Глава шестая

На следующее утро ее гордость страдала так же, как и лодыжка.

Мэрайя сидела на пассажирском сиденье в черном лимузине Зайяда. Ее кресло было немного откинуто назад, а больная нога покоилась на груде подушек. Зайяд хотел, чтобы она чувствовала себя максимально комфортно, но все было напрасно. Больше всего ей хотелось провалиться среди этих серых кожаных сидений. Она помнила все, что произошло прошлой ночью: ее опьянение от вина, руки Зайяда, которые по-джентльменски поддерживали ее за талию, и его не совсем джентльменский поцелуй.

Последнее воспоминание заставило ее улыбнуться. Черт возьми это вино и эти таблетки! От них у нее совершенно помутился разум. Она не должна вести себя как подросток.

Мэрайя посмотрела на Зайяда, задержав взгляд на его точеных чертах лица и прекрасных, соблазнительных губах, вкус которых она узнала прошлой ночью. Интересно, что он о ней думает? Он ничего не сказал о том, что произошло прошлой ночью, и даже в его глазах Мэрайя не могла ничего прочесть. Наверное, с таким выражением лица он бросает женщин.

Может быть, он и не хотел целовать ее прошлой ночью. Скорее всего, он сделал это из жалости к бедной одурманенной калеке.

Мэрайя мысленно застонала.

Что может быть хуже этого?

Ее взгляд скользнул от его лица к шее, а потом еще ниже. Вчера она чувствовала прикосновение его рук, твердых и мускулистых. Плохо, что он сегодня скрыл их под длинными рукавами рубашки, лишая ее возможности помечтать.

Мэрайя нахмурилась, переворачиваясь в кресле. Ей просто необходимо отвлечься от этих дурных мыслей и переключиться на более безопасные темы.

Она огляделась вокруг:

— Хорошая машина.

— Спасибо.

— Должно быть, ты продаешь много мечей.

Зайяд напрягся:

— Они очень популярны.

— Я в этом уверена.

— На свете много людей, которые любят красивые клинки.

— Конечно. Только почему ты работаешь в Венту-ре, а не в Лос-Анджелесе? Там же лучше…

— Лучше что?

— Ну, там более выгодное место для продажи мечей. В этом городе полно звезд и эксцентричных людей, которые с удовольствием добавят меч к своей эклектичной коллекции искусства.

Зайяд высокомерно посмотрел на нее.

— Ты думаешь, что смысл жизни состоит в деньгах?

Этот вопрос вызвал у Мэрайи смех. Впервые в жизни ее обвинили в этом.

— Конечно, нет. Посмотри, какой работой я занимаюсь.

Зайяд пожал плечами:

— Возможно, ты занимаешься этой работой не только из чистого альтруизма.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не знаю. Я ничего не знаю о твоем прошлом, не знаю, что заставляет тебя принимать такие решения сейчас, но то, как ты говоришь о мужчинах, о делах своих клиенток, это…

— Это — личное, мистер Фандал. — Она прервала его, в голосе послышались металлические нотки.

Зайяд ничего не сказал, и Мэрайя смотрела мимо него на океан — дикий, но приветливый, немного пугающий. Песок на берегу был мелким и ровным.

Зайяд видел эту женщину мягкой и нежной прошлой ночью, и в ней не было ничего от той жесткой и решительной адвокатши, которую он узнал в первый день знакомства. Ему понравилось то, что он увидел, а теперь снова вернулась та жесткая женщина…

Мэрайя взглянула на него:

— Послушай, я не хотела тебя обидеть…

Зайяд повернулся к ней, в глазах сквозило веселье.

Она робко улыбнулась:

— Дело в том, что ты прав. У меня был негативный опыт в прошлом, который заставляет меня сейчас принимать подобные решения. Но если честно, я верю, что причины, из-за которых я занимаюсь тем, чем занимаюсь сейчас, совершенно альтруистичны изначально. — По крайней мере, я на это надеюсь. Запоздалая мысль пришла ей в голову, но она не стала проверять ее. Вместо этого Мэрайя решила вернуться к знакомой теме разговора.

— Итак, вернемся к нашему разговору. Вентура, Калифорния. Почему?

— Будет ли это звучать слишком поэтично, если я скажу, что океан прекрасно освежает мои унылые чувства?

Мэрайя продолжила свою мысль:

— Значит, блеск и роскошь Голливуда наскучили тебе и поэтому ты решил выбрать более простую и размеренную жизнь?

— Совершенно верно. — Он улыбнулся и подмигнул ей. — Я думаю, что вы понимаете меня, мисс Кеннеди.

— Ради бога, не называй меня мисс. Я — Мэрайя, а ты…

— Да, а кто я?

