ГЛАВА ВТОРАЯ

Следующие две недели Розали работала не покладая рук. Закончив предыдущий проект, она тут же взялась за составление сметы для Кингсли Уорда. Это было очень нелегкое дело. К тому же ее партнеры скептически отнеслись к .этой идее справится ли она?

Когда Майк Карр узнал о предложении Уорда, он тут же перезвонил ему. Розали уже собиралась домой, когда он вошел в кабинет.

— Уорд хочет, чтобы именно ты работала над проектом. — Майк пристально смотрел на красивую женщину, которой он искренне восхищался и которую уважал. Он заботился о ней как отец вот уже десять лет — с тех самых пор, как девушка переступила порог его офиса. — Ты что-нибудь знаешь о нем?

Розали удивилась. Майк был не просто боссом. Начав работать в фирме, она обнаружила, что училась вместе с его дочерью Венди в университете. Теперь девушки сдружились еще больше, и Розали часто проводила выходные в старинном доме Карров в Хэрроу. Именно они были рядом в самый тяжелый период ее жизни.

Для Розали дружба была важнее всего на свете.

Правда, Венди вышла замуж и жила за границей, поэтому сейчас они общались редко. Но Майк всегда находился рядом.

— Честно говоря, понятия не имею. Он что, ненадежный клиент?

Майк улыбнулся.

— Ты и правда ничего о нем не знаешь. Только то, что у него есть деньги, не так ли? «Уорд энтерпрайзиз» создал его отец тридцать лет назад. До того как Кингсли стал во главе, это была сеть отелей среднего уровня, приносящая стабильный, но небольшой доход. С приходом Кингсли все изменилось. У него была цель сделать имя «Уорд» маркой самых роскошных отелей с площадками для гольфа и огромными парками, где все предназначалось бы для удовлетворения прихотей богатых людей. И ему это удалось. Кингсли Уорд умеет добиваться своего.

— Тогда почему ты спрашиваешь, известно ли мне что-то о нем? Да еще таким встревоженным тоном.

— Я просто хотел тебя предупредить, что у него репутация богатого плейбоя по обе стороны Атлантического океана. Он, как бы это сказать, человек несколько свободных нравов.

Розали улыбнулась. Только Майк мог подобрать такие мягкие выражения для определения бабника. Подражая американскому акценту, она произнесла:

— Короче, он неравнодушен к женскому полу?

— Более чем. — Майк уже не улыбался. — У него было очень много женщин.

— Майк, ты что, серьезно думаешь, что Уорд может обратить внимание на такую серую мышку, как я? Он наверняка привык к роскошным фотомоделям, которые вращаются в его кругу.

— Розали, никто в здравом уме не назвал бы тебя серой мышкой. — Майк не переставал удивляться, что эта женщина не осознает, какой эффект оказывает на противоположный пол. Должно быть, глядя на себя в зеркало, Розали видит не то, что видят другие. И в этом виноват Майлз Стюарт. — Как бы то ни было, умоляю тебя будь осторожна. Я бы попросил о том же Венди, окажись она на твоем месте.

— Я знаю, Майк. — Розали коснулась руки друга. — Я ценю твою заботу, но правда мне нечего опасаться.

Сейчас молодая женщина вспомнила этот разговор. Она уставилась на длинный ряд цифр на экране компьютера. Кингсли просил связаться с ним, прежде чем она будет говорить с подрядчиками о ценах. Наведя после разговора с Майком справки о новом клиенте, Розали обнаружила, что отели Уорда есть даже на Карибах и что он постоянно летает из страны в страну. К тому же Майк не преувеличивал, описывая любовные похождения Кингсли Уорда.

Розали решила начать с телефонного номера в Англии. Было только восемь утра, и наверняка ей ответит автоответчик.

— Кингсли Уорд, — послышался знакомый низкий голос.

Розали чуть не выронила трубку. Сердце предательски пропустило удар. Только через секунду она пробормотала:

— Кингсли?.. Это Розали Милберн из «Карр и партнеры».

— Да, Розали?

— Простите, что звоню так рано, — быстро пробормотала она. — Я собиралась оставить сообщение на автоответчике. Перечень материалов готов. Вы говорили, что хотели бы взглянуть. Я не знала, что вы в Англии.

