Глава 8


Допив чай, так и не стали ложиться. Мы, как и планировали, занялись уборкой. К полудню кухня и две спальни блестели чистотой.

– Это твои бабушка с дедушкой? – Сандра взяла в руки фотографию с полки.

– Это мои родители, – покачала я головой. – Мама и папу часто принимали за моих деда и бабку. Я была у них очень поздним ребёнком.

– Ясно, – протянула Сандра. – Просто я их никогда раньше не видела. Ты не говорила, что они у тебя были в возрасте.

Я взяла фоторамку в руки и с нежностью посмотрела на лица родителей. Да, я была поздним ребёнком. Может, поэтому они так надо мной тряслись и ограждали от всего?..

В доме к обеду уже стало тепло и не так промозгло, что позволило нам с Сандрой с удовольствием принять душ и отправиться на прогулку в город.

Мой дом был расположен на окраине Старого Квебека. Мне нравились местные кварталы. Они создавали ощущение уюта и архаичности.

Я всегда любила гулять по местным узким улочкам, вымощенным брусчаткой. Невысокие каменные домики во множестве своём были оплетены плющом и диким виноградом, что придавало Старому Квебеку, некой сказочности.

– Как у вас здесь мило! – с восторгом проговорила Сандра, разглядывая небольшую кофеенку, приютившуюся в маленьком тупике.

Перед входом расположился одинокий фонарь, увитый плющом. Вокруг всё было в пёстрых листьях и очаровательных разноцветных тыквах, изображающих милые мордочки. Мы с Сандрой уже успели закупиться продуктами и вдоволь нагуляться по мостовым и небольшой набережной. Порядком устав и озябнув, решили посидеть в кофейне и выпить по чашечке кофе с тыквенным пирогом.

За окном сгустились сумерки, а с моря снова начал плыть туман, окутывая городок белым влажным одеялом.

В заведении было тепло, малолюдно и пахло просто изумительно! Немолодой улыбчивый мужчина принёс нам меню.

– Попробуйте фирменный тыквенный чизкейк моей Марты, – посоветовал он. – Готов поклясться, что такого пирога вы в жизни не ели!

– С удовольствием, – улыбнулась мужчине. – Вы, видимо, вместе с женой держите это заведение?

– Да. Уже тридцать лет, – добродушно ответил хозяин.

– У вас тут очень мило! – искренне восхитилась Сандра, окидывая помещение взглядом.

Небольшие деревянные столики были украшены осенними букетами. На окнах висели гирлянды из засушенных ягод и маленьких тыкв. А в воздухе витал аромат выпечки и горячего шоколада, который хозяин посоветовал взять к пирогу.

Мы согрелись и оживлённо обсуждали предстоящую вечеринку. Мне надо было отвлечься от гнетущих страхов, и я с энтузиазмом включилась в дискуссию о карнавальном костюме и украшении дома к празднику.

Костюмы мы с Сандрой выбирали долго и придирчиво. В итоге, я остановилась на наряде Алисы в Стране Чудес, а моя приятельница выбрала ну очень откровенный наряд какой-то шалопутной ведьмочки. Пышная короткая юбка едва прикрывала пятую точку. Я усиленно отговаривала Сандру, но та решила «оторваться по полной» и на все мои замечания по поводу костюмчика девушки лёгкого поведения, не реагировала.

– Меня тут никто не знает! – резонно заметила она. – Могу я хоть раз в жизни оторваться по полной?

– Смотри, чтобы твоё «оторваться» не вылилось во что-нибудь неприятное.

– Опять эта твоя мнительность, – закатила Сандра глаза. – Расслабься, Кай! Хотя бы на пару дней.

Пока ждали заказ, в кафе зашла ещё одна посетительница. Темнокожая женщина выглядела довольно странно. Многослойная одежда в стиле бохо, ярко-бирюзовый шарф, множество каких-то странных украшений, начиная от изобилия колец разной формы и размера и заканчивая всевозможными бусами и подвесками.

– Колоритная особа, – протянула Сандра.

– Это мадам Линда, – шёпотом поведал хозяин заведения, выставляя перед нами тарелочки с чизкейком. – Местная колдунья. Поговаривают, что очень сильная.

– Ого, как интересно! – встрепенулась моя приятельница. – А чем она занимается? Предсказания делает? – у Сандры глаза зажглись нездоровым блеском.

– Чего она только не делает, – загадочно прошептал мужчина. – Но я, честно говоря, во всё это не верю. Только ей не говорите, – задорно подмигнул он нам.

Я улыбнулась. Мне нравился хозяин заведения. От него будто исходило тепло. Хотелось подольше находиться рядом. Мудрые шоколадного цвета глаза с хитринкой смотрели по-доброму. А губы то и дело растягивались в искренней улыбке, которая тонула в густой седой бороде.

– Опять сплетничаешь, Джордж? – покачала головой мадам Линда, проходя мимо нашего столика.

Мужчина весело ей подмигнул и поспешил к барной стойке за нашими напитками. А вот женщина повела себя странно. Она впилась в меня острым взглядом своих чёрных, будто с поволокой, глаз и замогильным голосом произнесла:

– Берегись, девочка. Он уже близко.

Я судорожно втянула воздух, чувствуя, как внутренности леденеют.

– Кто? – прошептала онемевшими губами.

– Зло! – гаркнула мадам Линда и вздрогнула, будто выйдя из транса. Потом повернулась к Сандре и с милой улыбкой проворковала: – А ты, дорогуша, уже встретила свою судьбу. Смотри, не упусти.

После чего окинула меня тяжёлым взглядом, как-то странно дёрнула головой и отошла от нашего столика.

– Я встретила свою судьбу! – запищала Сандра, не обращая внимания на моё состояние и то предсказание, которое предназначалось мне. – Это точно Гарри! Он такой красавчик! Эй, Кай, ты чего?

– У меня не очень-то хорошее предсказание, в отличие от твоего, – нервно поёжилась я.

– Ой, не бери в голову. Может, ведьма ошиблась.

Я скептически выгнула бровь и хмыкнула. Какое избирательное отношение к предсказаниям.

Загрузка...