Ты великолепный, щедрый и невероятно интересный, а еще — ты просто неотразим.

— Я приберегу этот ответ до тех пор, пока получше не узнаю тебя.

— Значит, ты планируешь получше узнать меня?

Сердце Мэрайи бешено забилось в груди, но она смогла спокойно произнести:

— Ну, с тех пор как мы столько времени проводим вместе, я не знаю, есть ли у меня другой выбор…

Зайяд улыбнулся, его улыбка была невероятно сексуальной.

— Мне это нравится.

Боже, помоги мне, взмолилась Мэрайя. Она отвернулась от него и стала смотреть прямо перед собой на дорогу. Боль в лодыжке больше не беспокоила ее, потому что другая боль — в сердце, в груди и во всем теле — не оставила ей места.


Оджайи… Они ехали и ехали, поднимаясь все выше в горы, через весь город, и с ними не было никакой охраны, как и приказал Зайяд.

Ему очень понравилось это место, потому что оно напоминало ему Эманд, в особенности сады во дворце султана — фруктовые деревья, прекрасные газоны и небо такое синее, что на мгновение ему показалось, что он дома.

Зайяд улыбнулся. Единственное, чего здесь не было, так это золотых песков. Но он знал, что золотые пески рядом с ним. Они были в глазах Мэрайи.

— Я люблю приезжать сюда, — сказала Мэрайя, отрывая Зайяда от его мыслей. — Это место так отличается от пляжной зоны, понимаешь?

Они въехали на Мейн-стрит.

— Эти горы — прекрасны, как и фруктовые деревья.

— Это место такое умиротворяющее. Когда-нибудь я бы хотела перевести сюда свою практику. Поселиться здесь. Может, даже завести лошадь…

— Тебе нравиться ездить верхом?

— Да, хотя я и не очень хорошо держусь в седле, но мне нравится это чувство — человек и лошадь как единое целое.

Лошадь и всадник — единое целое. Зайяд и сам говорил это много раз. Он скользнул взглядом по ее белому платью — ей обязательно понравится его страна.

— И конечно, мне нравится быть ближе к Таре.

Ах да, подумал Зайяд, настроение его сразу же ухудшилось. Ведь причина, по которой он приехал сюда сегодня, — Тара.

— А что думает Джейн? Она тоже хочет жить поближе к матери?

Упоминание о Джейн заставило Мэрайю слегка нахмуриться.

— Конечно, хочет. Она даже пыталась устроиться здесь на работу, но конкуренция очень жесткая, а денег предлагают меньше. Так что она очень много работает, чтобы открыть здесь свой собственный ресторан.

Зайяду хотелось немало сказать по этому поводу. Джейн — принцесса Эманда. Ей не нужно работать, если она не хочет, а если ей захочется, то все двери будут открыты перед ней, а деньги больше не будут играть роли. Но она будет жить в Эманде, а не в Оджайи.

Он повернулся к Мэрайе:

— Если Джейн переедет сюда, то что будет с тобой?

— Что?

— Она ведь твоя самая близкая подруга, не так ли?

Мэрайя помедлила с ответом, сердце ее внезапно сжалось. Она нервно сглотнула:

— Она — моя лучшая подруга.

— И у тебя нет мужчины, правильно?

— Мы же уже обсуждали это, не так ли?

— Да, обсуждали, — засмеялся Зайяд.

— Кстати, это — случайность.

— Да, конечно. Но я говорю о том, что если твоя подруга переедет, то что останется тебе?

Мэрайя неопределенно пожала плечами:

— Думаю, что я останусь в одиночестве.

— Это будет хорошо для тебя?

— Почему нет? Я тебя тоже не представляю с женой и кучей друзей. Должно быть, и для тебя это хорошо.

Зайяд помедлил с ответом:

— Да, но дело в том…

— В чем?

— Мужчина может прекрасно себя чувствовать…

— А вот этого не надо, друг мой. — Мэрайя отрицательно покачала головой. — Даже не говори мне, что мужчина запрограммирован на странствия в одиночестве и ему никогда не потребуется связать себя узами с постоянным партнером. А также то, что женщине просто необходим мужчина для того, чтобы она чувствовала себя счастливой и состоявшейся.

Зайяд пожал плечами.

— Хорошо, я не буду этого говорить, ведь у меня не получится выразить это словами так же хорошо, как только что это сделала ты, — улыбнулся он.

Мэрайя улыбнулась в ответ. Этот парень был умен и чертовски красив, он заставлял ее почувствовать себя слабой во многих вещах. Она покачала головой:

— Думаю, я не имела в виду то, что возможно найти настоящее счастье с одним человеком. Я не верю в сказку о счастье на всю жизнь и не верю в родство душ.