— Сегодня здесь, — коротко ответил он. — Вчера был в Штатах. Я бы хотел обсудить с вами пару вещей. Мы могли бы встретиться за ланчем?

— Л-ланчем?

Почему она заикается? Мысли путались в голове. Как она сможет сидеть с ним рядом за столиком кафе? Но работа есть работа.

— Ланч — прекрасная идея, — как можно спокойнее произнесла Розали.

— Чудесно. — Если Уорд и заметил ее колебания, то "не подал вида — Я заеду за вами в полдень, хорошо?

— Да, спасибо.

Кингсли отключился. Видимо, он не любил тратить слова понапрасну.

Розали взглянула на свою одежду: серые прямые брюки и белая блузка, поверх которой накинут шерстяной жемчужно-серый жакет. Ее квартира была в полумиле от офиса, и Розали всегда ходила на работу пешком. Утром она наслаждалась свежим воздухом, вечером — огнями ночного города. Машину брала, только когда ей нужно было съездить на строительную площадку или на деловую встречу.

Розали нахмурилась. Кингсли Уорд привык к роскошно одетым женщинам. Впрочем, какое ей дело, к каким женщинам привык этот американец. Это всего лишь деловой ланч с клиентом, ничего больше. Он, скорее всего, вообще не заметит, во что она будет одета.

Но Кингсли заметил. Заехав за ней в полдень, он окинул ее долгим изучающим взглядом. Розали сделала вид, что его появление не произвело на нее никакого впечатления. Она лишь приветливо улыбнулась и протянула руку.

— Кингсли, рада вас видеть.

Разумеется, он догадался, что она лжет. Это было видно по его ленивой улыбке и издевательским искоркам в глазах.

— Взаимно, — протянул он.

— Я приготовила бумаги, если вы хотите взглянуть до ланча. — Розали пожала ему руку и вздрогнула. Она не могла ничего с этим поделать.

— Позже. Я голоден. — Его синие глаза пронзали насквозь. Если на месте Кингсли был бы кто-нибудь другой, Розали решила бы, что он носит цветные контактные линзы. — Надеюсь, у вас нет сегодня срочных дел? После ланча я хотел бы съездить на площадку. Там будет архитектор, и я хотел бы, чтобы вы встретились.

— Я в вашем полном распоряжении.

— Какая щедрость. — Его губы чувственно изогнулись.

Он и не подозревал, насколько это близко к истине. Розали уже два раза встречалась с архитектором. В ее обязанности входило наблюдать за строительной фирмой, за ходом работ и за тем, укладываются ли расходы в смету.

— Ну что ж, пойдемте? — Розали заметила восхищенный взгляд своей секретарши. Боже, с каким удовольствием она поменялась бы сейчас с Дженни местами.

«Карр и партнеры» располагались в стандартном офисном здании. Тем резче выделялась на стоянке спортивная машина Кингсли Уорда.

Она была серебристого цвета. Розали подумала, что за рулем такого автомобиля вполне мог бы сидеть Джеймс Бонд. Теперь она была даже рада, что надела брюки. У машины была столь низкая посадка, что юбка, несомненно, приоткрыла бы ее ноги, а этого ей совсем не хотелось.

А так она удобно устроилась на кожаном сиденье, не опасаясь за свой внешний вид. Но чувство комфорта испарилось, стоило Кингсли Уорду сесть за руль рядом с ней. Он оказался слишком близко. Розали уловила аромат его лосьона и почувствовала нервную дрожь.

— Нам далеко ехать? — Голос, казалось, изменил ей.

— Нет, недалеко. — Кингсли завел мотор. — У моего друга Глена есть ресторанчик около парка Финсбери. Я там часто обедаю, когда бываю в Лондоне. Или вы против?

Розали покачала головой. Шелковистые локоны рассыпались по плечам. Через пару минут, проведенных в ужасном напряжении, она наконец-то решилась заговорить.

— Мне очень нравится работать над вашим проектом, и я хочу поблагодарить вас за оказанное доверие. Кстати, могу я спросить, кто порекомендовал вам меня?

Кингсли сделал маневр, нарушивший все мыслимые правила дорожного движения, и получил пару сердитых взглядов от водителей других машин.

