратили. А когда решите жить дальше, ваше здоровье восстановится.

— Наверное, вы правы, — признала она. — Но если вы действительно любите меня, то сможете немного подождать.

На его лице появилось выражение неудовольствия, но быстро сменилось добродушной нежностью, с которой он вел себя по отношению к ней.

— Попробую, — сказал он, — но я никогда не отличался терпением.

— Я думаю, что быстрее поправлюсь, если сменю окружающую обстановку, — сказала она. — Можно мне выйти за пределы дворца? Посетить город? Навестить могилу сына? Познакомиться с другими аристократками?

Он нахмурился.

— Вас что-то здесь не устраивает? Геспер непочтительна к вам? Слуги…

— Слуги здесь прекрасные. Геспер относится ко мне как к сестре. Эти покои впору царице, но мне здесь не по себе, Птолемей. Я боюсь, что не смогу проводить дни лишь в заботах о своем теле и волосах…

— Вы переоцениваете свои силы. Я не допущу этого. Не сейчас. Врачи непреклонны: вам необходимы покой и тишина. Прогулка по городу может и подождать, но если вам нужно что-то… что-то, что я могу дать… драгоценности… новые наряды… какая-нибудь зверушка… Хотите попугая? Или котенка? Только скажите.

— Может, прогулка по озеру? — предложила она. — Или в колеснице?

— Никаких колесниц! — Он мягко улыбнулся. — Вам следует проявить терпение, Майет. И вы должны верить, что это в ваших же интересах. — Он погладил ее по руке. — Вы только выздоравливаете после тяжелой болезни, едва не загнавшей вас в могилу, — и после потрясения от потери единственного ребенка.

— Единственного ребенка? У меня был только один ребенок? — Она покачала головой. — По-моему, у меня было двое детей.

— Нет. У вас был один сын. Лин умер, Майет. Вы должны смириться с этим.

— Да, наверно, вы правы.

— Так и есть. Вы слабы, ваша жизнь все еще в опасности. Вы не в состоянии принимать самостоятельные решения. И пока дело обстоит так, я буду настаивать на выполнении указаний врачей, несмотря на то, что мне тяжело отказывать вам.

Другими словами, со мной будут обходиться как с ребенком.

«Или как с пленницей», — подумала она, не желая огорчать его и произносить эти слова вслух.

— Нет, не как с ребенком, — сказал он, — а как с любимой женщиной. — Он протянул к ней руки. — Обещайте, что позволите мне прийти к вам сегодня вечером.

— А если я скажу «нет»?

— Вы огорчите меня.

Она рассмеялась.

— Тогда приходите, потому что, если вы не придете, я умру от скуки.

Загрузка...