— Я тоже не верю. Я всегда чувствовал себя более счастливым, когда был один.

Почему его признание так огорчило Мэрайю, если ее же собственное наполнило ее уверенностью?

Зайяд продолжил:

— Но я никогда не встречал женщину, которая чувствует то же самое.

— Ты удивлен?

— Очень, — ответил он. — Ты только и делаешь, что удивляешь меня, Мэрайя.

От его взгляда у нее стало тепло на сердце, она отвернулась и посмотрела на дорогу. Они всего лишь в одном квартале от дома Тары — это очень хорошо. Потому что еще пара минут, и она не выдержит и скажет Зайяду, что собирается поцеловать его и увлечь на заднее сиденье машины.

Она глубоко вздохнула и сказала:

— Поверни на следующем светофоре.


Комната, в которую их провели, была раскрашена в яркие, живые цвета. Зайяду показалось интересным, что женщина без зрения живет в такой яркой атмосфере. Мебель тоже соответствовала — там было много предметов красного, золотого и синего цветов, и, несмотря на это многообразие, комната выглядела очень удобной и комфортной, хотя там было и немного места.

Он также увидел гончарный круг, установленный в углу комнаты таким образом, что сидящий за ним смотрел на высокие окна, откуда дул легкий ветерок.

Когда служащий, проводивший их сюда, ушел, Зайяд указал рукой на круг и спросил Мэрайю:

— Кто же творец?

— Тара.

— Она живет здесь одна?

— Да.

— Но как же она может работать?

— Она — удивительная женщина, — улыбнулась Мэрайя. — Ее ничто не может остановить, особенно если она чего-нибудь очень сильно хочет.

— У меня гости, — раздался бодрый голос.

Зайяд поднял глаза и увидел высокую, стройную, длинноногую женщину лет пятидесяти с короткими светлыми волосами, которые чуть тронула седина. На ней было развевающееся оранжевое платье и в тон к нему — серьги. Она была очень красива, но дело было не только в ее внешнем облике. Эту женщину переполняли жизнь, счастье и открытая душа. Зайяд сразу понял, почему его отец обратил внимание на эту женщину.

Тара уперла руки в бока:

— Где же моя любимая Мэрайя? Почему она не бежит со всех ног, чтобы обнять меня?

— Я бы с удовольствием, Тара, — сказала Мэрайя. — Но я вчера вечером растянула ногу.

Услышав голос, Тара сразу направилась в ее сторону. Она села рядом с ней на кушетку, лишь едва нащупывая рукой.

— Ну, это не важно. Ты приехала, моя малышка, вот что главное. Ну, так что случилось с твоей ногой?

— Это просто небольшое растяжение. — Мэрайя посмотрела на Зайяда и улыбнулась. — Не беспокойся.

Тара наигранно рассердилась:

— Это мое право беспокоиться о тебе.

Мэрайя засмеялась:

— Я знаю.

— Значит, ты не сама приехала, не так ли?

Тара повернулась и посмотрела в сторону Зайяда.

— Так кто приехал с тобой сюда?

Зайяд отступил назад, ощущая странное чувство оттого, что Тара так легко обнаружила его.

— Как ты… — засмеялась Мэрайя — Ну, конечно.

Ну, конечно? Что это значит?

Он ведь не издал ни одного звука, не сделал ни одного движения, ничем не выдал своего присутствия здесь. Зайяд хотел знать, что это за чудо.

— Это мой сосед, — объяснила Мэрайя. — И мой друг. Он любезно согласился отвезти меня сюда, хотя я и так доставила ему немало беспокойства.

— О, моя девочка, ты просто очаровательна. — Тара встала, подошла к Зайяду и протянула руку. — Не так ли?

— Это так.

Тара сдвинула брови:

— А у этого друга есть имя?

Зайяд взял ее руку и поцеловал:

— Меня зовут Зайяд.

Замешательство, а потом и беспокойство отразились на лице Тары, она убрала руку. Все тепло, доверие и оживление исчезли, и Зайяд удивился тому, как хорошо она знала своего возлюбленного. Она знала даже имена детей…

— Вы голодны? — спросила Тара, быстро оправившись от своих чувств и отвернувшись от него.

— Немного, — сказала Мэрайя.

— Хорошо. Я приготовлю ланч, а потом мы поболтаем. Мне не терпится узнать, что случилось с тобой, а также выяснить, что заставило твоего соседа так далеко уехать из дома.

— Могу я помочь вам, миссис Хефнер? — спросил Зайяд.

Тара направилась в другую комнату:

— Нет, спасибо.