— Что?.. Я не помню. Это так важно?

Он сосредоточился на дороге, и Розали невольно залюбовалась им. Боже, какой же он сексуальный! Поймав себя на том, что с восхищением разглядывает мужчину, Розали отвела взгляд.

Остаток пути они проделали в полном молчании. Когда автомобиль затормозил у симпатичного ресторанчика, Розали уже успела успокоиться и даже немного расслабилась. Разумеется, мистер Уорд очень привлекателен. Его состояние дает ему уверенность в своих силах. Но холодный взгляд говорил о том, что он может быть жестоким, холодным и бескомпромиссным дельцом. А манера поведения свидетельствовала об эгоизме и самовлюбленности. Женщин он использовал и выбрасывал как ненужные перчатки. Если, конечно, верить всем газетным историям, которые удалось разыскать. А глядя на него, Розали не сомневалась, что все написанное о нем — полная правда. Она презирала таких мужчин. Эгоисты, которые только берут, ничего не давая взамен, привыкшие получать все, что только захотят, считая, что имеют на это полное право.

— Вам не нравится?

— Что?.. — Розали осознала, что смотрит невидящим взглядом на здание перед собой. — О, простите, я задумалась, — поспешила извиниться она. — Это место выглядит чудесно.

— Не давайте простенькому внешнему виду обмануть вас. Глен не поклонник шика, но за столики в его заведении идет настоящая война.

Еда здесь великолепна.

Кингсли грациозно выбрался из машины и открыл дверцу с ее стороны. Розали с завистью наблюдала за ним. Сама она никогда не смогла бы так элегантно подняться с низкого сиденья.

Мужчина протянул ей руку, и вот уже Розали стоит рядом с ним, а ее щеки, разумеется, заливает яркий румянец.

Уорд открыл дверь ресторана, пропуская молодую женщину вперед. При этом он не мог не отметить, как соблазнительно она выглядит сзади. Фактически все в ней соблазняло его. Розали Милберн была чертовски привлекательной женщиной, но в то же время было в ней что-то трогательное, какая-то беззащитность, а может быть, это страх? Кто разбил ей сердце? Когда это случилось? Разумеется, Джейми и другие знакомые клятвенно заверяли его, что понятия не имеют. Но Кингсли им не верил. Эта женщина интересовала его. Она заинтриговала его настолько, что он решил дать работу именно ей, хотя, конечно, сначала проверил ее квалификацию. Он хотел немного поразвлечься — побыть в роли охотника, ведь Розали ясно дала понять, что не хочет его.

— Кинг! Старина!

Розали думала, что Глен — англичанин, во всяком случае, имя его типично английское. Но мужчина, бросившийся с распростертыми объятиями им навстречу, несомненно, был итальянцем. Глен расцеловал Кингсли в обе щеки, причем для того такие поцелуи, похоже, были не в новинку, потом повернулся к ней и воскликнул:

— Самая прекрасная дама Лондона почтила своим присутствием мой ресторан! И это ты ее привел, дружище! Чем я могу отблагодарить тебя?

— Забудь о лести, Глен. На эту леди она не действует, — сухо отметил Уорд. — Это Розали Милберн, мой новый партнер в Англии. Так что не строй романтических иллюзий.

— Значит, у меня есть еще шансы? Превосходно.

В темных глазах плясали смешинки, и Розали тоже не удержалась от смеха.

— Если еда здесь так же хороша, как и прием, то я понимаю, почему это место так популярно.

— Розали, это Глен Лорена, самый большой льстец по эту сторону океана, — представил итальянца Уорд. — Кстати, Розали координирует строительство моего нового гостиничного комплекса.

— Неужели? — На лице итальянца отразилось искреннее изумление. — Вы слишком красивы, чтобы заниматься строительством. Я не верю.

— Лучше поверь, приятель. — Кингсли заметил, что улыбка его спутницы померкла. — Мой столик свободен?

— Конечно, дружище, конечно. Стоит тебе только позвонить, и твой столик всегда свободен.