Когда они остались одни, Мэрайя повернулась к нему и сказала:

— Это было хорошее предложение, но она все любит делать сама. И она не миссис. Тара никогда не была замужем. Думаю, она была без ума от отца Джейн и не могла думать ни о ком другом, после того как он оставил ее.

Влюблена…

Зайяд разозлился.

— В чем дело? — спросила Мэрайя, глядя на него.

Зайяд покачал головой:

— Я просто подумал о том мужчине, который оставил ее.

— Настоящий подлец, правда?

— А ты откуда знаешь?

— Джейн мне рассказывала.

Зайяд почувствовал приступ гнева, вспомнив глупого помощника своего отца. Мысль о том, что его сестра думает, будто отец не хотел знать ее, была просто невыносимой. Не смотря на то, что мать его собственного сына хотела лишь богатства, Зайяд всегда говорил сыну только хорошее о ней и объяснял ему, что она не приезжает повидать его потому, что плохо себя чувствует, но все равно любит его.

— Не желать знать своего ребенка, — Мэрайя покачала головой, — это просто ужасно.

— Может быть, он не знал о его существовании.

Мэрайя удивленно посмотрела на него:

— Что заставило тебя сделать такое предположение?

Он не мог ответить ей, да и не хотел, потому что к ним присоединилась Тара. Она принесла большое блюдо, наполненное едой.

— Холодный цыпленок, картофельный салат и бисквиты.

Зайяд помог ей сервировать стол, и они приступили к еде. Они сидели за маленьким столиком в небольшом, но очень уютном дворике с видом на горные вершины. Тара в основном разговаривала с Мэрайей. Она хотела знать все о ее новом деле и о стратегии, которую она выбрала. Когда Мэрайя упомянула, что Зайяд собирается помочь ей, Тара отложила недоеденный бисквит на тарелку и спросила у него:

— Так откуда ты, Зайяд?

Она точно знала, откуда он, Зайяд прочел это на ее лице, но все же ответил:

— Я из маленькой страны, которая называется Эманд.

Печаль отразилась на лице Тары.

— Это красивое место? Там растут оливковые деревья? И воздух наполнен пряностями, а песок такой теплый на закате солнца?

— Да. — Его отец так много рассказывал ей о своей стране, что Зайяду даже стало жаль Тару.

— Ты говоришь так, словно была там, Тара, — заметила Мэрайя, опираясь на столик, чтобы встать и взять свои костыли.

— Возможно, в мыслях… — мягко ответила Тара.

— Куда ты собралась? — спросил Зайяд Мэрайю.

— В дамскую комнату попудрить носик, — улыбнулась она, — хочешь со мной?

— Конечно, я тебе помогу.

После того как Зайяд помог ей добраться до ванной комнаты, он вернулся к Таре.

— Ты не мог бы передать мне кусочек сахара, Зайяд, — попросила она. — Как ты успел заметить, я не очень хорошо вижу.

— Я думаю, что вы очень хорошо видите, мадам.

— Спасибо. Я много работала над тем, чтобы выглядеть нормальной. — Тара улыбнулась ему. — Мэрайя, наверно, уже сказала тебе, что я не всегда была слепой. Мебель, которую ты здесь видишь, была со мной долгие годы, и пять лет назад, когда зрение стало ухудшаться, осознание того, что я все же могу различать цвета, сильно помогло мне в те суровые месяцы.

— Должно быть, вам было очень трудно.

— Да, в начале. Но я привыкла к темноте. Я ищу свет в других вещах и в людях.

Эти слова заставили его подумать о Мэрайе. Под своей жесткой маской она была полна света, огня, чувств.

— Я должен вернуться к Мэрайе, — сказал Зайяд, — возможно, мы сможем поговорить в другой раз.

— Мне нужно проверить свой ежедневник…

— Мы должны поговорить, Тара.

Сжав губы, она с силой поставила стакан с лимонадом на стол:

— Я знаю, почему ты приехал.

— Неужели?

— Да, из-за Джейн. Она хорошая девочка, Зайяд. Но ей не нужно знать правду. Не сейчас. И ей не нужно излишнее внимание к себе.

— Я понимаю ваше желание сохранить тайну, поверьте мне. Но правда в том, что Джейн — принцесса, и от этого никуда не деться.

Не важно, согласится ли ее мать или нет, Джейн должна знать о своем происхождении.

Лицо Тары наполнилось страданием, когда она услышала слова Зайяда. Наконец она сказала:

— Приезжайте в пятницу.

— Я буду здесь.

— И ты ведь не откажешься выслушать меня?

— Конечно, нет.

Правдивая история — главное, чего он хотел. Зайяд извинился и встал из-за стола, чтобы помочь Мэрайе.

Загрузка...