Когда они сели, Розали огляделась. Сравнительно небольшое помещение, простая мебель без намека на роскошь. Тем не менее все места были заняты. Они с Кингсли расположились в маленьком алькове, так что другие посетители им нисколько не мешали. Атмосферу можно было даже назвать интимной.

— Глен не хотел вас обидеть, просто у него такая манера общения. Его жена работала юристом до того, как они купили ресторан, так что он ничего не имеет против деловых женщин.

Розали кивнула. Ей действительно не понравилось высказывание итальянца. Она нередко сталкивалась с подобной реакцией. Чтобы добиться уважения, пришлось доказывать коллегам, что она не хуже, а иногда даже и лучше, справляется с работой.

— Раз уж мы заговорили о карьере, — продолжил Кингсли, — могу я узнать, почему вы выбрали такую необычную для женщины профессию?

— Мне нравится чередовать работу в офисе с посещением пыльных строительных площадок, отшутилась Розали.

— Бизнес — тяжелая работа. Мужчины не привыкли получать указания от женщины, тем более такой молодой и привлекательной.

Розали пожала плечами.

— Внешность бывает обманчива, — серьезно произнесла она.

— И кто же вы? Загадочная леди?

— Никаких загадок, — слишком поспешно ответила молодая женщина и в поисках спасения раскрыла меню.

Похоже, Кингсли задел чувствительное место. Его глаза сузились. Откинувшись на спинку, он пристально вглядывался в ее лицо.

Официант принес бутылку дорогого вина и стакан с минеральной водой.

За тридцать пять лет жизни Кингсли кое-чему научился. Во-первых, не экономить на хорошем вине, оно стоит каждого потраченного на него доллара. Во-вторых, азартные игры придуманы только для дураков. В-третьих, никогда нельзя доверять женщине. Особенно красавице с мягкими, как шелк, медно-рыжими волосами и глазами цвета штормящего моря, чьи туманные глубины хранят загадки. Разумеется, разгадать их будет так же просто, как выяснить название краски, которой она красит волосы. Хотя оттенок волос Розали Милберн казался таким естественным. Через пару месяцев она ему наскучит…

Раздраженный последней мыслью, Кингсли открыл меню.

— Рекомендую одно из лучших блюд Глена золотистый лук-шалот и салат с лимоном и тмином. Это для начала. Также средиземноморский рыбный суп, жареную баранину или тушеную с апельсинами и яблоками говядину.

Розали учтиво улыбнулась и решила сама сделать выбор. Она заказала суфле из морского окуня со спаржей и сделала глоток превосходного вина. Никогда еще она так не нуждалась в алкоголе, как сейчас.

Когда подали блюда, Розали вынуждена была признать, что еда просто восхитительна. Правда, заказ Кингсли выглядел гораздо более аппетитно, чем ее. На десерт она выбрала шоколадный пудинг со взбитыми сливками, пропитанный сладким соусом.

Все это время они вели непринужденную беседу. Розали еще раз отметила, что ее новый клиент просто замечательный собеседник. А какая у него красивая улыбка! Правда, улыбался Кингсли одними губами, глаза оставались холодными.

— Глен самый лучший шеф-повар из тех, чьи творения мне удалось пробовать, — сказал Кингсли, допивая кофе и делая знак официанту, чтобы тот принес счет. — Видимо, люди, которые выстраиваются сюда в очередь, тоже так считают.

— Но он мог бы заработать целое состояние, если бы устроился в «Савой» или «Риц», — понизила голос молодая женщина.

— Он какое-то время там и работал. Только это чуть не стоило ему семьи. Они были на грани развода, но Глену удалось выбраться из ловушки, купить ресторанчик и наладить отношения с Лючией, которая столько для него сделала.

Ему предлагали кучу денег, чтобы он вернулся, но Глену это не нужно. Он счастлив здесь, Лючия счастлива, а это все, что имеет для него значение. Он нашел свою обетованную землю.

— Звучит так, словно вы ему завидуете.

— Почему вы так решили? Я тоже нашел свое место в жизни. А как насчет вас?

— Меня?

— Да, вас. Вы нашли свое место в жизни? спросил Кингсли подозрительно мягко. — Вы занимаетесь тем, что вам нравится, встречаетесь с людьми, которые вам интересны?

— Разумеется. — Разговор нравился ей все меньше и меньше.

— Тогда нам обоим повезло.

В его тоне было что-то издевательское, словно он ни капельки не верил ей. А кто он, собственно, такой?

— Именно так. Я вернусь через минуту. — Розали встала и направилась к двери с надписью «Синьорина».

В небольшой безупречно чистой туалетной комнате молодая женщина взглянула на себя в зеркало. Щеки горели, глаза сверкали, выражение лица было сердитым. Что с ней происходит?

Она ведь собиралась держать дистанцию, не переходя на личности. По правде говоря, зла она была только на себя. Самоконтроль — вот чего ей не хватает. Все дело в самоконтроле. И ей это известно лучше других.

Розали закрыла глаза и тряхнула головой.

Воспоминания, которые она задвинула в самый дальний уголок памяти, нахлынули на нее волной.

…Она снова превратилась в маленькую девочку, которая вцепилась в перила лестницы и с дрожью вслушивается в знакомые голоса родителей в гостиной. Вот отец кричит на маму. Потом раздаются другие звуки, тоже хорошо знакомые. И потом внезапно наступает оглушительная тишина. И снова голос отца, на этот раз взволнованный:

— Шанталь? Шанталь, вставай.

Все поплыло у нее перед глазами.

Затем огни «скорой помощи», полицейская сирена. Розали нашли в оцепенении на ступеньках лестницы и отвезли к родителям матери.

Отец вырос в детском доме, у него не было семьи. А спустя пару дней бабушка тихо рассказала ей, что мамочка отправилась к ангелам на небо. Ее нежная красивая мать, которая никогда никому не причинила боли, так и не пришла в себя после смертельного удара по голове, полученного от руки мужа.

В день суда отец покончил жизнь самоубийством. Так в пять лет девочка осталась сиротой.

Растили ее дедушка с бабушкой. К тому же у Розали было много родственников, двоюродных братьев и сестер. Ее детство вполне можно было назвать счастливым, но ей всегда недоставало матери. С самого рождения она была ее любимицей, маминой маленькой девочкой…

Со временем Розали поняла, что отец безумно ревновал Шанталь ко всем, не только к мужчинам. Ее бедной матери пришлось жить в совершенной изоляции от мира, потому что так требовал муж. Но все попытки сохранить мир в семье закончились трагедией, о которой Розали никогда не забудет.

Когда ей исполнилось восемнадцать, дедушка с бабушкой решили вернуться на родину, во Францию. Здоровье дедушки оставляло желать лучшего, и ему хотелось повидать своих братьев.

Розали долго мучилась перед выбором — бросить университет в Лондоне и поехать с ними или остаться в Англии. Здесь были ее друзья, ее жизнь. В конце концов она решила остаться. А в скором времени встретила Майлза Стюарта…

— Хватит воспоминаний. — Она произнесла это вслух, сама того не замечая. Губы превратились в узкую полоску. Почему она вспомнила это именно сейчас? У Майлза и Кингсли не было ничего общего. И все же…

Оба они обладали одним несомненным качеством, неуловимым и одновременно осязаемым.

Такой мужчина пробуждает в женщине первобытные желания, хочет она того или нет. Мужская привлекательность, животный магнетизм мощное оружие в руках охотника.

Розали вздохнула, вымыла руки, коснулась щеткой своих длинных шелковистых волос и обновила помаду.

Кингсли разговаривал с Гленом.

— Я еще никогда так вкусно не ела, Глен, — поблагодарила Розали.

— Большая честь — готовить для такой красивой женщины, — улыбнулся Глен. На вид он был прирожденным соблазнителем, но что-то подсказывало, что Глен — очень верный муж.

Розали повернулась к высокому стройному мужчине, бывшему сегодня ее спутником, и смело встретила взгляд синих глаз. Взяв его под руку, она шагнула навстречу яркому майскому солнцу.

— Это был восхитительный ланч, — вежливо сказала она, вспомнив о хороших манерах. Спасибо.

— Не за что. Я тоже получил большое удовольствие.

Обычная фраза, но в его устах она прозвучала как нечто большее. Розали взглянула на него, но синие глаза смотрели невинно и бесхитростно. Да, впереди ее ждет трудный день.

Загрузка...